# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-02 08:34:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release)\n"
#. translators: 1: Console URL, 2: Console description, 3: Service name
#. translators: 1: Console URL, 2: Console name, 3: Service name
#: methods/s3.php:1007 methods/s3.php:1213
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%1$s\">%2$s console</a>, then pick a (globally unique - all %3$s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage."
msgstr "Récupérez votre clé d’accès et votre clé secrète depuis votre <a href=\"%1$s\">%2$s console</a>, puis sélectionnez un nom de compartiment (unique au niveau mondial - tous les utilisateurs %3$s) composé de lettres et de chiffres (et éventuellement un chemin d’accès) à utiliser pour le stockage."
#. translators: 1: Opening strong tag, 2: Closing strong tag
#: includes/updraftplus-tour.php:131
msgctxt "Backup recommendation"
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %1$s settings %2$s"
msgstr "Cependant, afin d’éviter les menaces à l’échelle du serveur, il est recommandé d’effectuer régulièrement des sauvegardes vers un stockage cloud distant dans les %1$s réglages %2$s"
#. translators: 1: Opening anchor tag, 2: Closing anchor tag
#: includes/updraftplus-tour.php:124
msgctxt "Backup warning with link"
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %1$s settings %2$s"
msgstr "Cependant, afin d’éviter les menaces à l’échelle du serveur, il est recommandé d’effectuer régulièrement des sauvegardes vers un stockage cloud distant dans les %1$s réglages %2$s"
#. translators: 1: File number, 2: Total files
#: admin.php:4169
msgid "file %1$d of %2$d"
msgstr "fichier %1$d sur %2$d"
#. translators: 1: Max execution time, 2: Recommended value
#: admin.php:1431
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%1$s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %2$s seconds or more)"
msgstr "Le temps alloué à l’exécution des extensions WordPress est très court (%1$s secondes) - il est conseillé de l’augmenter afin d’éviter les échecs de sauvegarde dus à des délais d’expiration (veuillez consulter votre hébergeur web pour plus d’informations - il s’agit du réglage PHP max_execution_time ; la valeur recommandée est de %2$s secondes ou plus)."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:360
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:361
msgid "Self-hosted and privacy-friendly WordPress statistics."
msgstr "Statistiques WordPress auto-hébergées et respectueuses de la vie privée."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54
msgid "If you have purchased from teamupdraft.com please follow our instructions on how to install UpdraftPlus Premium"
msgstr "Si vous avez acheté sur teamupdraft.com, veuillez suivre nos instructions pour installer UpdraftPlus Premium"
#. translators: 1: Trial duration, 2: Price
#: methods/updraftvault.php:551
msgid "%1$s month %2$s trial"
msgstr "%1$s mois d’essai à %2$s"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:432
msgid "your TeamUpdraft.com account"
msgstr "votre compte TeamUpdraft.com"
#. translators: 1: Fatal error class, 2: Error message.
#: includes/class-search-replace.php:299
#: includes/class-storage-methods-interface.php:390
msgid "A PHP fatal error (%1$s) has occurred: %2$s"
msgstr "Une erreur PHP fatale (%1$s) s’est produite : %2$s"
#. translators: 1: Exception class, 2: Exception message.
#: includes/class-search-replace.php:291
#: includes/class-storage-methods-interface.php:379
msgid "A PHP exception (%1$s) has occurred: %2$s"
msgstr "Une exception PHP (%1$s) s’est produite : %2$s"
#: includes/class-commands.php:1364
msgid "Site information updated successfully"
msgstr "Les informations du site ont été mises à jour"
#: includes/class-commands.php:1357
msgid "Invalid email address format"
msgstr "Format d’adresse e-mail non valide"
#: class-updraftplus.php:3855
msgid "Successful with warnings"
msgstr "Réussi avec des avertissements"
#: class-updraftplus.php:3841
msgid "Unsuccessful due to number of errors"
msgstr "Échec en raison d’un certain nombre d’erreurs"
#: class-updraftplus.php:3817
msgid "Unsuccessful"
msgstr "Non réussi"
#: class-updraftplus.php:3803
msgid "Aborted"
msgstr "Abandonné"
#: class-updraftplus.php:3797
msgid "Successful"
msgstr "Réussi"
#: central/modules/reporting.php:262
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: admin.php:3830
msgid "Table prefix:"
msgstr "Préfixe de table :"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:332
msgid "More great plugins by TeamUpdraft"
msgstr "D’autres extensions géniales par TeamUpdraft"
#. translators: 1: Remote storage method, 2: Required module name
#. translators: 1: Module name, 2: Required module name
#: methods/openstack-base.php:605 methods/openstack2.php:254 methods/s3.php:993
#: methods/s3.php:1200 methods/s3generic.php:200
msgid "UpdraftPlus's %1$s module <strong>requires</strong> %2$s."
msgstr "Le module d’UpdraftPlus %1$s <strong>nécessite</strong> %2$s."
#. translators: 1: HTML <a> and <strong> opening tag 2: HTML </a> and </strong>
#. closing tag
#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Or to setup regular backups and remote storage, go to %1$s settings %2$s"
msgstr "Ou pour configurer des sauvegardes régulières et un stockage à distance, accédez aux %1$s réglages %2$s"
#: includes/updraftplus-tour.php:109
msgid "To make a simple backup to your server, press this button."
msgstr "Pour effectuer une sauvegarde simple sur votre serveur, cliquez sur ce bouton."
#: central/modules/core.php:172
msgid "Required data URI is either missing or invalid."
msgstr "L’URI des données nécessaires est manquante ou non valide."
#: central/modules/core.php:166
msgid "Unable to set uploaded file as site icon."
msgstr "Impossible de définir le fichier téléversé comme icône du site."
#: central/modules/core.php:120
msgid "Couldn't verify the actual MIME type of the given site icon image data."
msgstr "Impossible de vérifier le type MIME réel des données d’image de l’icône de site donnée."
#: central/modules/core.php:96
msgid "You do not have the necessary permissions to upload files."
msgstr "Vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour téléverser des fichiers."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:42
msgid "Goes to the teamupdraft.com checkout page"
msgstr "Aller à la page de paiement de teamupdraft.com"
#. translators: 1: remote storage method, 2: required PHP version
#: methods/insufficient.php:28
msgid "This remote storage method (%1$s) requires PHP %2$s or later."
msgstr "Cette méthode de stockage à distance (%1$s) nécessite PHP %2$s ou une version ultérieure."
#. translators: %s: Invalid custom endpoint
#: methods/dreamobjects.php:260
msgid "Failure: Custom endpoint \"%s\" is not in the desired format \"%s\"."
msgstr "Échec : Le point de terminaison personnalisé « %s » n’est pas dans le format souhaité « %s »."
#. translators: %s: Desired endpoint format.
#: methods/dreamobjects.php:225
msgid "Custom endpoint should be in the following format \"%s\"."
msgstr "Le point de terminaison personnalisé doit être au format suivant : « %s »."
#. translators: %s: Desired endpoint format.
#: admin.php:1584
msgid "Please enter the endpoint in the format \"%s\"."
msgstr "Veuillez saisir le point de terminaison au format « %s »."
#. translators: %s: Non-translated string 'DreamObjects'.
#: admin.php:1582
msgid "Invalid custom %s endpoint."
msgstr "Point de terminaison personnalisé %s non valide."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "I consent to teamupdraft.com account terms and policies"
msgstr "Je consens aux termes et politiques du compte teamupdraft.com"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
msgid "Once you have them, return here to connect to your account."
msgstr "Une fois que vous les avez, revenez ici pour vous connecter à votre compte."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
msgid "To clone your site, you need %s."
msgstr "Pour cloner votre site, vous avez besoin de %s."
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "UpdraftPlus Premium can perform a direct site-to-site migration."
msgstr "UpdraftPlus Premium peut effectuer une migration directe de site à site."
#. translators: %s: The reset password link
#: includes/updraftcentral.php:65
msgid "reset your password"
msgstr "réinitialiser votre mot de passe"
#. translators: %s: The reset password link
#: includes/updraftcentral.php:65
msgid "Try again, or %s before connecting again."
msgstr "Essayez à nouveau, ou %s avant de vous reconnecter."
#: includes/updraftcentral.php:63
msgid "Some users were asked to reset their passwords as part of a recent website migration."
msgstr "Certains utilisateurs ont été invités à réinitialiser leurs mots de passe dans le cadre d’une récente migration de site web."
#: includes/updraftcentral.php:62
msgid "Your email is valid, but your password wasn't recognised."
msgstr "Votre e-mail est valide, mais votre mot de passe n’a pas été reconnu."
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter / X"
msgstr "Twitter/X"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:348
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. Whilst this option is unchecked, files sent to remote storage will also remain stored locally, and no locally stored files will be deleted in response to any retention rules)."
msgstr "Cochez cette case pour supprimer tous les fichiers de sauvegarde superflus de votre serveur à la fin de l’exécution de la sauvegarde (c’est-à-dire que si cette option n’est pas cochée, les fichiers envoyés au stockage distant resteront également stockés localement et aucun fichier stocké localement ne sera supprimé en réponse à des règles de conservation)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169
msgid "back up non-WP tables and external databases"
msgstr "sauvegarder les tables nonWP et les bases de données externes"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169
msgid "You can also %s."
msgstr "Vous pouvez également %s."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169
msgid "Encrypt the database"
msgstr "Cryptage de la base de données"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169
msgid "%s with UpdraftPlus Premium."
msgstr "%s avec UpdraftPlus Premium."
#. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product
#. link text 'UpdraftPlus Premium'
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "backup more files"
msgstr "sauvegarder plus de fichiers"
#. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product
#. link text 'UpdraftPlus Premium'
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "You can %1$s e.g. customisations made to WordPress core, wp-config.php or custom directories outside of the normal WordPress structure with %2$s."
msgstr "Vous pouvez %1$s par exemple personnaliser le cœur de WordPress, wp-config.php ou les répertoires personnalisés en dehors de la structure normale de WordPress avec %2$s."
#. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product
#. link text 'UpdraftPlus Premium'
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "The above includes all WordPress file directories, except for WordPress core which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Ce qui précède inclut tous les répertoires de fichiers de WordPress, à l’exception du cœur de WordPress que vous pouvez télécharger à nouveau à partir de WordPress.org."
#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89
msgid "automatically delete backups as they age"
msgstr "supprimer automatiquement les sauvegardes au fur et à mesure qu’elles vieillissent"
#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89
msgid "incremental backups"
msgstr "sauvegardes incrémentielles"
#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89
msgid "To %1$s (e.g. if your server is busy in the day and you want to run overnight), to take %2$s, or to %3$s, use %4$s"
msgstr "Pour %1$s (par exemple, si votre serveur est occupé pendant la journée et que vous voulez le faire fonctionner pendant la nuit), pour prendre %2$s, ou pour %3$s, utilisez %4$s"
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:8
msgid "For direct site-to-site migration, get %s."
msgstr "Pour une migration directe de site à site, obtenez %s."
#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag, %3$s is the
#. link text 'Updraftplus Premium'
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:22
msgid "To %1$slock access to UpdraftPlus settings%2$s with a password, upgrade to %3$s."
msgstr "Pour %1$sverrouiller l’accès aux réglages UpdraftPlus%2$s avec un mot de passe, passez à %3$s."
#: methods/updraftvault.php:574
msgid "After 1 month, your subscription will renew at a cost of $35 and every 12 months thereafter until you cancel."
msgstr "Après un mois, votre abonnement sera renouvelé au prix de 35 $, puis tous les 12 mois jusqu’à ce que vous l’annuliez."
#: methods/updraftvault.php:574
msgid "Cancel at any time."
msgstr "Annulez à tout moment."
#: methods/updraftvault.php:574
msgid "<strong>About the '1 month $1 trial':</strong> Pay just $1 for the first month of an annual subscription."
msgstr "<strong>À propos de la « période d’essai d’un mois à 1 $ » :</strong> Payez seulement 1 $ pour le premier mois d’un abonnement annuel."
#. translators: 1: Anchor opening tag <a>, 2: UpdraftVault product name, 3:
#. Anchor closing tag </a>
#: methods/updraftvault.php:529
msgid "%1$s %2$s %3$s gives you encrypted storage integrated into UpdraftPlus so you don't need to set up third party storage systems."
msgstr "%1$s %2$s %3$s vous offre un stockage crypté intégré à UpdraftPlus, de sorte que vous n’avez pas besoin de mettre en place des systèmes de stockage tiers."
#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:525
msgid "Read %s documentation here."
msgstr "Lisez la documentation %s ici."
#. translators: 1: Anchor opening tag <a>, 2: UpdraftVault product name, 3:
#. Anchor closing tag </a>
#: methods/updraftvault.php:514
msgid "%1$s %2$s %3$s gives you encrypted storage integrated into UpdraftPlus so you don’t need to set up third party storage systems."
msgstr "%1$s %2$s %3$s vous offre un stockage crypté intégré à UpdraftPlus, de sorte que vous n’avez pas besoin de mettre en place des systèmes de stockage tiers."
#: methods/ftp.php:133
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then choose UpdraftPlus Premium."
msgstr "Si vous souhaitez un cryptage (par exemple si vous stockez des données commerciales sensibles), choisissez UpdraftPlus Premium."
#: methods/email.php:108
msgid "Email:"
msgstr "E-mail :"
#: methods/addon-not-yet-present.php:128
msgid "Back up via %s with %s."
msgstr "Sauvegarder via %s avec %s."
#: methods/addon-not-yet-present.php:124
msgid "Back up to %s with %s."
msgstr "Revenez à %s avec %s."
#: includes/updraftplus-notices.php:208
msgid "Hurry, offer ends 2 December."
msgstr "Dépêchez-vous, l’offre se termine le 2 décembre."
#: includes/updraftplus-notices.php:208
msgid "at checkout."
msgstr "à la commande."
#: includes/updraftplus-notices.php:206
msgid "20% off - Black Friday Sale"
msgstr "20% de remise - Vente du Black Friday"
#: includes/updraftplus-notices.php:184
msgid "The 'All-In-One' Security plugin from TeamUpdraft."
msgstr "L’extension de sécurité « tout-en-un » de TeamUpdraft."
#: includes/updraftplus-notices.php:177
msgid "Back up before updates"
msgstr "Sauvegarde avant les mises à jour"
#: includes/updraftplus-notices.php:173
msgid "Simple, safe, and hassle-free."
msgstr "Simple, sûr et sans souci."
#: includes/updraftplus-notices.php:173
msgid "With UpdraftPlus Premium, your site is backed up before every update."
msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, votre site est sauvegardé avant chaque mise à jour."
#: includes/updraftplus-notices.php:172
msgid "Automatically back up before updates"
msgstr "Sauvegarde automatique avant les mises à jour"
#: includes/updraftplus-notices.php:165
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: includes/updraftplus-notices.php:163
msgid "Twitter/X"
msgstr "Twitter/X"
#: includes/updraftplus-notices.php:161
msgid "Follow TeamUpdraft"
msgstr "Suivez TeamUpdraft"
#: includes/updraftplus-notices.php:154
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#: includes/updraftplus-notices.php:151
msgid "Go here for instructions"
msgstr "Cliquez ici pour les instructions"
#: includes/updraftplus-notices.php:151
msgid "Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?"
msgstr "Vous souhaitez améliorer UpdraftPlus pour les locuteurs de votre langue ?"
#: includes/updraftplus-notices.php:150
msgid "Can you translate?"
msgstr "Pouvez-vous traduire ?"
#: includes/updraftplus-notices.php:115
msgid "Migration"
msgstr "Migration"
#: includes/updraftplus-notices.php:104
msgid "See premium features"
msgstr "Voir les fonbctionnalités premium"
#: includes/updraftplus-notices.php:100
msgid "Encrypt the database, lock UpdraftPlus settings to other admins and anonymise backups."
msgstr "Cryptez la base de données, verrouillez les réglages d’UpdraftPlus pour les autres administrateurs et anonymisez les sauvegardes."
#: includes/updraftplus-notices.php:92
msgid "Amazon S3 enhancement"
msgstr "Amélioration d’Amazon S3"
#: includes/updraftplus-notices.php:88
msgid "Save money - back up to the infrequent storage class with Premium."
msgstr "Économisez de l’argent - sauvegardez dans la classe de stockage peu fréquente avec Premium."
#: includes/updraftplus-notices.php:87
msgid "Backing up to Amazon S3?"
msgstr "Sauvegarde sur Amazon S3 ?"
#: includes/updraftplus-notices.php:80
msgid "Dropbox enhancement"
msgstr "Amélioration de Dropbox"
#: includes/updraftplus-notices.php:75
msgid "Backing up to Dropbox?"
msgstr "Sauvegarde sur Dropbox ?"
#: includes/updraftplus-notices.php:68
msgid "Google Drive enhancement"
msgstr "Amélioration de Google Drive"
#: includes/updraftplus-notices.php:64 includes/updraftplus-notices.php:76
msgid "Organise backups with subfolders."
msgstr "Organisez les sauvegardes à l’aide de sous-dossiers."
#: includes/updraftplus-notices.php:63
msgid "Backing up to Google Drive?"
msgstr "Sauvegarde sur Google Drive ?"
#: includes/updraftplus-notices.php:57 methods/updraftvault.php:574
msgid "More about UpdraftVault"
msgstr "En savoir plus sur UpdraftVault"
#: includes/updraftplus-notices.php:53
msgid "UpdraftVault is the secure and convenient place to store your backups."
msgstr "UpdraftVault est l’endroit sûr et pratique pour stocker vos sauvegardes."
#: includes/updraftplus-notices.php:52
msgid "Store your backups with us"
msgstr "Stockez vos sauvegardes chez nous"
#: includes/updraftplus-notices.php:46
msgid "Premium Support"
msgstr "Support premium"
#: includes/updraftplus-notices.php:42
msgid "Get direct support from the developers with Premium."
msgstr "Bénéficiez d’une assistance directe de la part des développeurs avec Premium."
#: includes/updraftplus-notices.php:41
msgid "Need help? We've got your back"
msgstr "Besoin d’aide ? Nous sommes là pour vous aider"
#: includes/updraftplus-notices.php:29
msgid "premium support"
msgstr "support premium"
#: includes/updraftplus-notices.php:29
msgid "clone or migrate your site with ease"
msgstr "cloner ou migrer votre site en toute simplicité"
#: includes/updraftplus-notices.php:29
msgid "Backup incremental changes, instead of full backups (saving server resources), %s, get more remote storage locations, %s and more."
msgstr "Sauvegarder les modifications incrémentales au lieu de sauvegardes complètes (ce qui permet d’économiser les ressources du serveur), %s, obtenir davantage d’emplacements de stockage à distance, %s et bien d’autres choses encore."
#: includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "restore"
msgstr "restaurer"
#: includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "migrate"
msgstr "migrer"
#: includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "%s, %s and %s with %s."
msgstr "%s, %s et %s avec %s."
#: admin.php:3640
msgid "Interested in knowing about your password security? Read about it here."
msgstr "Vous souhaitez en savoir plus sur la sécurité de votre mot de passe ? Lisez ce qui suit."
#: admin.php:3544
msgid "Connect your TeamUpdraft.com account"
msgstr "Connectez votre compte TeamUpdraft.com"
#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:18
msgid "Next run"
msgstr "Prochaine exécution"
#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:17
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:16
msgid "Hook name"
msgstr "Nom du crochet"
#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:10
msgid "Each schedule includes details like the hook name, the interval, and the next scheduled run time."
msgstr "Chaque planification comprend des détails tels que le nom du crochet, l’intervalle et la prochaine heure d’exécution planifiée."
#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:10
msgid "These cron jobs are responsible for automating various backup processes at specified intervals."
msgstr "Ces tâches cron sont chargées d’automatiser divers processus de sauvegarde à des intervalles spécifiques."
#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:10
msgid "Here, you can view the scheduled tasks set up by the UpdraftPlus plugin."
msgstr "Ici, vous pouvez voir les tâches planifiées configurées par l’extension UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:9
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32
msgid "Cron events"
msgstr "Évènements Cron"
#. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes
#: includes/class-wpadmin-commands.php:957
msgid "%1$d hours and %2$d minutes"
msgstr "%1$d heures et %2$d minutes"
#. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes
#: includes/class-wpadmin-commands.php:954
msgid "%1$d hours and %2$d minutes ago"
msgstr "Il y a %1$d heures et %2$d minutes"
#. translators: %s: Required UpdraftPlus version.
#: includes/class-remote-send.php:421
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, bot verification setting is disabled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Vous devriez vérifier que le site distant est en ligne, qu’il n’est pas protégé par un pare-feu, que le réglage de vérification des robots est désactivé, qu’il ne comporte pas de modules de sécurité susceptibles de bloquer l’accès, que la version %s ou ultérieure d’UpdraftPlus est active et que les clés ont été saisies correctement."
#: includes/class-remote-send.php:415 methods/remotesend.php:80
msgid "We are unable to proceed with the process due to a bot verification requirement"
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de poursuivre la procédure en raison d’une exigence de vérification des bots."
#: admin.php:650
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à accéder à cette page."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:68
msgid "Features comparison"
msgstr "Comparaison des fonctionnalités"
#. translators: %1$s - opening link tag to Rackspace Cloud console, %2$s -
#. closing link tag, %3$s - opening link tag to instructions.
#: methods/cloudfiles.php:463
msgid "Get your API key from your %1$sRackspace Cloud console%2$s (%3$sread instructions here%2$s), then pick a container name to use for storage."
msgstr "Obtenez votre clé de l’API depuis votre %1$sconsole Rackspace Cloud%2$s (%3$slisez les instructions ici%2$s), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage."
#: includes/migrator-lite.php:396
msgid "To take advantage of the feature, please upgrade your PHP version to at least 5.3."
msgstr "Pour profiter de cette fonctionnalité, veuillez mettre à niveau votre version PHP vers au moins la version 5.3."
#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:395
msgid "This restoration can't use the search and replace feature as it's not suitable for the PHP version (%s) your server is running on."
msgstr "Cette restauration ne peut pas utiliser la fonction rechercher/remplacer car elle n’est pas adaptée à la version PHP (%s) en cours d’exécution sur le serveur."
#: includes/migrator-lite.php:378
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or upgrade your PHP version to at least 5.3 in order to access the search and replace feature, allowing for the automatic replacement of non-HTTPS links."
msgstr "Si cela n’est pas encore configuré, vous devez le configurer ou mettre à niveau votre version PHP vers au moins 5.3 afin d’accéder à la fonction rechercher/remplacer, permettant le remplacement automatique des liens non HTTPS."
#: includes/migrator-lite.php:361
msgid "Otherwise, you will want to upgrade your PHP version to at least 5.3 and take advantage of the search and replace feature."
msgstr "Sinon, mettez à niveau la version PHP vers au moins la version 5.3 et profitez de la fonction rechercher/remplacer."
#: includes/migrator-lite.php:346
msgid "This restoration can search and replace your database if you upgrade your PHP version to at least 5.3."
msgstr "Cette restauration peut rechercher/remplacer dans la base de données si vous mettez à niveau votre version PHP vers au moins 5.3."
#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:345
msgid "However, the search and replace feature is not suitable for the PHP version (%s) your server is running on."
msgstr "Cependant, la fonctionnalité de recherche/remplacement n’est pas adaptée à la version PHP (%s) en cours d’exécution sur le serveur."
#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:305
msgid "This feature isn't suitable for PHP %s users."
msgstr "Cette fonctionnalité ne convient pas aux utilisateurs/utilisatrices de PHP %s."
#: includes/migrator-lite.php:238 includes/migrator-lite.php:306
msgid "To take advantage of this feature, please upgrade your PHP version to at least 5.3."
msgstr "Pour profiter de cette fonctionnalité, veuillez mettre à niveau votre version PHP vers au minimum à 5.3."
#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:237
msgid "The search and replace feature isn't suitable for PHP %s users."
msgstr "La fonction rechercher/remplacer ne convient pas aux utilisateurs/utilisatrices de PHP %s."
#. translators: %s: Link to storage comparison
#: admin.php:7034
msgid "To see which remote storage locations are included in free and premium, please see here: %s"
msgstr "Pour voir quels emplacements de stockage distants sont inclus dans les versions gratuite et premium, veuillez consulter : %s"
#. translators: %s: UpdraftPlus
#: admin.php:7032
msgid "Return to %s configuration"
msgstr "Revenir à la configuration de %s"
#. translators: %s: UpdraftPlus
#: admin.php:7030
msgid "Where are my %s backups stored?"
msgstr "Où sont stockées mes sauvegardes %s ?"
#. translators: 1: Storage service name, 2: Link to UpdraftPlus Premium upgrade
#: admin.php:7028
msgid "To backup to %1$s, please upgrade to %2$s."
msgstr "Pour sauvegarder vers %1$s, veuillez mettre à niveau vers %2$s."
#. translators: %s: UpdraftPlus
#: admin.php:7026
msgid "You have selected storage options which are not part of your version of %s."
msgstr "Vous avez sélectionné des options de stockage qui ne font pas partie de votre version d’%s."
#. translators: %s: UpdraftVault
#: admin.php:1539
msgid "Go here to complete your settings for %s."
msgstr "Rendez-vous ici pour compléter vos réglages pour %s."
#. Author of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "TeamUpdraft, DavidAnderson"
msgstr "TeamUpdraft, DavidAnderson"
#: methods/googledrive.php:866
msgid "%s for %s"
msgstr "%s pour %s"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience and increase revenue!"
msgstr "Conçu pour optimiser votre boutique, améliorer l’expérience des internautes et augmenter les revenus !"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Quality add-ons for WooCommerce."
msgstr "Des modules de qualité pour WooCommerce."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin."
msgstr "Vous n’avez pas besoin d’être un expert en SEO pour utiliser cette extension."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Save time and boost SEO!"
msgstr "Gagnez du temps et améliorez votre SEO !"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website."
msgstr "Automatisez la génération de liens internes sur votre site WordPress."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Internal Link Juicer"
msgstr "Internal Link Juicer"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use."
msgstr " Complet, rentable, évalué 5* et facile à utiliser."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Secure your WordPress website with AIOS."
msgstr "Sécurisez votre site WordPress avec AIOS."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Still on the fence?"
msgstr "Vous hésitez encore ?"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "All-In-One Security (AIOS)"
msgstr "All-In-One Security (AIOS)"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Cache your site, clean the database and compress images."
msgstr "Mettez votre site en cache, nettoyez la base de données et compressez les images."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Speed up and optimize your WordPress website."
msgstr "Accélérez et optimisez votre site web WordPress."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "more"
msgstr "plus"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and"
msgstr " Mettez à niveau pour bénéficier de sauvegardes automatiques avant les mises à jour, de sauvegardes incrémentielles, d’un plus grand nombre d’emplacements de stockage à distance, d’un support premium et"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:"
msgstr "Tous évalués 5* et activement installés sur des millions de sites WordPress :"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins."
msgstr "Si vous aimez UpdraftPlus, vous aimerez nos autres extensions."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated plugins below:"
msgstr "Protégez votre investissement WordPress avec des fonctionnalités premium, ou consultez nos autres extensions évaluées à 5* ci-dessous :"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love UpdraftPlus Premium!"
msgstr "Si vous aimez UpdraftPlus, vous aimerez UpdraftPlus Premium !"
#: central/modules/updates.php:744
msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup."
msgstr "Si vous l’installez, procédez avec prudence en effectuant d’abord une sauvegarde."
#: central/modules/updates.php:744
msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation."
msgstr "Ce % ne fournit pas d’informations permettant de déterminer si la dernière version est compatible avec votre installation WordPress ou PHP."
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:10
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#. translators: %s: Discount code
#: includes/updraftplus-notices.php:212
msgid "Save 20%% with code %s"
msgstr "Économisez 20%% avec le code %s."
#. translators: %s: Plugin/theme type
#: central/modules/updates.php:735
msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used."
msgstr "La dernière mise à jour pour ce·tte %s n’a pas été testée avec la version de WordPress installée sur le site distant et peut présenter des problèmes de compatibilité lors de son utilisation."
#: central/modules/updates.php:719
msgid "The minimum PHP version supported by this %1$s is %2$s."
msgstr "La version minimale de PHP supportée par ce %1$s est %2$s."
#: central/modules/updates.php:713
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site."
msgstr "La dernière mise à jour de ce %s n’est pas compatible avec la version de PHP installée sur le site distant."
#: central/modules/updates.php:695
msgid "The minimum WordPress version supported by this %1$s is %2$s."
msgstr "La version minimale de WordPress supportée par ce %1$s est %2$s."
#: central/modules/updates.php:689
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site."
msgstr "La dernière mise à jour de ce %s n’est pas compatible avec la version de WordPress installée sur le site distant."
#: class-updraftplus.php:3338
msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue."
msgstr "Veuillez vérifier le répertoire de sauvegarde et vous assurer qu’il est accessible en écriture afin que les sauvegardes puissent continuer."
#: class-updraftplus.php:3338
msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full."
msgstr "UpdraftPlus n’est pas en mesure d’effectuer des sauvegardes car votre répertoire de sauvegarde n’est pas accessible en écriture ou l’espace disque est plein."
#: central/translations-central.php:98
msgid "The command can only be executed by a network admin."
msgstr "La commande ne peut être exécutée que par un compte administrateur du réseau."
#: central/translations-central.php:97
msgid "The command is either not found or not allowed."
msgstr "La commande n’est pas trouvée ou n’est pas autorisée."
#: central/translations-central.php:96
msgid "You are not allowed to run this command."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à exécuter cette commande."
#: central/translations-central.php:95
msgid "No such command found."
msgstr "Aucune commande de ce type n’a été trouvée."
#: central/translations-central.php:94
msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize."
msgstr "Si l’actualisation de la page ne change rien, vous n’avez peut-être pas les privilèges suffisants pour gérer WP-Optimize."
#: central/translations-central.php:94
msgid "Security check failed; try refreshing the page."
msgstr "Le contrôle de sécurité a échoué ; essayez d’actualiser la page."
#: central/translations-central.php:93
msgid "Log file does not exist or could not be read."
msgstr "Le fichier journal n’existe pas ou n’a pas pu être lu."
#: central/translations-central.php:92
msgid "WP_Optimize is not installed or active."
msgstr "WP_Optimize n’est pas installé ou pas actif."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:350
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:356
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:362
msgid "Demo in WP Playground"
msgstr "Démo dans WP Playground"
#: class-updraftplus.php:3846
msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)"
msgstr "Avertissements rencontrés (note : ceci est à titre d’information ; la sauvegarde s’est bien terminée)"
#: methods/backup-module.php:90
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: methods/backup-module.php:89
msgid "Select existing folder"
msgstr "Sélectionner un dossier existant"
#: class-updraftplus.php:2107
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Extensions indispensables"
#: central/translations-central.php:91
msgid "The attempt to copy to the clipboard failed."
msgstr "La tentative de copie dans le presse-papiers a échoué."
#: central/translations-central.php:90
msgid "The key was copied to the clipboard."
msgstr "La clé a été copiée dans le presse-papiers."
#: central/bootstrap.php:804
msgid "Follow this link to read about how to set browser permission"
msgstr "Suivez ce lien pour savoir comment définir les autorisations du navigateur"
#: central/bootstrap.php:804
msgid "Your web browser prevented the copy operation."
msgstr "Votre navigateur web a empêché l’opération de copie."
#: central/bootstrap.php:802 central/translations-central.php:89
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: admin.php:4806
msgid "none present"
msgstr "aucun présent"
#. translators: 1: Plugin name, 2: Rating value, 3: First platform, 4: Second
#. platform
#: admin.php:3066
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating on %3$s or %4$s"
msgstr "Vous avez aimé %1$s ? Veuillez nous laisser une évaluation %2$s sur %3$s ou %4$s"
#: admin.php:965
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
#: methods/s3generic.php:250
msgid "SigV2"
msgstr "SigV2"
#: methods/s3generic.php:249
msgid "SigV4"
msgstr "SigV4"
#: methods/s3generic.php:247
msgid "Read more about signature version"
msgstr "En savoir plus sur la version de signature"
#: methods/s3generic.php:246
msgid "Signature version"
msgstr "Version de signature"
#: updraftplus.php:247
msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Il est fort probable que WordPress ait connu un dysfonctionnement lors de la copie des fichiers de l’extension."
#: updraftplus.php:247
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again."
msgstr "UpdraftPlus n’est pas complètement installé - veuillez le désinstaller et l’installer à nouveau."
#: updraftplus.php:103
msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)."
msgstr "Vous devez désinstaller puis réinstaller l’extension (vos réglages et données seront conservés)."
#: updraftplus.php:103
msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it."
msgstr "Il est fort probable que WordPress n’ait pas correctement décompressé l’extension lors de son installation."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "Vous pouvez l’utiliser gratuitement ou essayer jusqu’à 5 sites."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours."
msgstr "Si vous avez quelques sites, vous économiserez des heures."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "Consultez notre documentation sur l’exécution d’une migration normale ici"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported."
msgstr "Les clones temporaires d’installations multi-sites de sous-domaines WordPress ne sont pas encore pris en charge."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "UpdraftClone does the work."
msgstr "UpdraftClone fait le travail."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Press the buttons..."
msgstr "Appuyez sur les boutons…"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "Plutôt que de tester des choses sur votre site en production, vous pouvez utiliser UpdraftClone et jeter votre clone une fois terminé."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers."
msgstr "Un clone temporaire est une copie instantanée de ce site, fonctionnant sur nos serveurs."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Vous devez soit l’activer dans votre navigateur, soit utiliser un navigateur compatible avec JavaScript."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily."
msgstr "Cette interface d’administration utilise fortement JavaScript."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "UpdraftPlus gratuit inclut Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace et plus encore."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage."
msgstr "Pour éviter les risques au niveau du serveur, sauvegardez toujours sur un stockage dans un cloud distant."
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Après l’avoir utilisé une fois, vous aurez économisé le prix d’achat par rapport au temps nécessaire pour copier un site à la main."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379
msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Notez que certains fournisseurs de stockage dans le cloud ne permettent pas cela (par exemple Dropbox), donc avec ces fournisseurs, ce réglage n’aura aucun effet."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible."
msgstr "Le choix de cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus d’utiliser SSL pour l’authentification et le transport crypté, lorsque cela est possible."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Cela signifie qu’UpdraftPlus n’utilisera SSL que pour le cryptage du trafic, et non pour l’authentification."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)."
msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus de vérifier l’identité des sites cryptés auxquels il se connecte (par exemple Dropbox, Google Drive)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Cependant, si vous obtenez une erreur SSL, le choix de cette option (qui fait qu’UpdraftPlus utilise la collection de votre serveur web à la place) peut vous aider."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "We keep these up to date."
msgstr "Nous les tenons à jour."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)."
msgstr "Par défaut, UpdraftPlus utilise son propre stock de certificats SSL pour vérifier l’identité des sites distants (c’est-à-dire pour s’assurer qu’il parle à la vraie Dropbox, Amazon S3, etc. et non à un attaquant)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Il est relatif à votre répertoire de contenu (qui par défaut s’appelle wp-content)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "This directory must be writable by your web server."
msgstr "Ce répertoire doit être accessible en écriture par votre serveur web."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially."
msgstr "C’est là que UpdraftPlus écrira les fichiers zip qu’il crée initialement."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "Veillez à laisser une certaine marge si votre serveur web a une limite de taille stricte (par exemple, la limite de 2 Go/2048 Mo sur certains serveurs/systèmes de fichiers 32 bits)."
#. translators: %s: The default value of the backup split size
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "The default value is %s megabytes."
msgstr "La valeur par défaut est %s mégaoctet."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:337
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size."
msgstr "UpdraftPlus divise les archives de sauvegarde lorsqu’elles dépassent cette taille de fichier."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:137
msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Cela n’est pas recommandé (à moins que vous ne prévoyiez de les copier manuellement sur votre ordinateur), car la perte du serveur web signifierait la perte de votre site et des sauvegardes en un seul évènement."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:137
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server."
msgstr "Si vous ne choisissez pas le stockage à distance, les sauvegardes restent sur le serveur web."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Cela peut corrompre les sauvegardes que vous téléchargez à partir d’ici."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace."
msgstr "Votre installation WordPress a un problème avec l’affichage d’espaces blancs supplémentaires."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Il est recommandé de désactiver le safe_mode ou de ne restaurer qu’une seule entité à la fois"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "This makes time-outs much more likely."
msgstr "Cela rend les arrêts beaucoup plus fréquents."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337
msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "Rend votre site rapide et efficace. Cela nettoie la base de données, compresse les images et met les pages en cache pour une vitesse ultime."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337
msgid "Makes your site fast and efficient."
msgstr "Rend votre site rapide et efficace."
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Vous pouvez également le faire avant de désactiver/désinstaller UpdraftPlus si vous le souhaitez."
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again."
msgstr "Vous devrez alors saisir à nouveau tous vos réglages."
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18
msgid "This tool will replace all your saved settings."
msgstr "Cet outil remplacera tous vos réglages enregistrés."
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18
msgid "You can also import previously-exported settings."
msgstr "Vous pouvez également importer des réglages précédemment exportés."
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Cet outil exporte ce qui se trouve actuellement dans l’onglet des réglages."
#. translators: %s: "including any passwords" (wrapped in <strong> tags)
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:10
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup."
msgstr "Ici, vous pouvez exporter vos réglages UpdraftPlus (%s), soit pour les utiliser sur un autre site, soit pour les conserver en tant que sauvegarde."
#: restorer.php:3046
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner tant que vous restaurez à partir d’une version de WordPress avec la même structure de base de données (%s)"
#: restorer.php:3046
msgid "Your database user does not have permission to drop tables."
msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de supprimer des tables."
#: restorer.php:2993
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner si a) vous restaurez à partir d’une version de WordPress avec la même structure de base de données, et b) votre base de données importée ne contient pas de tables qui ne sont pas déjà présentes sur le site d’importation."
#: restorer.php:2993
msgid "Your database user does not have permission to create tables."
msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de créer des tables."
#: restorer.php:2845
msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Dans ce cas, vous devrez restaurer manuellement le fichier via phpMyAdmin ou une autre méthode."
#: restorer.php:2845
msgid "Timeouts are much more likely."
msgstr "Les délais d’attente sont beaucoup plus fréquents."
#: restorer.php:2845
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server."
msgstr "Attention : PHP safe_mode est actif sur votre serveur."
#: restorer.php:892
msgid "Check your file permissions."
msgstr "Vérifiez vos autorisations de fichiers."
#: restorer.php:892
msgid "Could not move the files into place."
msgstr "Les fichiers n’ont pas pu être mis en place."
#: restorer.php:891
msgid "Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Vérifiez votre dossier wp-content/upgrade."
#: restorer.php:891
msgid "Could not move new files into place."
msgstr "Impossible de mettre en place les nouveaux fichiers."
#: restorer.php:879
msgid "It must be restored manually."
msgstr "Ceci doit être restauré manuellement."
#: restorer.php:879
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity."
msgstr "UpdraftPlus n’est pas en mesure de restaurer directement ce type d’entité."
#: restorer.php:564
msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Si vous aviez quelque chose de nécessaire dans votre répertoire WordPress, vous devrez le réajuster manuellement à partir du fichier zip."
#: restorer.php:564
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation."
msgstr "Saut de la restauration du cœur de WordPress lors de l’importation d’un site unique dans une installation multisite."
#: methods/updraftvault.php:1017
msgid "Please try again."
msgstr "Veuillez réessayer."
#: methods/updraftvault.php:1016
msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault."
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite lors de la connexion à Vault."
#. translators: 1: Remote storage name, 2: Required module name
#: methods/updraftvault.php:501
msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %1$s) module %2$s."
msgstr "L’installation PHP de votre serveur web n’inclut pas un module <strong>nécessaire</strong> (pour %1$s) (%2$s)."
#: methods/updraftvault.php:331
msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Si vous ne souhaitez pas que cela se produise, vous devez renouveler dès que possible."
#: methods/updraftvault.php:331
msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed."
msgstr "Dans quelques jours, vos données stockées seront définitivement supprimées."
#: methods/updraftvault.php:331
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired."
msgstr "Vous avez un abonnement UpdraftPlus Vault qui n’a pas été renouvelé, et la période de grâce a expiré."
#: methods/updraftvault.php:328
msgid "Please renew as soon as possible!"
msgstr "Veuillez renouveler dès que possible !"
#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it."
msgstr "Vous êtes dans les quelques jours de la période de grâce avant qu’il ne soit suspendu, et vous perdrez votre quota et l’accès aux données qui y sont stockées."
#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment."
msgstr "Vous avez un abonnement UpdraftPlus Vault en retard de paiement."
#: methods/updraftvault.php:325
msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Vous devez renouveler immédiatement pour éviter de perdre les 12 mois de stockage gratuit dont vous bénéficiez en tant que client UpdraftPlus Premium."
#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago."
msgstr "Votre achat d’UpdraftPlus Premium remonte à plus d’un an."
#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1012
msgid "Please try again after a few minutes."
msgstr "Veuillez réessayer après quelques minutes."
#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1012
msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction de vos identifiants Vault."
#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1588
msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Veuillez vérifier vos informations de connexion et, s’ils sont corrects, essayez un autre nom de conteneur (car un autre compte %s peut déjà avoir pris votre nom)."
#: methods/s3.php:1586
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket."
msgstr "Échec : Nous n’avons pas réussi à accéder à un tel conteneur ou à le créer."
#. translators: %s: File name
#: methods/s3.php:868 methods/s3.php:921
msgid "Error: Failed to download %s."
msgstr "Erreur : Le téléchargement de %s a échoué."
#: methods/s3.php:577 methods/s3.php:775 methods/s3.php:869 methods/s3.php:893
#: methods/s3.php:922
msgid "Check your permissions and credentials."
msgstr "Vérifiez vos autorisations et vos informations d’identification."
#. translators: %s: Bucket name
#: methods/s3.php:576 methods/s3.php:774 methods/s3.php:892
msgid "Error: Failed to access bucket %s."
msgstr "Erreur : Échec de l’accès au conteneur %s."
#: methods/openstack2.php:266
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage."
msgstr "Obtenez vos identifiants d’accès auprès de votre fournisseur OpenStack Swift, puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage."
#: methods/googledrive.php:1551
msgid "You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "Vous devrez modifier l’adresse de votre site (%s) avant de pouvoir utiliser %s pour le stockage."
#: methods/googledrive.php:1551
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses."
msgstr "%s ne permet pas d’autoriser les sites hébergés sur des adresses IP directes."
#: methods/googledrive.php:1530
msgid "The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "La description ci-dessous est suffisante pour les utilisateurs plus expérimentés."
#: methods/googledrive.php:596
msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Enfin, si cela ne fonctionne pas, utilisez le mode expert pour effacer tous vos réglages, créez un nouvel ID client/secret Google et recommencez."
#: methods/googledrive.php:596
msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again."
msgstr "Vérifiez-le à nouveau, puis suivez le lien pour vous authentifier à nouveau."
#: methods/googledrive.php:596
msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it."
msgstr "Cela signifie souvent que vous avez mal saisi votre secret client ou que vous ne vous êtes pas encore ré-authentifié (ci-dessous) après l’avoir corrigé."
#: methods/googledrive.php:596
msgid "No refresh token was received from Google."
msgstr "Aucun jeton de rafraîchissement n’a été reçu de Google."
#: methods/googledrive.php:496
msgid "Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "La désactivation des réglages de débogage peut également s’avérer utile)."
#: methods/googledrive.php:427
msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Veuillez créer un nouveau projet Google Drive et vous reconnecter à UpdraftPlus."
#: methods/googledrive.php:427
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console."
msgstr "Le client a été supprimé de la console API Google Drive."
#. translators: %s: Backup file size in MB
#: methods/email.php:31
msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Si c’est le cas, vous devez utiliser une autre méthode de stockage à distance."
#. translators: %s: Backup file size in MB
#: methods/email.php:31
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)."
msgstr "Cette archive de sauvegarde a une taille de %s Mo - la tentative d’envoi par e-mail est susceptible d’échouer (peu de serveurs d’e-mail autorisent les pièces jointes de cette taille)."
#: methods/dreamobjects.php:221 methods/s3.php:1147 methods/s3.php:1229
#: methods/s3generic.php:237
msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Exemples : mybucket, mybucket/mypath"
#: methods/dreamobjects.php:221 methods/s3.php:1147 methods/s3.php:1229
#: methods/s3generic.php:237
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path."
msgstr "Saisissez uniquement un nom de conteneur ou un conteneur et un chemin d’accès."
#: methods/dreamobjects.php:212 methods/s3.php:1009 methods/s3.php:1214
msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Ce conteneur sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà."
#: methods/dreamobjects.php:212
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage."
msgstr "Obtenez votre clé d’accès et votre clé secrète depuis votre <a href=\"%s\">console%s </a>, puis choisissez un nom de conteneur (lettres et chiffres) (unique pour tous les comptes %s) (et éventuellement un chemin d’accès) à utiliser pour le stockage."
#. translators: %s: Required module name
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/dreamobjects.php:211 methods/s3.php:990
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)."
msgstr "L’installation PHP de votre serveur web ne comprend pas un module nécessaire (%s)."
#: methods/cloudfiles-new.php:301 methods/cloudfiles.php:468
#: methods/openstack2.php:266
msgid "This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Ce conteneur sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà."
#: methods/cloudfiles-new.php:301
msgid "Get your API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "Obtenez votre clé API <a href=\"%s\" target=\"_blank\">à partir de votre console Rackspace Cloud</a><a href=\"%s\" target=\"_blank\">(lisez les instructions ici</a>), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage."
#: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s."
msgstr "Le module %s d’UpdraftPlus <strong>nécessite</strong> %s."
#. translators: %s: Required module name
#. translators: %s: Required PHP module
#: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/openstack-base.php:602 methods/openstack2.php:251 methods/s3.php:981
#: methods/s3.php:1182 methods/s3.php:1197 methods/s3generic.php:197
#: methods/s3generic.php:215
msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)."
msgstr "L’installation PHP de votre serveur web n’inclut pas un module nécessaire (%s)."
#: includes/updraftplus-tour.php:206
msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Vous êtes maintenant prêt à utiliser UpdraftPlus !"
#: includes/updraftplus-tour.php:140 includes/updraftplus-tour.php:192
msgid "If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Si ce n’est pas le cas, vos sauvegardes restent sur le même serveur que votre site."
#: includes/updraftplus-tour.php:140 includes/updraftplus-tour.php:192
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats."
msgstr "Sélectionnez maintenant une destination de stockage à distance pour vous protéger contre les menaces qui pèsent sur l’ensemble du serveur."
#: includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message"
msgstr "Si vous avez des problèmes ou des questions, n’hésitez pas à nous laisser un message au support"
#: includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word."
msgstr "Si vous nous appréciez, n’hésitez pas à laisser un commentaire positif pour faire passer le message."
#: includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while."
msgstr "Bonjour - Nous avons remarqué qu’UpdraftPlus a gardé votre site en sécurité pendant un certain temps."
#: includes/updraftplus-notices.php:111
msgid "Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Comprend un outil de recherche et de remplacement pour les références aux bases de données."
#: includes/updraftplus-notices.php:111
msgid "Copy your site to another domain directly."
msgstr "Copiez directement votre site sur un autre domaine."
#. translators: 1: Number of data archives, 2: Total size in MB
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:373
msgid "So far %1$s data archives totalling %2$s have been received"
msgstr "Jusqu’à présent, %1$s archives de données totalisant %2$s ont été reçues"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun."
msgstr "L’envoi des données du site a commencé."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:55
msgid "You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "Vous pouvez fermer ce clone en cliquant sur le lien suivant :"
#. translators: %s: Token cost
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s."
msgstr "Chaque fois que votre clone est renouvelé (chaque semaine), il coûte %s."
#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "Please try again later."
msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement."
#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request."
msgstr "Il se peut que le serveur soit occupé ou que vous ayez perdu votre connexion Internet au moment de la demande."
#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre requête."
#: includes/S3.php:1928
msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions."
msgstr "Veuillez demander au support de votre serveur web comment mettre à jour les versions de vos bibliothèques PHP et cURL afin d’utiliser des versions TLS non obsolètes."
#: includes/S3.php:1928
msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon."
msgstr "Votre installation PHP a échoué à un test de connexion TLS v1.2, qui est la version minimale nécessaire pour Amazon."
#: includes/S3.php:1928
msgid "Connecting to Amazon S3 failed."
msgstr "La connexion à Amazon S3 a échoué."
#: includes/migrator-lite.php:1121
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Temps mis (secondes) :"
#: includes/migrator-lite.php:1119
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Les commandes d’actualisation SQL s’exécutent :"
#: includes/migrator-lite.php:1118
msgid "Changes made:"
msgstr "Changement fait :"
#: includes/migrator-lite.php:1117
msgid "Rows examined:"
msgstr "Lignes examinées :"
#: includes/migrator-lite.php:1116
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tables examinées :"
#: includes/migrator-lite.php:1068
msgid "already done"
msgstr "déjà fait"
#: includes/migrator-lite.php:1028
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "ignoré (pas dans la liste)"
#: includes/migrator-lite.php:1006
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Impossible d’obtenir la liste des tables"
#. translators: 1: Actual database home URL, 2: Expected home URL
#: includes/migrator-lite.php:959
msgid "Warning: the database's home URL (%1$s) is different to what we expected (%2$s)"
msgstr "Attention : l’URL de la base de données (%1$s) est différente de celle à laquelle nous nous attendions (%2$s)"
#. translators: 1: Actual database site URL, 2: Expected site URL
#: includes/migrator-lite.php:950
msgid "Warning: the database's site URL (%1$s) is different to what we expected (%2$s)"
msgstr "Attention : l’URL du site de la base de données (%1$s) est différente de celle à laquelle nous nous attendions (%2$s)"
#. translators: %s: Site URL
#: includes/migrator-lite.php:938
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Rien à faire : l’URL du site est déjà : %s"
#. translators: 1: Parameter name, 2: Value
#: includes/migrator-lite.php:895 includes/migrator-lite.php:900
#: includes/migrator-lite.php:905 includes/migrator-lite.php:911
#: includes/migrator-lite.php:916 includes/migrator-lite.php:922
msgid "Error: unexpected empty parameter (%1$s, %2$s)"
msgstr "Erreur : Paramètre vide inattendu (%1$s, %2$s)"
#: includes/migrator-lite.php:852
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Base de données : recherche et remplacement de l’URL du site"
#. translators: %s: Line number(s) in .htaccess file
#: includes/migrator-lite.php:735
msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually."
msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually."
msgstr[0] "Votre .htaccess a une ancienne référence de site sur le numéro de ligne %s. Vous devez l’enlever manuellement."
msgstr[1] "Votre .htaccess a des anciennes références de site sur les numéros de ligne %s. Vous devez les retirer manuellement."
#: includes/migrator-lite.php:429
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Rechercher et remplacer l’emplacement du site dans la base de données (migrer)"
#. translators: %s: Current site URL
#: includes/migrator-lite.php:428
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Toutes les références à l’emplacement du site dans la base de données seront remplacées par l’URL de votre site actuel : %s"
#: includes/migrator-lite.php:425
msgid "Database restoration options:"
msgstr "Options de restauration de la base de données :"
#: includes/migrator-lite.php:404
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Extension traitée :"
#: includes/migrator-lite.php:398
msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address."
msgstr "vous pourriez vouloir utiliser ci-dessous rechercher et remplacer l’emplacement du site dans la base de données (migrer) pour rechercher/remplacer l’adresse du site."
#: includes/migrator-lite.php:380
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Si ce n’est pas encore le cas, vous devez le faire ou utiliser la fonction de recherche et de remplacement ci-dessous pour que les liens non-https soient automatiquement remplacés."
#: includes/migrator-lite.php:363
msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "Dans le cas contraire, vous devrez utiliser le moteur de recherche et de remplacement ci-dessous pour rechercher/remplacer l’adresse du site afin que celui-ci puisse être visité sans https."
#. translators: %s: Old site URL
#: includes/migrator-lite.php:342
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr "Cela ressemble à une migration (la sauvegarde provient d’un site avec une adresse/URL différente, %s)."
#: includes/migrator-lite.php:322
msgid "Go"
msgstr "Ok"
#: includes/migrator-lite.php:321
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Saisissez une liste séparée par des virgules ; sinon, laissez vide pour toutes les tables."
#: includes/migrator-lite.php:321
msgid "These tables only"
msgstr "Ces tables uniquement"
#: includes/migrator-lite.php:320
msgid "Rows per batch"
msgstr "Nombre de lignes par lot"
#: includes/migrator-lite.php:312
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Une recherche/remplacement ne peut pas être annulée - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
#: includes/migrator-lite.php:311
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Cela peut facilement détruire votre site ; alors, utilisez-le avec prudence !"
#: includes/migrator-lite.php:278
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Retour à la configuration d’UpdraftPlus"
#: includes/migrator-lite.php:258
msgid "search term"
msgstr "recherche de terme"
#: includes/migrator-lite.php:251 includes/migrator-lite.php:319
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#: includes/migrator-lite.php:250 includes/migrator-lite.php:318
msgid "Search for"
msgstr "Rechercher"
#. translators: %s: Plugin name or description
#: includes/migrator-lite.php:212
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Extension désactivée : %s : réactivez-la manuellement lorsque vous êtes prêt."
#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
msgid "Turning off any debugging settings may also help."
msgstr "La désactivation des réglages de débogage peut également s’avérer utile."
#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:496
msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins."
msgstr "Plus précisément, vous recherchez le composant qui envoie une sortie (très probablement des avertissements/erreurs PHP) avant le début de la page."
#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:496
msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme."
msgstr "Essayez de désactiver vos autres extensions et de passer à un thème par défaut."
#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:496
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it."
msgstr "L’authentification %s n’a pas pu avoir lieu, car un autre élément de votre site l’interrompt."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:596
msgid "This is normally caused by file permissions."
msgstr "Ce problème est normalement dû aux autorisations d’accès aux fichiers."
#. translators: %s: Directory path
#: includes/class-wpadmin-commands.php:595
msgid "Failed to open directory: %s."
msgstr "Échec d’ouverture du répertoire : %s."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:271
msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed."
msgstr "Si tout va bien, appuyez à nouveau sur Restaurer pour continuer."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:269
msgid "Now press Restore again to proceed."
msgstr "Appuyez à nouveau sur Restaurer pour continuer."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:248
#: includes/class-wpadmin-commands.php:273
msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Vous devrez annuler et corriger les problèmes éventuels avant de réessayer."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:248
#: includes/class-wpadmin-commands.php:273
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors."
msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités, mais avec quelques erreurs."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:246
#: includes/class-wpadmin-commands.php:271
msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Dans le cas contraire, annulez et corrigez d’abord les problèmes éventuels."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:246
msgid "If all is well, then press Restore to proceed."
msgstr "Si tout va bien, appuyez sur Restaurer pour continuer."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:246
#: includes/class-wpadmin-commands.php:271
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings."
msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités, mais avec quelques avertissements."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:244
msgid "Now press Restore to proceed."
msgstr "Appuyez maintenant sur Restaurer pour continuer."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:244
#: includes/class-wpadmin-commands.php:269
msgid "The backup archive files have been successfully processed."
msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités avec succès."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:133
msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "Si vous avez beaucoup de données à importer et si l’opération de restauration échoue, vous devrez demander à votre hébergeur s’il est possible d’augmenter cette limite (ou de tenter une restauration au coup par coup)."
#. translators: %s: Maximum execution time in seconds
#: includes/class-wpadmin-commands.php:132
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised."
msgstr "La configuration de PHP sur ce serveur web n’autorise que %s secondes pour l’exécution de PHP, et ne permet pas d’augmenter cette limite."
#: includes/class-storage-methods-interface.php:399
msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Pour effectuer une restauration à l’aide d’UpdraftPlus, vous devrez obtenir une copie de ce fichier et le placer dans le dossier de travail d’UpdraftPlus"
#. translators: %s: Remote storage service name.
#: includes/class-storage-methods-interface.php:398
msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files."
msgstr "La méthode de stockage à distance utilisée (%s) ne nous permet pas de récupérer des fichiers."
#: includes/class-storage-methods-interface.php:396
msgid "The backup archive for this file could not be found."
msgstr "L’archive de sauvegarde de ce fichier n’a pas pu être trouvée."
#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "« Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer."
#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement la liste des sites existants."
#: includes/class-remote-send.php:589
msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "Ceci est déprécié, provoque des dysfonctionnements au niveau du chiffrement et doit être désactivé."
#. translators: %s: PHP setting causing an issue.
#: includes/class-remote-send.php:586
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings."
msgstr "Le réglage %s est activé dans vos réglages PHP."
#: includes/class-remote-send.php:440
msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "Si vous envoyez des données à partir d’un réseau externe, il est probable qu’un pare-feu les bloque."
#. translators: %s: The URL of the site that appears to be a local development
#. website.
#: includes/class-remote-send.php:437
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website."
msgstr "L’URL du site que vous envoyez (%s) ressemble à un site de développement local."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)."
msgstr "Destiné à être utilisé par les proxies d’interception utilisés pour contrôler l’accès au réseau (par exemple, les « portails captifs » utilisés pour exiger l’acceptation des conditions de service avant d’accorder un accès complet à l’internet via un point d’accès Wi-Fi)."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "The client needs to authenticate to gain network access"
msgstr "Le client doit s’authentifier pour accéder au réseau"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Network Authentication Required"
msgstr "Authentification réseau nécessaire"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Not Extended"
msgstr "Non étendu"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "The server detected an infinite loop while processing the request."
msgstr "Le serveur a détecté une boucle infinie lors du traitement de la requête."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "Loop Detected"
msgstr "Boucle détectée"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request."
msgstr "Le serveur n’est pas en mesure de stocker la représentation nécessaire pour répondre à la requête."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "Insufficient Storage"
msgstr "Espace insuffisant"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference."
msgstr "La négociation transparente du contenu de la demande aboutit à une référence circulaire."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Variant Also Negotiates"
msgstr "Variant négocie également"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request."
msgstr "Le serveur ne prend pas en charge la version du protocole HTTP utilisée dans la requête."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "Version HTTP non prise en charge"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "Délai dépassé de la passerelle"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Generally, this is a temporary state."
msgstr "En général, il s’agit d’un état temporaire."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)"
msgstr "Le serveur ne peut pas traiter la requête (parce qu’il est surchargé ou en panne pour maintenance)"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service non disponible"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Mauvaise passerelle"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)."
msgstr "Cela implique généralement une disponibilité future (par exemple, une nouvelle fonctionnalité d’un service web API)."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request"
msgstr "Le serveur ne reconnaît pas la méthode de requête ou n’est pas en mesure de répondre à la requête"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implémenté"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Erreur interne du serveur"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource."
msgstr "Un opérateur de serveur a reçu une demande légale de refus d’accès à une ressource ou à un ensemble de ressources comprenant la ressource demandée."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "Inaccessible pour des raisons légales"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large."
msgstr "Le serveur ne veut pas traiter la demande parce qu’un champ d’en-tête individuel ou l’ensemble des champs d’en-tête sont trop volumineux."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "Request Header Fields Too Large"
msgstr "Champs d’en-tête de requête trop importants"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Intended for use with rate-limiting schemes."
msgstr "Destiné à être utilisé avec des systèmes de limitation de débit."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time"
msgstr "L’utilisateur a envoyé trop de requêtes dans un laps de temps donné"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Trop de requêtes"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict."
msgstr "Destiné à éviter le problème de la « mise à jour perdue », lorsqu’un client récupère l’état d’une ressource, le modifie et le renvoie au serveur, alors qu’entre-temps un tiers a modifié l’état sur le serveur, ce qui entraîne un conflit."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "The origin server requires the request to be conditional"
msgstr "Le serveur d’origine exige que la requête soit conditionnelle"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Precondition Required"
msgstr "Condition nécessaire"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "Upgrade Required"
msgstr "Mise à niveau nécessaire"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Too Early"
msgstr "Trop tôt"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "Failed Dependency"
msgstr "Dépendance échouée"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors."
msgstr "La requête était bien formée mais n’a pas pu être suivie en raison d’erreurs sémantiques."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Entité intraitable"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "Misdirected Request"
msgstr "Requête mal orientée"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field."
msgstr "Le serveur ne peut pas répondre aux exigences du champ Expect request-header."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "Expectation Failed"
msgstr "Attente échoué"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file."
msgstr "Par exemple, si le client demande une partie du dossier qui se trouve au-delà de la fin du dossier."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion"
msgstr "Le client a demandé une partie du fichier (byte serving), mais le serveur ne peut pas fournir cette partie"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "Range Not Satisfiable"
msgstr "Gamme non satisfaisable"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format."
msgstr "Par exemple, le client télévers une image au format image/svg+xml, mais le serveur exige que les images utilisent un format différent."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support"
msgstr "L’entité de la requête a un type de média que le serveur ou la ressource ne prend pas en charge"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "Unsupported Media Type"
msgstr "Type de média non supporté"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request."
msgstr "Souvent le résultat d’une trop grande quantité de données encodées sous forme de chaîne de requête d’une requête GET, alors qu’elles devraient être converties en requête POST."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "The URI provided was too long for the server to process"
msgstr "L’URL fournie était trop longue pour être traitée par le serveur"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "URI Too Long"
msgstr "URL trop longue"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"."
msgstr "Précédemment appelé « Request Entity Too Large »."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "The request is larger than the server is willing or able to process"
msgstr "La requête est plus importante que ce que le serveur veut ou peut traiter"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Payload Too Large"
msgstr "Charge utile trop importante"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "Precondition Failed"
msgstr "Pré-condition erronée"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "Length Required"
msgstr "Longueur nécessaire"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Gone"
msgstr "Disparu"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Conflict"
msgstr "Conflit"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time."
msgstr "Le client PEUT répéter la requête sans modifications à tout moment ultérieur."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The server timed out waiting for the request"
msgstr "Le serveur a dépassé le temps d’attente de la requête"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "Request Timeout"
msgstr "Délai dépassé de requête"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "The client must first authenticate itself with the proxy."
msgstr "Le client doit d’abord s’authentifier auprès du proxy."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Authentification du proxy nécessaire"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Non acceptable"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Méthode non autorisée"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Subsequent requests by the client are permissible."
msgstr "Les requêtes ultérieures du client sont autorisées."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future"
msgstr "La ressource demandée n’a pas pu être trouvée mais pourrait être disponible ultérieurement"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Not Found."
msgstr "Non trouvé."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)."
msgstr "Cela peut être dû au fait que l’utilisateur n’a pas les autorisations nécessaires pour une ressource, qu’il a besoin d’un compte, ou qu’il a tenté une action interdite (par exemple, créer un enregistrement en double alors qu’un seul est autorisé)."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action."
msgstr "La requête contenait des données valides et a été comprise par le serveur, mais ce dernier refuse d’agir."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "Forbidden."
msgstr "Interdit."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Unauthorized."
msgstr "Non autorisé."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "Bad Request."
msgstr "Mauvaise requête."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "Permanent Redirect."
msgstr "Redirection permanente."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "Temporary Redirect."
msgstr "Redirection temporaire."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "Use Proxy."
msgstr "Utilise un proxy."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Not Modified."
msgstr "Non modifié."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI"
msgstr "Lorsqu’il est reçu en réponse à un POST (ou PUT/DELETE), le client doit supposer que le serveur a reçu les données et doit émettre une nouvelle requête GET à l’URL donnée"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method."
msgstr "La réponse à la requête peut être trouvée sous une autre URL en utilisant la méthode GET."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "See Other."
msgstr "Voir autres."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL."
msgstr "Indique au client de consulter (parcourir) un autre URL."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")."
msgstr "Trouvé (précédemment « Déplacé temporairement »)."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "This and all future requests should be directed to the given URI."
msgstr "Cette requête et toutes les requêtes ultérieures doivent être adressées à l’URL indiquée."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
msgid "Moved Permanently."
msgstr "Déplacé définitivement"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Multiple Choices."
msgstr "Choix multiples."
#: includes/class-filesystem-functions.php:777
msgid "You may have run out of disk space."
msgstr "Il se peut que vous n’ayez plus d’espace disque."
#: includes/class-filesystem-functions.php:777
msgid "Could not copy files."
msgstr "Impossible de copier des fichiers."
#: includes/class-commands.php:1199 includes/class-commands.php:1201
msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour."
msgstr "Si le clone ne démarre pas, le jeton sera libéré dans l’heure qui suit."
#: includes/class-commands.php:1199 includes/class-commands.php:1201
msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready."
msgstr "N.B. Un jeton vous sera facturé lorsque le clone sera prêt."
#: includes/class-commands.php:1199
msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready."
msgstr "La création de votre clone devrait maintenant commencer, et votre nom d’utilisateur et votre mot de passe WordPress seront affichés ci-dessous lorsqu’ils seront prêts."
#: includes/class-commands.php:1199
msgid "No backup will be started."
msgstr "Aucune sauvegarde ne sera lancée."
#: class-updraftplus.php:5568
msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated."
msgstr "Le nombre de tables de la base de données analysées est proche ou supérieur à la valeur de php_max_input_vars, de sorte que certaines tables peuvent être tronquées."
#: class-updraftplus.php:5567 class-updraftplus.php:5568
msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "Cette option garantit que toutes les tables non trouvées seront sauvegardées."
#: class-updraftplus.php:5567
msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed."
msgstr "L’analyse de la base de données prenait trop de temps et, par conséquent, la liste de toutes les tables de la base de données n’a pas pu être complétée."
#: class-updraftplus.php:5281
msgid "Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Seul le premier site du réseau sera accessible."
#: class-updraftplus.php:5281
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not."
msgstr "Votre sauvegarde est celle d’une installation WordPress multisite, ce qui n’est pas le cas de ce site."
#: class-updraftplus.php:5246
msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Il n’y a aucune garantie que WordPress puisse gérer cela."
#: class-updraftplus.php:5246
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s)."
msgstr "Vous importez d’une version plus récente de WordPress (%s) vers une version plus ancienne (%s)."
#: class-updraftplus.php:5218 class-updraftplus.php:5236
msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Vous avez besoin du module Migrator pour que cela fonctionne."
#: class-updraftplus.php:5218 class-updraftplus.php:5236
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration."
msgstr "Cette sauvegarde provient d’un site différent (%s) - il ne s’agit pas d’une restauration, mais d’une migration."
#: includes/migrator-lite.php:376
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem."
msgstr "Tant que votre hébergeur autorise le protocole http (c’est-à-dire l’accès non-SSL) ou transfère les requêtes vers https (ce qui est presque toujours le cas), il n’y a pas de problème."
#: includes/migrator-lite.php:359
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site."
msgstr "Cette restauration fonctionnera si vous disposez toujours d’un certificat SSL (c’est-à-dire si vous pouvez utiliser https) pour accéder au site."
#: class-updraftplus.php:5199
msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "Cela ne devrait pas poser de problème pour la restauration du site, dans la mesure où les visites à l’ancienne adresse atteignent toujours le site."
#: class-updraftplus.php:5199
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s)."
msgstr "L’adresse du site dans le jeu de sauvegarde (%s) est légèrement différente de celle du site actuel (%s)."
#: class-updraftplus.php:5106 includes/class-updraftplus-encryption.php:355
#: restorer.php:1201
msgid "The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "La cause la plus probable est que vous avez utilisé la mauvaise clé."
#: class-updraftplus.php:5096
msgid "The database file is encrypted."
msgstr "Le fichier de la base de données est crypté."
#: class-updraftplus.php:5094 includes/class-updraftplus-encryption.php:337
#: restorer.php:1188
msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Le fichier de la base de données est crypté, mais vous n’avez pas introduit de clé de cryptage."
#: class-updraftplus.php:5094 class-updraftplus.php:5096
#: class-updraftplus.php:5106 includes/class-updraftplus-encryption.php:337
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:355 restorer.php:1188
#: restorer.php:1201
msgid "Decryption failed."
msgstr "Décryptage échoué."
#: class-updraftplus.php:4594
msgid "Backup probably failed."
msgstr "La sauvegarde a probablement échoué."
#: class-updraftplus.php:4594
msgid "Could not save backup history because we have no backup array."
msgstr "Impossible d’enregistrer l’historique des sauvegardes car nous n’avons pas de tableau de sauvegarde."
#: class-updraftplus.php:3696
msgid "The backup succeeded and is now complete"
msgstr "La sauvegarde a réussi et est maintenant terminée"
#: class-updraftplus.php:3335
msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Sauvegarde interrompue - vérifiez vos réglages d’UpdraftPlus."
#: class-updraftplus.php:3335
msgid "Could not create files in the backup directory."
msgstr "Impossible de créer des fichiers dans le répertoire de sauvegarde."
#: class-updraftplus.php:710
msgid "Check back in a minute."
msgstr "Revenez dans une minute."
#: class-updraftplus.php:710
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance."
msgstr "Brièvement indisponible pour cause de maintenance planifiée."
#: class-updraftplus.php:246
msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Allez donc à la page « Extensions », désactivez et désinstallez UpdraftPlus, puis réessayez."
#: class-updraftplus.php:246
msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained."
msgstr "C’est sûr - tous vos réglages et sauvegardes seront conservés."
#: class-updraftplus.php:246
msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one."
msgstr "WordPress ne vous permettra d’installer votre nouvelle version qu’après avoir désinstallé la version existante."
#: class-updraftplus.php:246
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed."
msgstr "Une version d’UpdraftPlus est déjà installée."
#: central/translations-central.php:71
msgid "Make sure you upload the correct file and that the zip file is a valid %s file (not corrupted) and try uploading the file again."
msgstr "Assurez-vous que vous avez téléversé le bon fichier et que le fichier zip est un fichier %s valide (non corrompu) et essayez de téléverser à nouveau le fichier."
#: central/translations-central.php:71
msgid "Unable to install %s."
msgstr "Impossible d’installer %s."
#: central/translations-central.php:70
msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s."
msgstr "La version de WordPress actuellement installée sur votre site web distant est %s."
#: central/translations-central.php:70
msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version."
msgstr "Assurez-vous que cette %s est compatible avec votre version de WordPress."
#: central/translations-central.php:70
msgid "Unable to activate %s successfully."
msgstr "Impossible d’activer %s avec succès."
#: central/translations-central.php:24
msgid "For more information visit %2$s"
msgstr "Pour plus d’informations, consultez %2$s"
#: central/translations-central.php:24
msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists."
msgstr "Vous pouvez réessayer ou utiliser une autre méthode de connexion si le problème persiste."
#: central/translations-central.php:24
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %1$s was unsuccessful."
msgstr "Une clé a été créée, mais la tentative d’enregistrement auprès de %1$s a échoué."
#: central/modules/theme.php:175
msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network."
msgstr "Il semble qu’il y ait un problème de désactivation du thème prévu sur votre réseau."
#: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175
msgid "Please kindly check your permission and try again."
msgstr "Veuillez vérifier votre autorisation et réessayer."
#: central/modules/theme.php:137
msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network."
msgstr "Il semble qu’il y ait un problème d’activation du thème prévu sur votre réseau."
#: central/modules/theme.php:101
msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme."
msgstr "Il semble qu’il y ait un problème pour activer ou basculer vers le thème prévu."
#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Please confirm your credentials."
msgstr "Veuillez confirmer vos informations d’identification."
#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Unable to connect to the filesystem."
msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers."
#: central/modules/plugin.php:126 central/modules/theme.php:101
msgid "Please check your permissions and try again."
msgstr "Veuillez vérifier vos autorisations et réessayer."
#: central/modules/plugin.php:126
msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin."
msgstr "Il semble qu’il y ait un problème pour désactiver l’extension prévue."
#: backup.php:3177
msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location."
msgstr "Parmi les causes possibles, citons le fait que le lien pointe vers un emplacement non valide ou inaccessible."
#: backup.php:3177
msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s)."
msgstr "%s : lien non suivable - n’a pas pu être suivi pour la sauvegarde (readlink=%s)."
#: backup.php:363
msgid "Consult the log file for more information."
msgstr "Consultez le fichier journal pour plus d’informations."
#: backup.php:363
msgid "Could not create %s zip."
msgstr "Impossible de créer %s zip."
#: admin.php:7096
msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup."
msgstr "Nous vous recommandons donc de choisir une sauvegarde complète lorsque vous effectuez une sauvegarde manuelle et d’utiliser cette option lorsque vous créez une sauvegarde planifiée."
#. translators: %s: Hosting company name
#: admin.php:7095
msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month."
msgstr "%s permet à UpdraftPlus d’effectuer une seule sauvegarde par mois."
#: admin.php:6363
msgid "Please refresh the settings page and try again"
msgstr "Veuillez actualiser la page des réglages et réessayer"
#: admin.php:6363
msgid "Your settings failed to save."
msgstr "Vos réglages n’ont pas été enregistrés."
#: admin.php:6321
msgid "Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "Veuillez recharger la page des réglages avant d’essayer de les enregistrer."
#. translators: %s: UpdraftPlus version
#: admin.php:6319
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded."
msgstr "UpdraftPlus semble avoir été mis à jour à la version (%s), qui est différente de la version en cours lorsque cette page de configuration a été chargée."
#: admin.php:5887
msgid "Timestamp:"
msgstr "Horodatage :"
#: admin.php:5806 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:113
msgid "Restoration"
msgstr "Restauration :"
#: admin.php:5805 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:112
msgid "Verifications"
msgstr "Vérifications"
#: admin.php:5778
msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished."
msgstr "Ne fermez pas cette page avant qu’elle ne signale qu’elle est terminée."
#. translators: %s: Operation nonce
#: admin.php:5777
msgid "The restore operation has begun (%s)."
msgstr "L’opération de restauration a commencé (%s)."
#: admin.php:4871
msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Si vous voyez des erreurs liées au cryptage, consultez les « Réglages experts » pour obtenir de l’aide."
#: admin.php:4871
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted."
msgstr "Bonne nouvelle : les communications de votre site avec %s peuvent être cryptées."
#: admin.php:4868 methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/openstack-base.php:606 methods/openstack2.php:255 methods/s3.php:994
#: methods/s3.php:1201 methods/s3generic.php:201
msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Ne déposez pas de demande d’assistance, il n’y a pas d’autre solution."
#: admin.php:4868
msgid "%s <strong>requires</strong> Curl+https."
msgstr "%s <strong>nécessite</strong> Curl+https."
#: admin.php:4868 methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/openstack-base.php:603 methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:991
#: methods/s3.php:1198 methods/s3generic.php:198
msgid "Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Veuillez contacter le support de votre hébergeur."
#: admin.php:4868
msgid "We cannot access %s without this support."
msgstr "Nous ne pouvons pas accéder à %s sans ce support."
#: admin.php:4866
msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Demandez à votre hébergeur d’installer Curl/SSL afin d’obtenir la possibilité de chiffrer (via un module)."
#: admin.php:4866
msgid "Communications with %s will be unencrypted."
msgstr "Les communications avec %s ne sont pas cryptées."
#: admin.php:4866 admin.php:4868
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access."
msgstr "L’installation PHP/Curl de votre serveur web ne prend pas en charge l’accès https."
#: admin.php:4859 methods/dreamobjects.php:211 methods/s3.php:982
#: methods/s3.php:1183 methods/s3generic.php:216 methods/updraftvault.php:502
msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Veuillez contacter le service de support de votre hébergeur et demandez-lui de l’activer."
#: admin.php:4859
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)."
msgstr "L’installation PHP de votre serveur web ne comprend pas un module <strong>nécessaire</strong> (pour %s) (%s)."
#: admin.php:4775
msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Pour les entités de niveau supérieur, vous pouvez utiliser un * au début ou à la fin de l’entrée comme caractère générique."
#: admin.php:4775
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas."
msgstr "Si vous saisissez plusieurs fichiers/répertoires, séparez-les par des virgules."
#: admin.php:4481
msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Vous devez vérifier auprès de votre fournisseur d’hébergement que cela ne posera pas de problème"
#: admin.php:4481
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it."
msgstr "Le dossier a été créé, mais nous avons dû modifier ses permissions de fichier en 777 (accessible au monde entier) pour pouvoir y écrire."
#: admin.php:4331
msgid "You may want to do this manually."
msgstr "Vous pouvez le faire manuellement."
#: admin.php:4331
msgid "Old folder removal failed for some reason."
msgstr "La suppression de l’ancien dossier a échoué pour une raison quelconque."
#: admin.php:4316
msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "N’arrêtez pas la sauvegarde simplement parce qu’elle semble être restée au même endroit pendant un certain temps - c’est normal."
#: admin.php:4316
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time."
msgstr "Note : la barre de progression ci-dessous est basée sur les étapes et NON sur le temps."
#: admin.php:4022
msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Vous devez appuyer sur ce bouton pour les supprimer dès que vous avez vérifié que la restauration a fonctionné."
#: admin.php:4022
msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Votre installation WordPress contient d’anciens dossiers provenant de l’état dans lequel elle se trouvait avant la restauration/migration (information technique : ces dossiers sont suffixés par -old)."
#: admin.php:3227
msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Cette extension peut rencontrer des difficultés avec une limite de mémoire inférieure à 64 Mo, en particulier si vous téléversez des fichiers très volumineux (d’un autre côté, de nombreux sites réussissent avec une limite de 32 Mo - votre expérience peut varier)."
#: admin.php:3227
msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful."
msgstr "UpdraftPlus a tenté de l’augmenter, mais en vain."
#: admin.php:3227
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low."
msgstr "Votre limite de mémoire PHP (fixée par votre hébergeur) est très basse."
#: admin.php:3171
msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "Vous devez renommer le répertoire en wp-content/plugins/updraftplus pour résoudre ce problème."
#: admin.php:3171
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this."
msgstr "Le répertoire UpdraftPlus dans wp-content/plugins contient des espaces blancs ; WordPress n’aime pas cela."
#: admin.php:3067
msgid "We really appreciate your support!"
msgstr "Nous apprécions vraiment votre soutien !"
#: admin.php:2924
msgid "Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Peut-être devez-vous installer un module ?"
#. translators: %s: Object type
#: admin.php:2921
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s."
msgstr "Cela ressemble à un fichier créé par UpdraftPlus, mais cette installation ne connaît pas ce type d’objet : %s."
#: admin.php:2604
msgid "Aborting this backup."
msgstr "Abandon de cette sauvegarde."
#: admin.php:2597 includes/class-commands.php:1045
msgid "OK."
msgstr "Ok."
#: admin.php:1807
msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab."
msgstr "Par conséquent, veuillez télécharger la pièce jointe à partir de l’e-mail de sauvegarde original et la téléverser en utilisant la fonction « Téléverser les fichiers de sauvegarde » dans l’onglet « Sauvegardes existantes »."
#: admin.php:1807
msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent."
msgstr "Le protocole d’e-mail ne permet pas de récupérer une sauvegarde distante à partir d’un e-mail qui a été envoyé."
#. translators: %s: Azure link
#. translators: %s: OneDrive link
#: admin.php:1613 admin.php:1628
msgid "For more information, please see: %s"
msgstr "Pour plus d’informations, veuillez consulter : %s."
#: admin.php:1611 admin.php:1626
msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings."
msgstr "Vous devrez migrer vers le point de terminaison global dans vos réglages d’UpdraftPlus."
#. translators: 1: Endpoint name
#: admin.php:1610 admin.php:1625
msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon."
msgstr "En raison de l’arrêt du point de terminaison %1$s, le support pour %1$s sera bientôt supprimé."
#. translators: 1: UpdraftCentral Cloud
#: admin.php:1598
msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account."
msgstr "Cependant, nous n’avons pas pu enregistrer ce site avec %1$s, car il n’y a pas de licences %1$s disponibles sur le compte."
#. translators: %s: UpdraftPlus.com
#: admin.php:1596
msgid "Connection to your %s account was successful."
msgstr "La connexion à votre compte %s a bien été établie."
#. translators: 1: Opening anchor tag, 2: Closing anchor tag
#: admin.php:1568
msgid "%1$sPlease see this article for more information%2$s"
msgstr "%1$sPour plus d’informations, veuillez consulter cet article%2$s"
#: admin.php:1566
msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date."
msgstr "Vous devrez changer de point de terminaison et migrer vos données avant cette date."
#. translators: %s: Storage endpoint name
#: admin.php:1565
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018."
msgstr "Le point de terminaison %s est planifié pour s’arrêter le 1er octobre 2018."
#: admin.php:1506
msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly."
msgstr "A moins qu’il ne s’agisse d’un site de développement, cela signifie que le planificateur de votre installation WordPress ne fonctionne pas correctement."
#. translators: %d: Number of overdue scheduled tasks
#: admin.php:1505
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue."
msgstr "WordPress a un certain nombre (%d) de tâches planifiées qui sont en retard."
#: admin.php:1476
msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "Veuillez vous assurer que la notification que vous voyez provient bien d’UpdraftPlus avant de faire une demande de support."
#: admin.php:1476
msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed."
msgstr "Vous pouvez voir des noitices de débogage sur cette page non seulement d’UpdraftPlus, mais aussi de toute autre extension installée."
#: admin.php:1476
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on."
msgstr "Le mode de débogage d’UpdraftPlus est activé."
#: admin.php:1472
msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting."
msgstr "Pour obtenir des sauvegardes plus rapides, demandez à votre hébergeur comment activer le module PHP zip sur votre hébergement."
#: admin.php:1472
msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower."
msgstr "Par conséquent, UpdraftPlus utilisera un module zip intégré (PclZip), ce qui est nettement plus lent."
#: admin.php:1472
msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver."
msgstr "Ni le module zip de PHP ni un exécutable zip ne sont disponibles sur votre serveur web."
#: admin.php:1457
msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "Cela peut fonctionner pour vous, mais si ce n’est pas le cas, sachez qu’aucun support n’est disponible tant que vous n’avez pas mis à jour WordPress."
#. translators: %s: Minimum supported WordPress version
#: admin.php:1456
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s."
msgstr "UpdraftPlus ne supporte pas officiellement les versions de WordPress antérieures à %s."
#: admin.php:1448
msgid "Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Contactez l’opérateur de votre serveur (par exemple votre hébergeur) pour résoudre ce problème."
#: admin.php:1447
msgid "UpdraftPlus could well run out of space."
msgstr "UpdraftPlus pourrait bien manquer d’espace."
#. translators: %s: Free disk space
#: admin.php:1446
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups."
msgstr "Vous avez moins de %s d’espace libre sur le disque que UpdraftPlus est configuré pour utiliser pour créer des sauvegardes."
#: admin.php:1437
msgid "No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "Aucune sauvegarde ne peut être exécutée (même "Sauvegarder maintenant") tant que vous n’avez pas configurer une fonction permettant d’appeler le planificateur manuellement, ou tant qu’il n’est pas activé."
#: admin.php:1437
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting."
msgstr "Le planificateur est désactivé dans votre installation WordPress, via le réglage DISABLE_WP_CRON."
#: admin.php:1200
msgid "See the browser console log for more information."
msgstr "Consultez le journal de la console du navigateur pour plus d’informations."
#: admin.php:1200
msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results."
msgstr "Si vous procédez à la restauration, certaines des options de restauration seront perdues et vous risquez d’obtenir des résultats inattendus."
#: admin.php:1150
msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism."
msgstr "Cela peut signifier que votre fichier .htaccess a un contenu incorrect, qu’il est manquant ou que votre serveur web ne dispose pas d’un mécanisme équivalent."
#: admin.php:1150
msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error."
msgstr "Les tentatives d’accès à certaines pages par le navigateur ont renvoyé une erreur « non trouvé (404) »."
#: admin.php:1131
msgid "Continuing to connect to account."
msgstr "Poursuite de la connexion au compte."
#: admin.php:1131
msgid "No UpdraftCentral licences were available."
msgstr "Aucune licence UpdraftCentral n’était disponible."
#: admin.php:1124
msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr "Il se peut qu’un module de sécurité sur votre serveur web bloque l’opération de restauration."
#: admin.php:1124
msgid "HTML was detected in the response."
msgstr "HTML a été détecté dans la réponse."
#: admin.php:1109
msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "Une fois que le clone a terminé son déploiement, vous recevrez un e-mail."
#: admin.php:1109
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it."
msgstr "Le clone a été approvisionné et ses données lui ont été envoyées."
#: admin.php:1108
msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "Cette opération peut échouer si vous avez des composants incompatibles avec des versions antérieures."
#: admin.php:1108
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version."
msgstr "Avertissement : vous avez sélectionné une version inférieure à la version actuellement installée."
#: admin.php:1089
msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Ajout d’un site à UpdraftCentral Cloud."
#: admin.php:1089
msgid "Key created."
msgstr "Clé créée."
#: admin.php:1088
msgid "Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "Demande de clé UpdraftCentral."
#: admin.php:1088
msgid "Connected."
msgstr "Connecté."
#: admin.php:1070
msgid "It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "Il est préférable de télécharger le fichier zip sur votre ordinateur."
#: admin.php:1070
msgid "This could be caused by a timeout."
msgstr "Cela peut être dû à un dépassement de délai."
#: admin.php:1070
msgid "Unable to download file."
msgstr "Impossible de télécharger le fichier."
#: admin.php:1066
msgid "Please check the following:"
msgstr "Veuillez vérifier ce qui suit :"
#: admin.php:1066
msgid "The file failed to upload."
msgstr "Le fichier n’a pas pu être téléversé."
#: admin.php:1053
msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Veuillez choisir un fichier d’exportation UpdraftPlus valide."
#: admin.php:1053
msgid "Error: The chosen file is corrupt."
msgstr "Erreur : Le fichier choisi est corrompu."
#: admin.php:992
msgid "Please select at least one, and then try again."
msgstr "Veuillez en sélectionner au moins un, puis réessayez."
#: admin.php:992
msgid "You did not select any components to restore."
msgstr "Vous n’avez pas sélectionné de composants à restaurer."
#: admin.php:946
msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "Ne fermez pas votre navigateur avant qu’il ne vous signale qu’il a terminé."
#: admin.php:946
msgid "The restore operation has begun."
msgstr "L’opération de restauration a commencé."
#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website."
msgstr "Réduire la taille de votre base de données avec WP-Optimize permet de maintenir un site rapide, efficace et convivial."
#: includes/class-database-utility.php:729
msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin."
msgstr "Suivez ce lien pour installer l’extension WP-Optimize."
#: includes/class-database-utility.php:725
msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin."
msgstr "Suivez ce lien pour activer l’extension WP-Optimize."
#: includes/class-database-utility.php:725
msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive."
msgstr "WP-Optimize est installé mais actuellement inactif."
#: restorer.php:3183
msgid "UpdraftPlus plugin slug:"
msgstr "Slug de l’extension UpdraftPlus :"
#: methods/googledrive.php:1548
msgid "Account holder's name"
msgstr "Nom du compte du détenteur"
#: methods/dropbox.php:612
msgid "Your Dropbox App Secret"
msgstr "Le secret de votre application Dropbox"
#: methods/dropbox.php:611
msgid "Your Dropbox App Key"
msgstr "Votre clé d’application Dropbox"
#: class-updraftplus.php:5521
msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s"
msgstr "Cette sauvegarde de base de données exclut les tables suivantes de la base de données de WordPress : %s"
#: admin.php:1208
msgid "Therefore, please reload the page."
msgstr "Veuillez donc recharger la page."
#: admin.php:1207
msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired."
msgstr "Cela est généralement dû au fait que la page de votre tableau de bord est ouverte depuis longtemps et que les jetons de sécurité inclus ont expiré."
#: central/translations-central.php:88
msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les privilèges suffisants pour exécuter l’action demandée."
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28
msgid "Database size"
msgstr "Taille de la base de données"
#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:35
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:34
msgid "Index size"
msgstr "Taille de l’index"
#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33
msgid "Data size"
msgstr "Taille des données"
#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31
msgid "Table name"
msgstr "Nom de la table"
#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10
msgid "Total Size"
msgstr "Taille totale"
#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6
msgid "Search for table"
msgstr "Rechercher une table"
#. translators: Deleted long text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:509
msgid "This content was deleted in order to anonymize it."
msgstr "Ce contenu a été supprimé afin de le rendre anonyme."
#. translators: Deleted text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:505
msgid "[deleted]"
msgstr "[supprimé]"
#: admin.php:4329
msgid "Old folders successfully removed."
msgstr "Les anciens dossiers ont bien été supprimés."
#: admin.php:4326
msgid "Remove old folders"
msgstr "Supprimez les anciens dossiers"
#: admin.php:4028
msgid "Delete old folders"
msgstr "Supprimer les anciens dossiers"
#. translators: %s: File along with full path.
#: updraftplus.php:102
msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation."
msgstr "Le fichier nécessaire %s est manquant dans votre installation UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:354
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:355
msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free."
msgstr "Maintient votre site WordPress à jour et exempt de bogues."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:349
msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "Un moyen très efficace de gérer, d’optimiser, de mettre à jour et de sauvegarder plusieurs sites web à partir d’un seul endroit."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:343
msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service."
msgstr "Une extension de sécurité et un service de scan de sites complets et faciles à utiliser."
#: methods/dropbox.php:606
msgid "(You are already authenticated)."
msgstr "(Vous êtes déjà authentifié)."
#: methods/dropbox.php:528
msgid "You are not authenticated with %s"
msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec %s"
#: methods/dropbox.php:482
msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec %s (lors de la suppression)"
#: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211
msgid "You are not authenticated with Dropbox"
msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec Dropbox"
#: methods/dreamobjects.php:216
msgid "For more detailed instructions, follow this link."
msgstr "Pour des instructions plus détaillées, suivez ce lien."
#: methods/dreamobjects.php:215
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Créez des identifiants Azure dans votre console de développement Azure."
#: class-updraftplus.php:6400
msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher."
msgstr "Les prochaines versions d’UpdraftPlus nécessiteront une version plus récente de PHP pour utiliser ces fonctionnalités ; nous vous recommandons de contacter votre fournisseur d’hébergement pour une mise à jour vers la version %s ou supérieure."
#: class-updraftplus.php:6400
msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version."
msgstr "Votre site fonctionne avec la version %s de PHP et a des fonctionnalités actuellement activées (%s) qui sont obsolètes sur cette version PHP."
#: backup.php:4394
msgid "your web hosting account is full; please see: %s"
msgstr "votre compte d’hébergement est plein ; veuillez consulter : %s"
#: backup.php:1897 backup.php:1899
msgid "The database backup has failed"
msgstr "La sauvegarde de la base de données a échoué"
#: admin.php:975 admin.php:976
msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Ce fichier n’est pas une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers .zip ou .gz qui ont un nom comme : backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))."
#: methods/dropbox.php:914 methods/dropbox.php:943
msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined"
msgstr "bien qu’une partie des informations renvoyées ne soit pas conforme aux attentes, il n’est pas possible de déterminer s’il s’agit d’un problème réel"
#: class-updraftplus.php:5563
msgid "Deselect All"
msgstr "Tout désélectionner"
#: methods/openstack2.php:269
msgid "Authentication URI"
msgstr "URI d’Authentification"
#: central/translations-central.php:65
msgid "(including management of backups and updates)"
msgstr "(y compris la gestion des sauvegardes et des mises à jour)"
#: central/translations-central.php:64
msgid "(including management of WP-Optimize)"
msgstr "(y compris la gestion de WP-Optimize)"
#: central/translations-central.php:62
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral permet de contrôler vos sites WordPress %s depuis un tableau de bord central."
#: central/modules/posts.php:1421
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Une publication protégée par un mot de passe ne peut pas être épinglée."
#: central/modules/posts.php:1412
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Une publication épinglée ne peut pas être protégée par un mot de passe."
#: central/modules/posts.php:1405
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Une publication ne peut pas être épinglée et avoir un mot de passe."
#: backup.php:2049
msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines."
msgstr "Pour pouvoir sauvegarder les routines, vous devez être l’utilisateur/utilisatrice nommé·e comme DEFINER(s) de la routine, disposer du privilège SHOW_ROUTINE (pour les utilisateurs/utilisatrices de MySQL 8.0.20+), du privilège SELECT au niveau global, ou du privilège CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, ou EXECUTE accordé à un « scope » qui inclut les routines."
#: backup.php:2049
msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines."
msgstr "L’utilisateur de votre base de données WordPress n’a pas les privilèges suffisants pour lire ces routines stockées."
#: backup.php:2049
msgid "Dumping routines: "
msgstr "Routines de vidage : "
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:88
msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:87
msgid "Drop your backup files"
msgstr "Déposez vos fichiers de sauvegarde"
#: methods/addon-not-yet-present.php:125
msgid "Your PHP version: %s."
msgstr "Votre version de PHP : %s."
#: class-updraftplus.php:5556
msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt."
msgstr "UpdraftPlus n’a pu trouver aucune table lors de l’analyse de la sauvegarde de la base de données ; celle-ci est peut-être corrompue."
#: admin.php:3877
msgid "Database maximum packet size:"
msgstr "Taille maximale des paquets de la base de données :"
#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it."
msgstr "D’autres extensions pour la requête sont nécessaires pour que le serveur puisse la satisfaire."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server."
msgstr "Le serveur a agi comme une passerelle ou un proxy et n’a pas reçu de réponse en temps voulu du serveur en amont."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server."
msgstr "Le serveur agissait comme une passerelle ou un proxy et a reçu une réponse invalide du serveur en amont."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable."
msgstr "Un message d’erreur générique, donné lorsqu’une condition inattendue a été rencontrée et qu’aucun message plus spécifique ne convient."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field."
msgstr "Le client doit passer à un autre protocole tel que TLS/1.3, indiqué dans le champ d’entête Upgrade."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed."
msgstr "Indique que le serveur ne peut pas prendre le risque de traiter une requête qui pourrait être rejouée."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)."
msgstr "La requête a échoué parce qu’elle dépendait d’une autre requête et que celle-ci a échoué (par exemple, un « PROPPATCH »)."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "The resource that is being accessed is locked."
msgstr "La ressource à laquelle on accède est verrouillée."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)."
msgstr "La requête a été dirigée vers un serveur qui n’est pas en mesure de produire une réponse (par exemple en raison de la réutilisation de la connexion)."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields."
msgstr "Le serveur ne remplit pas l’une des conditions préalables que le demandeur a entré dans les champs d’en-tête de la requête."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource."
msgstr "La requête n’a pas spécifié la longueur de son contenu, qui est obligatoire pour la ressource demandée."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again."
msgstr "Indique que la ressource demandée n’est plus disponible et ne le sera plus."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates."
msgstr "Indique que la requête n’a pas pu être traitée en raison d’un conflit dans l’état actuel de la ressource, tel qu’un conflit de modification entre plusieurs mises à jour simultanées."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request."
msgstr "La ressource demandée est capable de générer uniquement du contenu non acceptable selon les entêtes « Accept » envoyées dans la requête."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource."
msgstr "Une méthode de requête n’est pas supportée pour la ressource demandée ; par exemple, une requête GET sur un formulaire qui exige que les données soient présentées via POST, ou une requête PUT sur une ressource en lecture seule."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Une authentification est nécessaire et a échoué ou n’a pas encore été fournie."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)."
msgstr "Le serveur ne peut pas ou ne veut pas traiter la requête en raison d’une erreur apparente du client (par exemple, syntaxe de requête malformée, taille trop grande, encadrement de message de requête invalide ou acheminement de requête trompeur)."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI."
msgstr "Dans ce cas, la requête doit être répétée avec un autre URI ; toutefois, les requêtes futures doivent toujours utiliser l’URI d’origine."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response."
msgstr "La ressource demandée n’est disponible qu’à travers un proxy, dont l’adresse est fournie dans la réponse."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match."
msgstr "Indique que la ressource n’a pas été modifiée depuis la version spécifiée par les entêtes de requête « If-Modified-Since » ou « If-None-Match »."
#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)."
msgstr "Indique plusieurs options pour la ressource parmi lesquelles le client peut choisir (via une négociation de contenu pilotée par l’agent)."
#: includes/class-commands.php:1020
msgid "You have no local backups to send."
msgstr "Vous n’avez aucune sauvegarde locale à envoyer."
#: includes/class-commands.php:1007
msgid "Backup:"
msgstr "Sauvegarde :"
#: class-updraftplus.php:2105
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: class-updraftplus.php:2104
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"
#: admin.php:1206
msgid "back"
msgstr "retour"
#: admin.php:1205
msgid "Searching for backups..."
msgstr "Rechercher des sauvegardes…"
#: admin.php:1204
msgid "Send a new backup"
msgstr "Envoyer une nouvelle sauvegarde"
#: admin.php:1203
msgid "Send existing backup"
msgstr "Envoyer une sauvegarde existante"
#: admin.php:1202
msgid "Send a backup to another site"
msgstr "Envoyer une sauvegarde vers un autre site"
#: admin.php:1201
msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup"
msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde locale existante vers le site distant ou créer une nouvelle sauvegarde"
#: methods/googledrive.php:1543 methods/googledrive.php:1720
msgid "Sign in with %s"
msgstr "Connectez-vous avec %s"
#. translators: %s: Seconds until resumption
#: admin.php:4256
msgid "(after %ss)"
msgstr "(après %ss)"
#. translators: %d: Resumption count
#: admin.php:4254
msgid "next resumption: %d"
msgstr "prochaine reprise : %d"
#: admin.php:3966
msgid "Install debugging plugins:"
msgstr "Installer les extensions de débogage :"
#. translators: %s: Operation name
#: includes/migrator-lite.php:692 includes/migrator-lite.php:1102
#: restorer.php:4472
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Échec : nous n’avons pas compris le résultat renvoyé par l’opération %s."
#: includes/migrator-lite.php:687 includes/migrator-lite.php:693
#: restorer.php:4470 restorer.php:4472
msgid "search and replace"
msgstr "rechercher et remplacer"
#. translators: %s: Operation name
#: includes/migrator-lite.php:686 includes/migrator-lite.php:1099
#: restorer.php:4470
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Échec : l’opération %s n’a pas pu démarrer."
#: restorer.php:3177
msgid "Old ABSPATH:"
msgstr "Ancien ABSPATH :"
#. translators: 1: Table name, 2: Row number requiring manual change.
#: includes/class-search-replace.php:336
msgid "\"%1$s\" has no primary key, manual change needed on row %2$s."
msgstr "« %1$s » ne possède pas de clé primaire, modification manuelle nécessaire sur la ligne %2$s."
#. translators: %d: Number of rows.
#: includes/class-search-replace.php:139
msgid "rows: %d"
msgstr "lignes : %d"
#: includes/class-search-replace.php:97 includes/migrator-lite.php:1028
#: includes/migrator-lite.php:1068
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Recherche et remplacement de table :"
#: central/modules/theme.php:183
msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Le thème que vous souhaitez désactiver de votre réseau n’est pas installé ou a été supprimé récemment."
#: central/modules/theme.php:145
msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Le thème que vous souhaitez activer sur votre réseau n’est pas installé ou a été supprimé récemment."
#: central/modules/theme.php:109
msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Le thème que vous souhaitez activer n’est pas installé ou a été supprimé récemment."
#: central/modules/plugin.php:134
msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated."
msgstr "L’extension que vous souhaitez désactiver n’est actuellement pas active ou est déjà désactivée."
#: central/modules/plugin.php:110
msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "L’extension que vous souhaitez activer n’est pas installée ou a été supprimée récemment."
#: admin.php:1608 admin.php:1623
msgid "UpdraftPlus notice"
msgstr "Notification UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium."
msgstr "Veuillez consulter UpdraftPlus Premium."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:289
msgid "For more reporting features, use the Premium version"
msgstr "Pour plus de fonctionnalités de rapport, utilisez la version Premium."
#: options.php:282
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium."
msgstr "Le multisite WordPress est pris en charge avec des fonctionnalités supplémentaires par UpdraftPlus Premium."
#: methods/email.php:114
msgid "For more options, use Premium"
msgstr "Pour plus d’options, utilisez la version Premium"
#: methods/dropbox.php:604
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s"
msgstr "Si vous sauvegardez plusieurs sites dans la même Dropbox et que vous voulez les organiser avec des sous-dossiers alors %sprocurez-vous la version Premium%s"
#: class-updraftplus.php:4078
msgid "View log"
msgstr "Voir le journal"
#: class-updraftplus.php:4072
msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button."
msgstr "Vous pouvez voir le journal en cliquant sur le bouton « Voir le journal »."
#: admin.php:6848
msgid "more info"
msgstr "en savoir plus"
#: admin.php:1352
msgid "Premium / Pro Support"
msgstr "Support Premium/Pro"
#: admin.php:935
msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup"
msgstr "Lorsque la méthode de stockage par e-mail est activée et qu’une adresse de messagerie est saisie, envoyez également la sauvegarde."
#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17
msgid "already uploaded"
msgstr "déjà téléversé"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
msgid "Anonymise personal data in your database backups."
msgstr "Anonymisez les données personnelles dans les sauvegardes de vos bases de données."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:119
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:120
msgid "Anonymisation functions"
msgstr "Fonctions d’anonymisation"
#: methods/s3.php:1546
msgid "Failure: No endpoint details were given."
msgstr "Échec : aucun détail sur le point de terminaison n’a été donné."
#: admin.php:994
msgid "Exit full-screen"
msgstr "Quitter le plein écran"
#: admin.php:993 admin.php:5798
msgid "Full-screen"
msgstr "Plein écran"
#: admin.php:1200
msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)."
msgstr "Le nombre d’options de restauration qui seront envoyées dépasse le maximum configuré dans votre configuration PHP (max_input_vars)."
#: methods/s3generic.php:244
msgid "Virtual-host style"
msgstr "Style hébergement virtuel"
#: methods/s3generic.php:243
msgid "Path style"
msgstr "Style chemin"
#: methods/s3generic.php:241 methods/s3generic.php:247
msgid "(Read more)"
msgstr "(Lire la suite)"
#: methods/s3generic.php:241
msgid "Read more about bucket access style"
msgstr "En savoir plus sur le mode d’accès conteneur"
#: methods/s3generic.php:240
msgid "Bucket access style"
msgstr "Mode d’accès conteneur"
#: central/translations-central.php:13
msgid "Security check."
msgstr "Contrôle de sécurité."
#: backup.php:4056
msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup"
msgstr "deux tentatives infructueuses ont été faites pour l’inclure et il sera désormais omis de la sauvegarde."
#: backup.php:4052
msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)"
msgstr "une deuxième tentative est en cours (en cas d’échec supplémentaire, il sera ignoré)"
#: admin.php:4772
msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)"
msgstr "(le caractère astérisque correspond à zéro ou plusieurs caractères)"
#: admin.php:1119
msgid "Please enter part of the file name"
msgstr "Veuillez saisir une partie du nom du fichier."
#: admin.php:1114
msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier dans lequel se trouvent les fichiers/répertoires que vous souhaitez exclure"
#: admin.php:3809
msgid "UpdraftClone image:"
msgstr "Image UpdraftClone :"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93
msgid "Add exclusion rule"
msgstr "Ajouter une règle d’exclusion"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89
msgid "at the end of their names"
msgstr "à la fin de leur nom"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88
msgid "anywhere in their names"
msgstr "n’importe où dans leur nom"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87
msgid "at the beginning of their names"
msgstr "au début de leur nom"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85
msgid "these characters"
msgstr "ces caractères"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83
msgid "All files/directories containing "
msgstr "Tous les fichiers/répertoires contenant "
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76
msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located"
msgstr "Sélectionnez le dossier dans lequel se trouvent les fichiers ou sous-répertoires que vous souhaitez exclure"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71
msgid "All files/directories containing the given characters in their names"
msgstr "Tous les fichiers/répertoires contenant les caractères donnés dans leur nom"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18
msgid "Files/Directories containing the given characters in their names"
msgstr "Fichiers/répertoires contenant les caractères donnés dans leur nom"
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22
msgid "Maybe later"
msgstr "Peut-être ultérieurement"
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, vous le méritez"
#: includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Team Updraft"
msgstr "Équipe Updraft"
#: includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Thank you so much!"
msgstr "Merci bien !"
#: includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "here"
msgstr "ici"
#: admin.php:1043
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#. translators: %s: List of storage services
#: admin.php:6994
msgid "The following remote storage (%s) has only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page."
msgstr "Le stockage à distance suivant (%s) n’a été que partiellement configuré. Si vous avez des problèmes, vous pouvez essayer de l’autoriser manuellement sur la page des réglages d’UpdraftPlus."
#. translators: %s: Remote storage method
#: admin.php:6986
msgid "The following remote storage (%s) has only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support."
msgstr "Le stockage à distance suivant (%s) n’a été que partiellement configuré, l’autorisation manuelle n’est pas prise en charge avec ce stockage à distance, veuillez réessayer et si le problème persiste, contactez le support."
#: methods/backup-module.php:752
msgid "Complete manual authentication"
msgstr "Terminer l’authentification manuelle"
#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:750
msgid "%s authentication code:"
msgstr "Code d’authentification %s :"
#: methods/backup-module.php:748
msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here."
msgstr "Pour compléter l’authentification manuelle, sur l’écran orange d’authentification UpdraftPlus, sélectionnez le lien « Problèmes d’authentification ? », puis copiez et collez le code donné ici."
#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:747
msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here."
msgstr "Si vous avez des problèmes d’authentification avec les %s, vous pouvez les autoriser manuellement ici."
#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:745
msgid "%s authentication:"
msgstr "Authentification %s :"
#: includes/class-commands.php:859
msgid "Missing instance id:"
msgstr "ID d’instance manquant :"
#: includes/class-commands.php:848
msgid "Missing authentication data:"
msgstr "Donnée d’authentification manquante :"
#: includes/class-commands.php:819
msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method"
msgstr "L’authentification manuelle n’est pas disponible pour cette méthode de stockage à distance"
#: admin.php:5764
msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed."
msgstr "Ceci pourrait bloquer le déroulement de la procédure de restauration."
#: admin.php:5764
msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Avertissement : si vous pouvez toujours lire ceci après la fin du chargement de la page, c’est qu’il y a un problème JavaScript ou JQuery sur le site."
#: class-updraftplus.php:5551
msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)."
msgstr "Ainsi, les tables concernées existantes sur le site courant ne seront pas remplacées par défaut afin d’éviter de les corrompre (vous pouvez consulter la liste des tables ci-dessous)."
#: class-updraftplus.php:5549
msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version."
msgstr "Par conséquent il est conseillé d’effectuer une nouvelle sauvegarde sur le site source en utilisant une version ultérieure."
#: class-updraftplus.php:5549 class-updraftplus.php:5551
msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)."
msgstr "Cette sauvegarde a été créée par une version précédente d’UpdraftPlus (%s) qui ne sauvegardait pas correctement les tables comportant des clés primaires composites (telles que la table term_relationship qui enregistre les étiquettes et attributs de produits)."
#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link."
msgstr "Ou si elles sont présentes dans un stockage distant, vous pouvez connecter celui-ci (dans l’onglet « Réglages »), enregistrer vos réglages et utiliser le lien « Scanner l’espace de stockage distant »."
#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above."
msgstr "Si vous possédez une sauvegarde existante que vous souhaitez téléverser et restaurer, veuillez utiliser le lien « Téléversement des fichiers de sauvegarde » ci-dessus."
#: admin.php:1195
msgid "is not"
msgstr "n’est pas"
#: admin.php:1191
msgid "is"
msgstr "est"
#: admin.php:1185
msgid "Day of the month"
msgstr "Jour du mois"
#: admin.php:1181
msgid "Day of the week"
msgstr "Jour de la semaine"
#: admin.php:1175
msgid "if all of the following conditions are matched:"
msgstr "si toutes les conditions suivantes sont réunies :"
#: admin.php:1171
msgid "if any of the following conditions are matched:"
msgstr "si l’une des conditions suivantes est remplie :"
#: admin.php:1167
msgid "on every backup"
msgstr "à chaque sauvegarde"
#: class-updraftplus.php:5501
msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable."
msgstr "Cette sauvegarde concerne un site avec un préfixe de table vide, que WordPress ne prend officiellement pas en charge ; les résultats peuvent être peu fiables."
#: admin.php:7114
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "Le lien de téléchargement est cassé ou le fichier de sauvegarde n’est plus disponible"
#: admin.php:7112
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "Le lien de téléchargement est cassé, vous avez peut-être cliqué sur le lien d’une source non fiable"
#: admin.php:7097
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "En raison de la restriction, certains réglages peuvent être automatiquement ajustés, désactivés ou non disponibles."
#. translators: 1: Hosting company name, 2: Website link
#: admin.php:7093
msgid "Your website is hosted with %1$s (%2$s)."
msgstr "Votre site web est hébergé chez %1$s (%2$s)."
#: admin.php:1159
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour."
#: admin.php:1155 class-updraftplus.php:3320
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde par mois."
#: admin.php:1154 class-updraftplus.php:3320
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes que vous pouvez créer en ce moment."
#. translators: %s: Hosting provider name
#: admin.php:1157 admin.php:1161 class-updraftplus.php:3317
#: class-updraftplus.php:3320
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "Veuillez contacter votre société d’hébergement (%s) si vous avez besoin de plus de support."
#: class-updraftplus.php:3317
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour."
#: admin.php:1158 class-updraftplus.php:3317
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes incrémentielles que vous pouvez créer en ce moment."
#: admin.php:3885
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "Mode SQL actuel :"
#: backup.php:1848
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "Échec de la sauvegarde de la table de la base de données :"
#: backup.php:1693
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire à la lecture :"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "Votre e-mail de sauvegarde et un rapport seront envoyé à "
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:62
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "Avertissement : Vous n’avez plus de jetons et aucun abonnement ou aucun abonnement qui sera renouvelé avant la date d’expiration du clone."
#. translators: %s: Stored routine name
#: admin.php:1143
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "Restauration des routines enregistrées : %s"
#: admin.php:1153
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "Avertissement : si vous continuez, vous ajouterez toutes les sauvegardes stockées au répertoire de stockage distant configuré (quel que soit le site par lequel elles ont été créées)."
#: class-updraftplus.php:5570
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "Inclure toutes les tables non listées ci-dessous"
#: class-updraftplus.php:4031
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "UpdraftPlus sur %s"
#: includes/class-remote-send.php:787
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "La liste des sites existants a été supprimée"
#: includes/class-remote-send.php:783
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la tentative de suppression de la liste des sites existants."
#: includes/class-remote-send.php:718
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "Effacer la liste des sites existants"
#: includes/class-remote-send.php:714
msgid "Add a site"
msgstr "Ajouter un site"
#: admin.php:6176
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "Les options de stockage à distance suivantes sont configurées."
#: admin.php:6173
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "Aucun emplacement de stockage à distance avec options valides n’a été trouvé."
#: admin.php:945
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "Vous avez choisi d’envoyer cette sauvegarde vers un stockage à distance, mais aucun emplacement de stockage à distance n’a été sélectionné"
#: restorer.php:3746
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "Ignorer la table %s : l’utilisateur a choisi de ne pas restaurer cette table"
#: restorer.php:2452
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de définition d’une nouvelle valeur pour la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s"
#: restorer.php:2445
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s"
#: admin.php:1151
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "Veuillez consulter le journal des erreurs pour plus de détails"
#: admin.php:1150
msgid "Missing pages:"
msgstr "Pages manquantes :"
#: admin.php:963 admin.php:2429
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing backups"
msgstr "Sauvegardes existantes"
#. translators: 1: Last database error, 2: Last executed SQL query.
#: includes/class-database-utility.php:678
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%1$s %2$s)"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’instruction SQL/DDL de routine (%1$s %2$s)"
#. translators: 1: Last database error, 2: Additional error details.
#: includes/class-database-utility.php:665
msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%1$s %2$s)"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’état de routine (%1$s %2$s)"
#. translators: 1: Last database error, 2: SQL create function statement.
#: includes/class-database-utility.php:596
msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%1$s %2$s)"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de vérification de la prise en charge de la création de routines stockées (%1$s %2$s)"
#: class-updraftplus.php:5559
msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here."
msgstr "Si vous ne voulez pas restaurer toutes les tables de votre base de données, choisissez-en quelques-unes à exclure ici."
#: class-updraftplus.php:5254
msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the new %s version."
msgstr "Vous ne devez continuer que si vous avez vérifié et êtes sûr (ou prêt à prendre le risque) que vos extensions/thèmes/etc sont compatibles avec la nouvelle version %s."
#: class-updraftplus.php:5254
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Ceci est plus ancien que le serveur sur lequel vous restaurez actuellement (version %s)."
#: class-updraftplus.php:710
msgid "Under Maintenance"
msgstr "En cours de maintenance"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154
msgid "Show all backups..."
msgstr "Afficher toutes les sauvegardes…"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154
msgid "Show more backups..."
msgstr "Afficher plus de sauvegardes…"
#: central/translations-central.php:80
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "Paramètre(s) attendu(s) manquant(s)."
#: central/translations-central.php:79
msgid "Default template"
msgstr "Modèle par défaut"
#. translators: %d: Number of tokens
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:54
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d jeton"
msgstr[1] "%d jetons"
#: restorer.php:4096
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "La connexion à la base de données a été fermée et ne peut être rouverte."
#: admin.php:6848
msgid "Clone package"
msgstr "Paquet du clone"
#: central/translations-central.php:78
msgid "Unattached"
msgstr "Non attaché"
#: central/translations-central.php:77
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "Le média sélectionné a bien été supprimé."
#: central/translations-central.php:76
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "Échec de suppression du média sélectionné."
#: central/translations-central.php:75
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "Le média a été détaché de la publication."
#: central/translations-central.php:74
msgid "Failed to detach media."
msgstr "Échec du détachement du média."
#: central/translations-central.php:73
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "Le média a été attaché à la publication."
#: central/translations-central.php:72
msgid "Failed to attach media."
msgstr "Échec de l’attachement du média."
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Utilisez les touches Ctrl/Cmd en cliquant avec la souris pour sélectionner plusieurs éléments ou les touches Ctrl/Cmd + Maj pour sélectionner tous les éléments entre deux clics de souris."
#. translators: %s: human-readable time difference
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:37
msgid "%s from now"
msgstr "Dans %s"
#: admin.php:1125
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "Vous n’avez pas sélectionné de chemin de restauration pour les sauvegardes choisies"
#: methods/updraftvault.php:586
msgid "Follow this link for help"
msgstr "Suivez ce lien pour obtenir de l’aide"
#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:583
msgid "Connect to your %s"
msgstr "Se connecter à votre %s"
#. translators: %s: Website name
#: methods/updraftvault.php:580
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe %s"
#. translators: %s: Website name
#: methods/updraftvault.php:577
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse de messagerie %s"
#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:572
msgid "Back to other %s options"
msgstr "Retourner aux autres options du %s"
#. translators: %s: Subscription size
#: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:534
#: methods/updraftvault.php:536
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "Commencer un abonnement %s"
#. translators: %s: Trial size
#: methods/updraftvault.php:539
msgid "Start %s Trial"
msgstr "Commencer l’essai %s"
#. translators: %s: Subscription size
#: methods/updraftvault.php:559 methods/updraftvault.php:561
#: methods/updraftvault.php:563 methods/updraftvault.php:565
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "Commencer un abonnement UpdraftVault %s"
#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:523
msgid "Read more about %s here."
msgstr "En savoir plus sur %s."
#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:519
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "Se connecter à votre compte %s"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:45
msgid "Goes to teamupdraft.com checkout page"
msgstr "Se rendre à la page de commande d’updraftplus.com"
#. translators: %s: UpdraftPlus product name
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Get %s here"
msgstr "Obtenir %s"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:165
msgid "Deselect all backups"
msgstr "Désélectionner toutes les sauvegardes"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:164
msgid "Select all backups"
msgstr "Sélectionner toutes les sauvegardes"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163
msgid "Delete selected backups"
msgstr "Supprimer la sauvegarde sélectionnée"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de la base de données planifiées"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de fichiers planifiées"
#. translators: %s: Backup entity
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:20
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "Ajouter une règle d’exclusion pour %s"
#: restorer.php:3749
msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s"
msgstr "Table %s à ignorer : déjà restaurée lors d’une exécution précédente ; prochaine table à restaurer : %s"
#: restorer.php:890
msgid "Could not delete old path."
msgstr "Impossible de supprimer l’ancien chemin."
#: admin.php:5798
msgid "Activity log"
msgstr "Journal d’activité"
#: admin.php:5791
msgid "Cleaning"
msgstr "Nettoyage"
#: admin.php:5782
msgid "Verifying"
msgstr "Vérification en cours…"
#: admin.php:5779
msgid "Restoration progress:"
msgstr "Progression de la restauration :"
#: admin.php:1149
msgid "Restore error:"
msgstr "Erreur de restauration :"
#: admin.php:1148
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "Les tentatives du navigateur pour contacter le site web ont échoué."
#: admin.php:1147
msgid "Preparing backup files"
msgstr "Préparation des fichiers de sauvegarde"
#: admin.php:1146
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "Téléchargement des fichiers de sauvegarde si nécessaire"
#: admin.php:1145
msgid "Begun"
msgstr "Débuté"
#: admin.php:1144 admin.php:5792
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: admin.php:1139
msgid "Restoring %s1 files out of %s2"
msgstr "%s1 fichiers sur %s2 restaurés"
#. translators: %d: Seconds until resumption
#: admin.php:1138
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "Aucune activité récente ; tentative de reprise dans : %d secondes"
#. translators: %d: Seconds ago
#: admin.php:1136
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "dernière activité : il y a %d secondes"
#: admin.php:5804 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:111
msgid "Component selection"
msgstr "Sélection de composant"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:69
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "Choisissez le composant à restaurer :"
#: admin.php:5767 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "Restauration UpdraftPlus"
#: central/translations-central.php:69
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers"
#: restorer.php:2640
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "Trouvé et remplacé les contraintes de clés étrangères de la table existante car le préfixe de la table a changé."
#: admin.php:6835
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "Une installation WordPress vide"
#: admin.php:1132
msgid "credentials"
msgstr "informations de connexion"
#: admin.php:6834
msgid "This current site"
msgstr "Ce site actuel"
#: admin.php:6832
msgid "Clone:"
msgstr "Cloner :"
#: admin.php:5054 admin.php:5193
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(%d archive·s dans le lot, %s au total)."
#: admin.php:1130
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Essayez-le - 1 mois pour 1$ !"
#: includes/updraftplus-tour.php:199
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Sinon, vous pouvez essayer UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !"
#: includes/updraftplus-tour.php:198
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Si vous avez une licence premium valide, vous obtenez 1 Go de stockage inclus."
#: includes/updraftplus-tour.php:145
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Essayez UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !"
#. translators: %s: site URL with trailing slash
#: includes/updraftplus-clone.php:108
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clone de %s"
#: admin.php:686
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Ignorer la notification"
#: admin.php:674
msgid "dismiss notice"
msgstr "ignorer la notification"
#: admin.php:674
msgid "go here to learn more"
msgstr "allez ici pour apprendre plus"
#: admin.php:674
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Vous pouvez tester la mise à jour de votre site sur une copie instantanée en utilisant les crédits UpdraftClone"
#: admin.php:686
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Vous pouvez tester l’exécution de votre site sur une version différente de PHP (ou WordPress) en utilisant les crédits UpdraftClone."
#: methods/updraftvault.php:530
msgid "Start Subscription"
msgstr "Commencer l’abonnement"
#: methods/updraftvault.php:537
msgid "Start Trial"
msgstr "Commencer l’essai gratuit"
#: methods/updraftvault.php:541
msgid "with the option of"
msgstr "avec l’option"
#: restorer.php:1280
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "Le répertoire n’existe pas et la tentative de le créer a échoué"
#. translators: %s: List of storage services
#: admin.php:7007 admin.php:7011
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Vous avez demandé à sauvegarder sur un stockage distant (%s) mais sans saisir de réglages pour ce stockage."
#: admin.php:3590
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "En apprendre d’avantage sur UpdraftCentral"
#: admin.php:3590
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Ajoutez ce site web à UpdraftCentral (contrôle à distance centralisé) - gratuit jusqu’à 5 sites."
#: admin.php:1100
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Vérification du mot de passe à usage unique…"
#: admin.php:1093
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Connexion réussie ; rafraichissement des informations."
#: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:197 methods/s3.php:198
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Erreur : échec d’initialisation"
#: methods/updraftvault.php:517
msgid "Already got space?"
msgstr "Vous avez déjà de l’espace ?"
#: methods/updraftvault.php:515
msgid "Need to get space?"
msgstr "Besoin d’espace ?"
#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "erreur - échec du téléversement du fichier"
#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "erreur : échec du réassemblage des fragments."
#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:84
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Erreur : échec du téléversement"
#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "erreur - échec de la création et de l’accès au conteneur"
#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "authentification échouée"
#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1323
#: methods/googledrive.php:1329
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Erreur : échec de l’ouverture du fichier local"
#: methods/ftp.php:198
msgid "upload failed"
msgstr "téléversement échoué"
#: methods/ftp.php:171 methods/ftp.php:340
msgid "login failure"
msgstr "erreur de connexion"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Plus haute est la valeur, plus de ressources serveur sont nécessaires pour créer l’archive."
#: class-updraftplus.php:3812 class-updraftplus.php:3813
msgid "Incomplete"
msgstr "Inachevée"
#: class-updraftplus.php:2516
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "La sauvegarde est en cours d’abandon à cause d’un échec répété à avancer."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Vous permet de sauvegarder uniquement les modifications de vos fichiers (une nouvelle image, par exemple) qui ont été apportées à votre site depuis la dernière sauvegarde."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:63
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Suivez ce lien pour les instructions d’installation (en particulier l’étape 1)."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:62
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Vous avez bien acheté UpdraftPremium."
#: restorer.php:386
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Votre installation WordPress possède d’anciens répertoires de son état avant que vous ne restauriez/migriez (information technique : ils sont suffixés par -old)."
#. translators: 1: Current file number, 2: Total number of files
#: includes/class-filesystem-functions.php:567
msgid "Unzip progress: %1$d out of %2$d files"
msgstr "Progression de la décompression : %1$d sur %2$d fichiers"
#: admin.php:2604
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to."
msgstr "Aucun jeu de sauvegarde défini (qui contient déjà une sauvegarde complète de tous les types de composants de fichiers demandés) n’a été trouvé, auquel ajouter des incréments."
#: admin.php:1123
msgid "File backup options"
msgstr "Options de sauvegarde des fichiers"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:225
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Ce jeu de sauvegarde contient des sauvegardes incrémentielles de vos fichiers ; veuillez sélectionner l’heure à laquelle vous souhaitez restaurer vos fichiers"
#: includes/class-filesystem-functions.php:883
msgid "Could not copy file."
msgstr "Impossible de copier le fichier."
#: includes/class-filesystem-functions.php:879
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Impossible d’extraire le fichier de l’archive."
#: includes/class-filesystem-functions.php:804
msgid "Could not create directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire."
#: includes/class-filesystem-functions.php:739
#: includes/class-filesystem-functions.php:817
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Impossible de récupérer le fichier de l’archive."
#: includes/class-filesystem-functions.php:728
#: includes/class-filesystem-functions.php:735
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Archive non compatible."
#: includes/class-filesystem-functions.php:474
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Impossible d’accéder au fichier système."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:132
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:133
msgid "Incremental backups"
msgstr "Sauvegardes incrémentielles"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:92
msgid "Perform a backup"
msgstr "Effectuer une sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Ajouter les fichiers modifiés (sauvegarde incrémentielle)…"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:24
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:83
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Pour en savoir plus sur les sauvegardes incrémentielles, cliquez ici."
#. translators: %s: "UpdraftPlus Premiums" as the product name that has
#. incremental backups feature
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Les sauvegardes incrémentielles sont une fonctionnalité de %s (mise à niveau en suivant ce lien)."
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Effectuer une sauvegarde incrémentielle"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "Effectuer une nouvelle sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Restore files from"
msgstr "Restaurer les fichiers depuis"
#: methods/dropbox.php:599
msgid "%s logo"
msgstr "Logo %s"
#: admin.php:6818
msgid "Clone region:"
msgstr "Région de clonage :"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:384
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "En savoir plus sur Easy Updates Manager"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:70
msgid "You can find out more about UpdraftClone keys here."
msgstr "Vous pouvez en savoir plus sur les clés d’UpdraftClone ici."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "Ou, utiliser une clé UpdraftClone"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:384
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Demandez à WordPress de mettre automatiquement à jour UpdraftPlus lorsqu’il trouve une mise à jour disponible."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmer la modification"
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:22
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Ajouter une règle d’exclusion"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Saisissez un préfixe de fichier"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Tous les fichiers commençant par ces caractères"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Saisissez une extension comme zip"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Sélectionnez un fichier/dossier que vous souhaitez exclure"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Tous les fichiers commençant par les caractères donnés"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
msgid "All files with this extension"
msgstr "Tous les fichiers avec cette extension"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25
msgid "File/directory"
msgstr "Fichier/répertoire"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Sélectionnez un moyen d’exclure des fichiers ou des répertoires de la sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Exclure des fichiers/répertoires"
#: restorer.php:3438
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "SET NAMES %s trouvé mais modifié pour %s comme suggéré par WPDB::determine_charset()."
#: restorer.php:2990 restorer.php:3041
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas le droit de supprimer des tables"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:436
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Pour lire la FAQ/documentation sur UpdraftClone, allez ici."
#. translators: %s: Link to TeamUpdraft account
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:431
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Vous pouvez vérifier la progression ici ou dans %s"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:428
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Votre UpdraftClone est toujours en cours de configuration."
#. translators: %s: Number of remaining archives
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:380
msgid "%s archives remain"
msgstr "%s archives restantes"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Les données du site ont toutes été reçues et leur importation a commencé."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress installé ; en attente des données du site à envoyer."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Clone prêt"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Les données du site ont été déployées"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:346
msgid "Deploying site data"
msgstr "Déploiement des données du site"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Données du site reçues"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:343
msgid "Receiving site data"
msgstr "Réception des données du site"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:340
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress installé"
#: admin.php:6924
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your teamupdraft.com account once it is ready."
msgstr "Votre clone a commencé, les informations réseau ne sont pas encore disponibles mais seront affichées ici et sur votre compte teamupdraft.com une fois qu’il sera prêt."
#: admin.php:4772
msgid "Exclude these from"
msgstr "Exclure ceci de"
#: admin.php:3579
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Demander à WordPress de mettre à jour automatiquement UpdraftPlus lorsqu’une mise à jour est disponible"
#: admin.php:1121
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "Une clé UpdraftClone est nécessaire."
#: admin.php:1120
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "La règle d’exclusion que vous essayez d’ajouter existe déjà"
#: admin.php:1118
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Veuillez saisir un préfixe de nom de fichier valide"
#: admin.php:1117
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Veuillez saisir les caractères qui commencent le nom du fichier que vous souhaitez exclure"
#: admin.php:1116
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier valide"
#: admin.php:1115
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier, comme zip"
#: admin.php:1113
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier/dossier que vous souhaitez exclure"
#: admin.php:1112
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir retirer cette règle d’exclusion ?"
#: admin.php:1110
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "La préparation des données du clone a été interrompue."
#: admin.php:3996
msgid "log results to console"
msgstr "journaliser les résultats dans la console"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:58
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:78
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "J’accepte les termes et conditions de UpdraftClone"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Pour créer un clone temporaire, vous avez besoin de crédit sur votre compte."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Si vous le souhaitez, testez la mise à niveau vers une version PHP ou WP différente."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Prend juste le temps nécessaire pour créer une sauvegarde et l’envoyer."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) par clone, partagé avec personne."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Secure"
msgstr "Sécurisé"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Fonctionne avec la capacité d’un des principaux fournisseurs de cloud computing."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Reliable"
msgstr "Fiable"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Vous pouvez acheter des jetons UpdraftClone depuis notre boutique, ici."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Lisez la FAQ ici."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Créer un clone temporaire sur nos serveurs (UpdraftClone)"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migrer (créer une copie d’un site sur l’hébergement que vous contrôlez)"
#: class-updraftplus.php:5563
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:58
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Réinitialiser la visite"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour faire le tour de l’extension."
#: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Échec du téléversement du fichier dans %s (voir fichier journal pour plus d’infos)"
#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "erreur : %s (voir fichier journal pour plus d’infos)"
#: methods/dreamobjects.php:52
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Fermeture le 1er octobre 2018"
#: includes/updraftplus-tour.php:266
msgid "Take Tour"
msgstr "Visite guidée"
#: includes/updraftplus-tour.php:216
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Connectez-vous ici pour activer toutes les fonctionnalités auxquelles vous avez accès."
#: includes/updraftplus-tour.php:215
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Connecter à updraftplus.com"
#: includes/updraftplus-tour.php:179
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Pour commencer avec UpdraftVault, sélectionnez une des options ci dessous :"
#: includes/updraftplus-tour.php:175 includes/updraftplus-tour.php:208
#: includes/updraftplus-tour.php:219
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: includes/updraftplus-tour.php:172
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "UpdraftPlus Premium a encore bien plus de fonctionnalités excitantes !"
#: includes/updraftplus-tour.php:171
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium et modules"
#: includes/updraftplus-tour.php:169 includes/updraftplus-tour.php:206
#: includes/updraftplus-tour.php:213
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Merci pour la visite."
#: includes/updraftplus-tour.php:164
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "Avez-vous quelques sites WordPress supplémentaires à sauvegarder ? Si oui, vous pouvez gagner des heures en contrôlant toutes vos sauvegardes en un seul endroit depuis UpdraftCentral."
#: includes/updraftplus-tour.php:163
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Contrôlez toutes vos sauvegardes dans un unique emplacement"
#: includes/updraftplus-tour.php:158
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Félicitations, vos réglages ont bien été enregistrés."
#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Cliquez ici pour enregistrer vos réglages."
#: includes/updraftplus-tour.php:153 includes/updraftplus-tour.php:157
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: includes/updraftplus-tour.php:150
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Parcourez les autres réglages ici, en faisant toutes les modifications que vous souhaitez."
#: includes/updraftplus-tour.php:149
msgid "More settings"
msgstr "Plus de réglages"
#: admin.php:1128 includes/updraftplus-tour.php:144
#: includes/updraftplus-tour.php:172 includes/updraftplus-tour.php:196
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Find out more here."
msgstr "Plus d’informations ici."
#: admin.php:1127 includes/updraftplus-tour.php:143
#: includes/updraftplus-tour.php:195
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault est notre stockage à distance qui fonctionne de manière transparente avec UpdraftPlus."
#: admin.php:1126 includes/updraftplus-tour.php:142
#: includes/updraftplus-tour.php:194
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "Testez UpdraftVault !"
#: includes/updraftplus-tour.php:136
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Choisissez la planification que vous souhaitez pour vos sauvegardes."
#: includes/updraftplus-tour.php:135
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Choisissez votre planification de sauvegarde"
#: includes/updraftplus-tour.php:129
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "Félicitations ! Votre première sauvegarde est en cours."
#: includes/updraftplus-tour.php:125 includes/updraftplus-tour.php:132
msgid "Go to settings"
msgstr "Aller aux réglages"
#: includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Cliquez ici pour lancer une sauvegarde manuelle."
#: includes/updraftplus-tour.php:121 includes/updraftplus-tour.php:128
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Création de votre première sauvegarde"
#: includes/updraftplus-tour.php:118
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Sélectionnez ce que vous souhaitez sauvegarder"
#: includes/updraftplus-tour.php:117
msgid "Manual backup options"
msgstr "Options de sauvegarde manuelle"
#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "Votre première sauvegarde"
#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "Cliquez ici pour commencer !"
#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "l’extension de sauvegarde la plus fiable au monde !"
#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus"
#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Réglages d’UpdraftPlus"
#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "Terminer la visite"
#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "Sauter cette étape"
#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:57
msgid "Manage your clones"
msgstr "Gérer vos clones"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Votre clone se renouvellera le :"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "Impossible d’obtenir la date de renouvellement"
#: admin.php:6920
msgid "Dashboard:"
msgstr "Tableau de bord :"
#: admin.php:6919
msgid "Front page:"
msgstr "Page de garde :"
#: admin.php:6918
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Votre clone a commencé et sera disponible aux URL suivantes dès qu’il sera prêt."
#: includes/class-commands.php:1150
msgid "manage"
msgstr "gérer"
#: includes/class-commands.php:1150
msgid "Current clones"
msgstr "Clones actuels"
#: includes/class-commands.php:1130
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Vous pouvez acheter plus de jetons de clone temporaire ici."
#: class-updraftplus.php:3708
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Votre clone utilisera ces données pour recréer votre site."
#: admin.php:6872
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Empêchez les non administrateurs de se connecter à WordPress sur votre clone"
#: admin.php:1062
msgid "The backup was aborted"
msgstr "La sauvegarde a été interrompue"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "Extensions WooCommerce"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:305
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium/en savoir plus"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Autres extensions géniales"
#. translators: %s: Remote storage name
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:86
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Stockage à distance : %s"
#: methods/addon-base-v2.php:361
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Échec : nous n’avons pas été en mesure de placer un fichier dans ce répertoire - veuillez vérifier vos informations d’identification."
#: methods/addon-base-v2.php:253
msgid "Failed to download"
msgstr "Échec du téléchargement"
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Échec du téléchargement %s"
#: methods/addon-base-v2.php:222
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Cette méthode de stockage n’autorise pas le téléchargement."
#: methods/addon-base-v2.php:138
msgid "failed to list files"
msgstr "échec du listage des fichiers"
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Échec du téléversement %s"
#: admin.php:6922 admin.php:6925
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Vous pouvez trouver vos informations de clone temporaire dans votre compte updraftplus.com ici."
#: class-updraftplus.php:5460
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Choisissez une valeur par défaut pour chaque table"
#: admin.php:4161
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Envoi des fichiers vers le site distant"
#: admin.php:4155
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Clonage du serveur en cours de provisionnement et de démarrage (peut prendre plusieurs minutes)"
#: admin.php:3387
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sauvegarder/restaurer"
#: admin.php:762 admin.php:5767 includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "More information here."
msgstr "Plus d’informations ici."
#: restorer.php:3444
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Le jeu de caractères demandé (%s) n’est pas présent ; passage à %s."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Autoriser uniquement les administrateurs à se connecter"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Vous pouvez empêcher les non-administrateurs de se connecter à ce site cloné en cochant la case ci dessous"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Réglages de connexion utilisateur pour le clone temporaire UpdraftPlus :"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:45
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Bienvenue sur votre clone Updraft (clone temporaire)"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Refresh connection"
msgstr "Actualiser la connexion"
#: includes/class-remote-send.php:749
msgid "Existing keys"
msgstr "Clés existantes"
#: includes/class-remote-send.php:740
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Aucune clé pour autoriser des sites distants à envoyer des données de sauvegarde ici n’a encore été crée."
#: includes/class-remote-send.php:690
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Aucun site de réception n’a encore été ajouté.."
#: includes/class-remote-send.php:659
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Elle sert à envoyer des sauvegardes vers le site suivant : "
#: includes/class-remote-send.php:659
msgid "The key was successfully added."
msgstr "La clé a bien été ajoutée."
#: includes/class-remote-send.php:635
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "La clé saisie n’appartient pas à un site distant (elle appartient à celui-ci)."
#: includes/class-remote-send.php:624 includes/class-remote-send.php:626
#: includes/class-remote-send.php:630
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "La clé saisie était corrompue ; veuillez réessayer."
#: includes/class-remote-send.php:622
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "La clé entrée était de la mauvaise longueur ; veuillez réessayer."
#. translators: %s: Key.
#: includes/class-remote-send.php:607
msgid "key"
msgstr "clé"
#: includes/class-remote-send.php:570
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Vous devez copier et coller cette clé sur le site d’envoi maintenant ; elle ne peut plus être affichée à nouveau."
#: includes/class-remote-send.php:553
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Une clé avec ce nom existe déjà ; vous devez utiliser un nom unique."
#: includes/class-remote-send.php:478
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Envoyer également cette sauvegarde vers les emplacements de stockage distant actifs"
#: includes/class-remote-send.php:444 methods/googledrive.php:1530
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Pour plus d’aide, incluant des captures d’écran, cliquez sur ce lien."
#: includes/class-remote-send.php:444
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Si l’envoi direct d’un site à un autre ne fonctionne pas pour vous, il existe trois autres méthodes. Veuillez essayer l’une de ces méthodes."
#: includes/class-remote-send.php:360
msgid "site not found"
msgstr "site non trouvé"
#: includes/class-remote-send.php:327
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Les données de sauvegarde seront envoyées vers :"
#: includes/class-commands.php:1201
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "La création de vos données pour la création du clone devrait désormais commencer."
#: admin.php:4909 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:74
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:70
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:73
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Autoriser uniquement cette sauvegarde à être supprimée manuellement (c.-à-d. la conserver même si les limites de rétention sont atteintes)."
#: admin.php:770 admin.php:3388
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrer/Cloner"
#: updraftplus.php:141
msgid "Every hour"
msgstr "Chaque heure"
#: admin.php:3638 includes/class-commands.php:1144
#: includes/class-commands.php:1199 includes/class-commands.php:1201
#: methods/backup-module.php:753
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:85
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:74
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:73
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Connecter à UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous avec cette adresse de messagerie."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "Si ce n’est pas le cas, choisissez vos coordonnées et un nouveau compte sera enregistré."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have a teamupdraft.com account, then enter the details below."
msgstr "Si vous avez déjà un compte teamupdraft.com, saisissez les détails ci-dessous."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at teamupdraft.com."
msgstr "Ajouter ce site à votre tableau de bord UpdraftCentral Cloud sur updraftplus.com."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous pour UpdraftCentral Cloud."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Allez ici pour le connecter."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "Ou si vous préférez l’auto-hébergement, vous pouvez obtenir la version auto-hébergée ici."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Connecter ce site à UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Sauvegardez, mettez à jour et gérez tous vos sites WordPress à partir d’un seul tableau de bord."
#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1539
msgid "this privacy policy"
msgstr "cette politique de confidentialité"
#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1539
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Veuillez lire %s pour l’utilisation de notre App d’autorisation %s (aucune donnée de votre sauvegarde ne nous est envoyée)."
#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:149
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sans cela, le cryptage sera bien plus lent."
#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:149
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Le module %s n’est pas installé sur votre serveur web."
#: includes/class-commands.php:1143
msgid "Create clone"
msgstr "Créer un clone"
#: includes/class-commands.php:1129 includes/class-commands.php:1187
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Jetons de clone disponibles temporairement :"
#: admin.php:6854 admin.php:6898
msgid "(current version)"
msgstr "(version courante)"
#: admin.php:6776
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "Le fichier %s commence par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)."
msgstr[1] "Les fichiers %s commencent par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)."
#: admin.php:4677
msgid "press here"
msgstr "cliquez ici"
#: admin.php:3616 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "Mot de passe à usage unique (vérifiez votre application de mot de passe à usage unique pour récupérer ce mot de passe)"
#: admin.php:3567
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Avez-vous oublié vos détails ?"
#: admin.php:3499
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Pas encore de compte (c’est gratuit) ? Allez en obtenir un !"
#: admin.php:1106
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Pour le contrôle futur de toutes vos connexions UpdraftCentral, allez dans l’onglet « Outils avancés »."
#: admin.php:1105
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "Vous pouvez également fermer cet assistant."
#: admin.php:1104
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Vous devez lire et accepter les données et la politique de confidentialité d’UpdraftCentral Cloud avant de pouvoir continuer."
#: admin.php:1103
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Veuillez patienter pendant que vous êtes redirigé vers UpdraftCentral Cloud."
#: admin.php:1102
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Veuillez patienter pendant que le système génère et enregistre une clé de chiffrement pour votre site web avec UpdraftCentral Cloud."
#: admin.php:1101
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Peut-être voudriez-vous plutôt vous connecter."
#: admin.php:1099
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "Problème de connexion ? Essayez d’utiliser une méthode alternative dans les options de sécurité avancées."
#: admin.php:1098
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Un e-mail est obligatoire et doit être dans un format valide."
#: admin.php:1097
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Les deux champs e-mail et mot de passe sont obligatoires."
#: admin.php:1094
msgid "Registration successful."
msgstr "Enregistrement réussi."
#. translators: %s: Name of the service to be opened in a new window.
#: admin.php:1092 admin.php:1096
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Veuillez suivre ce lien pour ouvrir %s dans une nouvelle fenêtre."
#: admin.php:1090
msgid "Login successful."
msgstr "Connexion réussie."
#: admin.php:1087 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Sélectionnez les destinations de stockage distant sur lesquelles vous voulez téléverser cette sauvegarde."
#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Téléverser la sauvegarde"
#: admin.php:5353
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Après avoir appuyé sur ce bouton, vous pouvez sélectionner l’endroit où téléverser votre sauvegarde à partir d’une liste de vos emplacements de stockage distant actuellement enregistrés"
#: admin.php:1086
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Veuillez spécifier le nom du dossier Microsoft OneDrive, et non l’URL."
#: admin.php:1085
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(déjà téléversé)"
#: admin.php:1084
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une destination de stockage distant pour téléverser ce jeu de sauvegarde."
#: admin.php:1083
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "Le téléversement de la sauvegarde locale a commencé. Veuillez vérifier le fichier journal pour suivre la progression du téléversement"
#: admin.php:991 admin.php:5354
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: admin.php:608
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ignorer les nouveautés UpdraftPlus pour toujours ?"
#: admin.php:607
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Ignorer les nouveautés UpdraftPlus"
#: admin.php:606
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Nouveautés UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Commandes WP-CLI pour faire, répertorier et supprimer des sauvegardes."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:211
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Support WP-CLI"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:210
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"
#: admin.php:939
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Uniquement envoyer la base de données par e-mail"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "Merci d’avoir installé UpdraftPlus !"
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Cette fonctionnalité a été désactivée par l’administrateur du site."
#: restorer.php:898
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Impossible de lire dans le répertoire de travail."
#: restorer.php:897
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Impossible de trouver un fichier manifeste dans la sauvegarde."
#: restorer.php:896
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Impossible de lire le fichier manifeste à partir de la sauvegarde."
#: options.php:53
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(rien n’a encore été enregistré)"
#: methods/backup-module.php:630 methods/dropbox.php:609
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Assurez-vous d’être connecté au bon compte avant de continuer."
#: admin.php:6415
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "La méthode de stockage à distance et l’identifiant d’instance sont nécessaires pour l’authentification."
#: admin.php:6411
msgid "authentication error"
msgstr "erreur d’authentification"
#: admin.php:1082
msgid "Currently disabled"
msgstr "Actuellement désactivé"
#: admin.php:1081
msgid "Currently enabled"
msgstr "Actuellement activé"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Vous utilisez actuellement la version gratuite de UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:44
msgid "Get it here"
msgstr "Obtenez-la ici"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:84
msgid "remote site"
msgstr "site distant"
#: restorer.php:2684
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "Le classement de table demandé (%1$s) n’est pas présent — modification en %2$s."
msgstr[1] "Les classements de table demandés (%1$s) ne sont pas présents — modification en %2$s."
#: class-updraftplus.php:5437
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "Votre classement de remplacement choisi"
#: class-updraftplus.php:5414
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Vous pouvez choisir un autre classement approprié et continuer la restauration (à vos risques et périls)."
#: class-updraftplus.php:5414
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge le classement (%s) utilisé dans la base de données que vous essayez d’importer."
msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge les classements (%s) utilisés dans la base de données que vous essayez d’importer."
#: central/translations-central.php:43
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL du site de votre tableau de bord UpdraftCentral"
#: central/translations-central.php:42
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Entrez l’URL où se trouve votre installation auto-hébergée de UpdraftCentral :"
#: central/translations-central.php:41
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Un site web sur lequel vous avez installé %s"
#: central/translations-central.php:40
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Tableau de bord auto-hébergé"
#: central/translations-central.php:21
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "Sur votre tableau de bord UpdraftCentral, vous devez appuyer sur le bouton « Ajouter un site », puis coller la clé dans la zone de saisie."
#. translators: 1: Requested character set, 2: Fallback character set.
#: restorer.php:2628
msgid "Requested character set (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgstr "Le jeu de caractères de la table demandé (%1$s) n’est pas présent - modification en %2$s."
#: class-updraftplus.php:5389
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Votre jeu de caractères à utiliser à la place :"
#: class-updraftplus.php:5379
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Vous pouvez choisir un autre jeu de caractères à la place et continuer avec la restauration à vos risques et périls."
#: class-updraftplus.php:5379
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge le jeu de caractères (%s) que vous essayez d’importer."
msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge les jeux de caractères (%s) que vous essayez d’importer."
#: class-updraftplus.php:5204
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Ce jeu de sauvegarde est de ce site, mais au moment de la sauvegarde vous utilisiez %s, alors que le site utilise maintenant %s."
#: central/translations-central.php:68
msgid "Create another key"
msgstr "Créer une autre clé"
#: central/translations-central.php:45
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Détails de connexion du tableau de bord UpdraftCentral"
#: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:115
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: central/translations-central.php:39
msgid "an account"
msgstr "un compte"
#: central/translations-central.php:38
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "par ex. si vous avez %s ici"
#: central/translations-central.php:37
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Connexter ce site à un tableau de bord UpdraftCentral trouvé sur…"
#: central/translations-central.php:34
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Gérer les clés existantes (%d)…"
#: central/translations-central.php:27
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "Il n’y a aucun tableau de bord UpdraftCentral pouvant actuellement contrôler ce site."
#: central/translations-central.php:23
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Vous pouvez maintenant contrôler ce site via votre tableau de bord UpdraftCentral sur %s."
#: central/translations-central.php:22
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Des instructions détaillées pour cela peuvent être trouvées sur %s"
#: central/translations-central.php:20
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Vous devez maintenant copier la clé ci-dessous et la saisir sur votre %s."
#: central/translations-central.php:19
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Clé UpdraftCentral bien créée"
#: admin.php:1074 central/translations-central.php:87
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Veuillez saisir une URL valide par ex. http://example.com"
#: admin.php:1073 central/translations-central.php:86
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Veuillez saisir l’URL où votre tableau de bord UpdraftCentral est hébergé."
#: methods/googledrive.php:1547
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Pour dés-autoriser UpdraftPlus (tous les sites) d’accéder à votre Google Drive, suivez ce lien dans les réglages de votre compte Google."
#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:704 methods/dropbox.php:608
#: methods/googledrive.php:1546
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Suivez ce lien pour retirer ces réglages pour %s."
#: backup.php:615 backup.php:2898 class-updraftplus.php:2580
#: class-updraftplus.php:2647 restorer.php:748
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Une erreur fatale PHP (%s) est survenue : %s"
#: backup.php:609 backup.php:2889 class-updraftplus.php:2571
#: class-updraftplus.php:2640 restorer.php:736
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Une exception PHP (%s) est survenue : %s"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:647
msgid "archive"
msgstr "archive"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:641
msgid "WordPress Core"
msgstr "Cœur de WordPress"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:638
msgid "Extra database"
msgstr "Base de données supplémentaire"
#: admin.php:5053 admin.php:5192
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Appuyez ici pour télécharger ou parcourir"
#: admin.php:1752 admin.php:1762
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Erreur : chemin non valide"
#: admin.php:1414
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des options du module de stockage :"
#: admin.php:1071
msgid "Loading log file"
msgstr "Chargement du fichier journal"
#: admin.php:1069
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: admin.php:1068
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Sélectionnez un fichier pour voir les informations à son propos"
#: admin.php:1067
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Navigation dans le fichier zip"
#: admin.php:1030
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez directement télécharger des fichiers individuels d’ici."
#: admin.php:969
msgid "Browse contents"
msgstr "Parcourir les contenus"
#: restorer.php:3149
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tables ignorées :"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez choisir de sauvegarder des tables non WordPress, de sauvegarder uniquement des tables spécifiques et de sauvegarder d’autres bases de données."
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Toutes les tables WordPress seront sauvegardées."
#: admin.php:1066
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "D’autres informations peuvent être trouvées dans la console JavaScript du navigateur et dans les journaux d’erreurs PHP du serveur."
#: admin.php:1066
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Que vous essayez de mettre en ligne un fichier zip créé précédemment par UpdraftPlus."
#: admin.php:1066
msgid "The available memory on the server."
msgstr "La mémoire disponible sur le serveur."
#: admin.php:1066
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Tous réglages de votre fichier .htaccess ou web.config affectant la taille maximale de mise en ligne ou d’article."
#: admin.php:1065
msgid "HTTP code:"
msgstr "Code HTTP :"
#: admin.php:944
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder une base de données, mais aucune table n’a été sélectionnée"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:343
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:349
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:355
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:361
msgid "Find out more"
msgstr "En savoir plus"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus a sa propre option de stockage intégrée, fournissant une méthode sans souci pour télécharger, stocker et gérer toutes vos sauvegardes à partir d’un seul endroit."
#: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:301
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Verrouillez l’accès à UpdraftPlus via un mot de passe afin de choisir les administrateurs qui peuvent accéder aux sauvegardes."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Certaines extensions de sauvegarde ne peuvent pas restaurer une sauvegarde, alors Premium vous permet de restaurer des sauvegardes à partir d’autres extensions."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:275
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:276
msgid "Importer"
msgstr "Outil d’importation"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Ranger les choses pour les clients et supprimer toutes les annonces pour nos autres produits."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:262
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:263
msgid "No ads"
msgstr "Aucune publicité"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Fonctionnalités sophistiquées de création de rapports et d’envoi d’e-mails."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Chiffrez vos bases de données sensibles (par exemple, informations sur les clients ou mots de passe) ; sauvegardez également les bases de données externes."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:223
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:224
msgid "More database options"
msgstr "Plus d’options de base de données"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Définissez les heures exactes pour créer ou supprimer des sauvegardes."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:197
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:198
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Heure et planification de sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Sauvegarder un WordPress multisite (ex. : réseaux) de façon sécurisée."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:185
msgid "Network / multisite"
msgstr "Réseau/multisite"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:184
msgid "Network and multisite"
msgstr "Réseau et multisite"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Sauvegarder le cœur WordPress, les fichiers hors WP et les bases de données."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Sauvegarde automatiquement votre site web avant toute mise à jour des extensions, des thèmes et du cœur WordPress."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:158
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:159
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Sauvegardes d’avant mise à jour"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Fournit l’aide d’experts et le support des développeurs chaque fois que vous en avez besoin."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:146
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Soutien rapide et personnel"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator clone votre site WordPress et le déplace vers un nouveau domaine directement et simplement."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:107
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonage et migration"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:106
msgid "Migrator"
msgstr "Migrateur"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Obtenez des versions améliorées des options de stockage à distance gratuites (Dropbox, Google Drive & S3) et également plus d’options de stockage à distance comme OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze et plus avec UpdraftPlus Premium."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:237
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Emplacements de stockage à distance supplémentaires et améliorés"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:236
msgid "Additional storage"
msgstr "Stockage supplémentaire"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:94
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Sauvegarder sur des emplacements de stockage distants"
#: includes/updraftplus-tour.php:139 includes/updraftplus-tour.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:93
msgid "Remote storage"
msgstr "Stockage distant"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:322
msgid "Upgrade now"
msgstr "Mettre à niveau maintenant"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:85
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:319
msgid "Installed"
msgstr "Installée"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Tour UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:75
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
#: admin.php:605
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:224
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recommandé : optimisez votre base de données avec WP-Optimize."
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:14
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
#: includes/updraftplus-notices.php:194
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Après avoir sauvegardé votre base de données, nous vous recommandons d’installer notre extension WP-Optimize pour l’optimiser afin d’améliorer les performances du site web."
#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable"
#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Maintenir ou annuler l’approbation"
#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"
#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
msgid "notice image"
msgstr "Image de l’avis"
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:12
msgid "Go there"
msgstr "Cliquez ici"
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:8
msgid "Sign up"
msgstr "S’inscrire"
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:6
msgid "Get Premium"
msgstr "Obtenir la version Premium"
#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:4
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Obtenir UpdraftCentral"
#: includes/updraftplus-notices.php:132
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Contrôlez toutes vos installations WordPress à partir d’un point central à l’aide de la gestion de site à distance UpdraftCentral !"
#: includes/updraftplus-notices.php:131
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "Utilisez-vous UpdraftPlus sur plusieurs sites ?"
#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral est un moyen très efficace pour gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites Web à partir d’un seul endroit."
#: includes/updraftplus-notices.php:121
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Présentation de UpdraftCentral"
#: includes/updraftplus-notices.php:110
msgid "Easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "Migrer ou cloner facilement votre site en quelques minutes."
#: includes/updraftplus-notices.php:99
msgid "Secure your backups"
msgstr "Sécurisez vos sauvegardes"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:302
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Stockage UpdraftVault"
#: admin.php:3958
msgid "Apache modules"
msgstr "Modules Apache"
#: restorer.php:3116
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Sauvegarde de : %s"
#: backup.php:2111
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Sinon, vous devrez soit supprimer les données de cette table, soit contacter votre hébergeur pour demander plus de ressources."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Vous avez sélectionné une option de stockage à distance qui doit être complétée par une étape d’autorisation :"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:86
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Authentification de stockage à distance"
#: admin.php:2367
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Fichiers distants supprimés :"
#: admin.php:2366
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Fichiers locaux supprimés :"
#. translators: 1: Description or remote storage name (e.g. Google Drive,
#. OneDrive, etc.), 2: Description or remote storage name
#: methods/backup-module.php:640
msgid "Follow this link to authorize access to your %1$s account (you will not be able to backup to %2$s without it)."
msgstr "Cliquez sur ce lien pour autoriser l’accès à votre compte %1$s (vous ne pourrez pas sauvegarder sur %2$s sans cela)."
#: admin.php:1064
msgid "remote files deleted"
msgstr "fichiers distants supprimés"
#: admin.php:104
msgid "template not found"
msgstr "modèle introuvable"
#: restorer.php:2686
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Traitement de la table (%s)"
#: methods/dropbox.php:886
msgid "%s de-authentication"
msgstr "déconnexion de %s"
#: methods/dropbox.php:610
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Vous devez ajouter ce qui suit comme l’URI autorisé de redirection dans votre console Dropbox (sous « Paramètres de l’API ») lorsque demandé."
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Verrouiller l’accès à la page des paramètres de UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24
msgid "Site size"
msgstr "Taille du site"
#: includes/migrator-lite.php:249 includes/migrator-lite.php:299
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20
msgid "Search / replace database"
msgstr "Rechercher / remplacer dans la base de données"
#: includes/updraftplus-notices.php:125 includes/updraftplus-notices.php:135
#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:288
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:289
msgid "Lock settings"
msgstr "Réglages du verrouillage"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8
msgid "Site information"
msgstr "Informations sur le site"
#: admin.php:1060
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#. translators: %s: The name of the missing add-on.
#: includes/class-commands.php:466
msgid "%s add-on not found"
msgstr "Module %s introuvable"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:21
msgid "Import settings"
msgstr "Importer les réglages"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Export settings"
msgstr "Exporter les réglages"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:11
msgid "including any passwords"
msgstr "mots de passe compris"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36
msgid "Export / import settings"
msgstr "Exporter/importer les réglages"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "or to restore manually"
msgstr "Ou pour restaurer manuellement"
#: admin.php:3186
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Pour résoudre ce problème, cliquez ici."
#: admin.php:3186
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 encode son contenu, de ce fait rechercher/remplacer ne peut pas fonctionner."
#: admin.php:1059
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "Voulez-vous effectuer l’importation ?"
#: admin.php:1058
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Qui a été exporté sur :"
#: admin.php:1057
msgid "This will import data from:"
msgstr "Ceci importera les données de :"
#: admin.php:1056
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
#: admin.php:1052
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Vous n’avez pas encore sélectionné de fichier à importer."
#: admin.php:1032
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "Votre fichier d’exportation proviendra de vos réglages affichés, et non de ceux sauvegardés."
#: admin.php:1011 central/translations-central.php:84
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "Le module OpenSSL n’est pas activé dans votre configuration PHP. Par conséquent, cela peut prendre plusieurs minutes. Si rien ne se produit au bout d’un moment, vous devriez soit essayer une taille de clé plus petite, soit demander à votre hébergeur Web comment activer ce module PHP sur votre configuration."
#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1595
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "La clé d’accès AWS semble être erronées (une clé d’accès %s valide commence par « AK »)"
#. translators: %s: Remote storage
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:117
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Sauvegarder en utilisant %s ?"
#: methods/s3.php:155
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé - veuillez vous rendre dans l’onglet des réglages et les vérifier"
#: central/translations-central.php:57
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Ceci est utile si le tableau de bord (UpdraftCentral Dashboard) ne peut pas être contacté par ce site (c’est, par exemple, le cas si ce site est hébergé sur internet, mais que le tableau de bord UpdraftCentral est en local ou si ce site dispose d’un pare-feu sortant) ou si le site n’a pas de certificat SSL."
#: central/translations-central.php:56
msgid "More information..."
msgstr "Plus d’informations..."
#: central/translations-central.php:55
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Utiliser la méthode alternative pour établir une connexion avec le tableau de bord."
#: backup.php:3164
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire (vérifiez les droits d’accès fichier et la propriété) : %s"
#: central/translations-central.php:54
msgid "slower, strongest"
msgstr "plus lent, plus robuste"
#: central/translations-central.php:53
msgid "recommended"
msgstr "recommandé"
#: central/translations-central.php:50
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
#: central/translations-central.php:52
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "plus rapide (si peu de PHPs installés)"
#: central/translations-central.php:51
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "facile à casser, le plus rapide"
#: central/translations-central.php:49
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"
#: central/translations-central.php:48
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Taille de la clé de chiffrement :"
#: central/translations-central.php:32
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Taille de clé : %d octets"
#: central/translations-central.php:30
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "Clé publique envoyée à :"
#: methods/ftp.php:483
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Ceci est parfois causé par un pare-feu - essayez de désactiver SSL dans les paramètres avancés, et tester à nouveau."
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#: methods/ftp.php:454
msgid "login"
msgstr "connexion"
#. translators: %s: Approximate email size limit in MB
#: methods/email.php:125
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Soyez conscient·e·s que les serveurs d’e-mail ont tendance à avoir des limites de taille ; généralement autour de %s Mo ; les sauvegardes plus importantes que ces limites ne pourront probablement pas être acheminées."
#: central/translations-central.php:61
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Télécommande)"
#: central/translations-central.php:60
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Voir les récents événements des journaux UpdraftCentral"
#: central/translations-central.php:47
msgid "Enter any description"
msgstr "Entrez une description"
#: central/translations-central.php:46
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: central/translations-central.php:33
msgid "Delete..."
msgstr "Supprimer…"
#: central/translations-central.php:31
msgid "Created:"
msgstr "Créé :"
#: central/translations-central.php:29
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Accéder à ce site en tant qu’utilisateur :"
#: central/translations-central.php:36
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: central/translations-central.php:35
msgid "Key description"
msgstr "Description de la clé"
#: central/translations-central.php:18
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Une URL invalide a été saisie"
#: central/translations-central.php:15
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Cette connexion semble déjà avoir été effectuée."
#: central/translations-central.php:14
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Vous devriez visiter ce lien dans le même navigateur et démarrer une session avec la clé que vous avez créé."
#: central/translations-central.php:12
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Vous devez consulter cette adresse (URL) depuis le même navigateur et la même session de connexion que lors de la création de la clé."
#: central/translations-central.php:11
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Vous n’êtes pas connecté·e à ce site WordPress depuis votre navigateur."
#: central/translations-central.php:10
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "La clé évoquée est inconnue."
#: central/translations-central.php:9
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Une nouvelle connexion à UpdraftCentral n’a pas pu être établie."
#: central/translations-central.php:8
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Une connexion à UpdraftCentral a bien été établie."
#: central/translations-central.php:7
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Connexion à UpdraftCentral"
#: methods/cloudfiles.php:518
msgid "Cloud Files"
msgstr "Fichiers du Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(cliquez une icône pour sélectionner ou désélectionner)"
#: class-updraftplus.php:675 class-updraftplus.php:757
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "Le fichier spécifié n’a pas été trouvé, ou n’a pu être lu."
#: admin.php:1031
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Enregistrez vos modifications afin qu’elles soient utilisées pour faire votre sauvegarde."
#: admin.php:1023 central/translations-central.php:83
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Veuillez entrer une URL valide"
#: admin.php:951 central/translations-central.php:81
msgid "Fetching..."
msgstr "Recherche en cours…"
#: admin.php:6358
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vos réglages ont bien été enregistrés."
#: admin.php:4957
msgid "Total backup size:"
msgstr "Taille totale de la sauvegarde :"
#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:19
msgid "these backup sets"
msgstr "ces jeux de sauvegarde"
#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:13
msgid "this backup set"
msgstr "ce jeu de sauvegarde"
#: admin.php:1024
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Nous avons demandé la suppression du fichier, mais n’avons pu interpréter la réponse du serveur"
#: admin.php:1001
msgid "Saving..."
msgstr "Sauvegarde en cours..."
#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:543 methods/updraftvault.php:553
#: methods/updraftvault.php:555 methods/updraftvault.php:557
msgid "%s per year"
msgstr "%s par an"
#: methods/updraftvault.php:540
msgid "or (annual discount)"
msgstr "ou (réduction annuelle)"
#: methods/updraftvault.php:336
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Aucune connexion au « Vault » n’a été trouvée pour ce site (a-t-il été déplacé ?) ; veuillez vous déconnecter et vous reconnecter."
#: class-updraftplus.php:3689 class-updraftplus.php:3802
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "La sauvegarde a été annulée par le compte"
#: admin.php:4316
msgid "stop"
msgstr "arrêter"
#: admin.php:1061 admin.php:4090
msgid "The backup has finished running"
msgstr "La sauvegarde est terminée"
#: admin.php:3989
msgid "reset"
msgstr "réinitialiser"
#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "calculer"
#: restorer.php:3139
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL des téléversements :"
#: class-updraftplus.php:5277 restorer.php:3157
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "L’importation d’un site WordPress ordinaire vers une installation multisite nécessite %s."
#: class-updraftplus.php:5273
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Veuillez lire ce lien pour des informations importantes sur ce processus."
#: class-updraftplus.php:5273
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Sera importé comme un nouveau site."
#: admin.php:3981
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Lancer une action WordPress :"
#: admin.php:3473 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"
#: admin.php:1044
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Veuillez saisir les informations requises."
#: class-updraftplus.php:2072
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(une fois déchiffrée)"
#: class-updraftplus.php:2068 class-updraftplus.php:2073
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s checksum : %s"
#: class-updraftplus.php:2063
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Taille : %s Mb"
#: class-updraftplus.php:2060
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de données externe (%s)"
#: class-updraftplus.php:2000 class-updraftplus.php:2002
msgid "files: %s"
msgstr "Fichiers : %s"
#: restorer.php:578
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Ignoré : cette archive a déjà été restaurée."
#: admin.php:4940
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Mise en ligne pour :"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:143
msgid "File Options"
msgstr "Options du fichier"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Planifier des sauvegardes de bases de données"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Planifier des sauvegardes de fichiers "
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Ce bouton va effacer tous les réglages et toutes les informations de progression de toutes les sauvegardes en cours (mais il n’affecte pas les sauvegardes déjà existantes dans votre Stockage Cloud)."
#: admin.php:6169
msgid "Check out UpdraftVault."
msgstr "Voir Vault UpdraftPlus."
#: admin.php:6169
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Vous ne possédez pas de stockage distant ?"
#: admin.php:6169
msgid "settings"
msgstr "Paramètres"
#. translators: %s: "settings" which is the name of a tab on which remote
#. storage settings are configured
#: admin.php:6168
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "La sauvegarde ne sera envoyée vers aucun stockage distant ; rien n’a été sauvegardé dans le %s"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:51
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Vos réglages sauvegardés affectent aussi ce qui est sauvegardé (ex. : fichiers exclus)"
#: admin.php:1122 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:46
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Inclure vos fichiers dans la sauvegarde"
#: admin.php:3472
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuer la restauration"
#. translators: %s: Time ago
#: admin.php:3466
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Vous avez une opération de restauration non achevée, commencée il y a %s"
#: admin.php:3464
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauration non achevée"
#. translators: 1: Minutes, 2: Seconds
#: admin.php:3461
msgid "%1$s minutes, %2$s seconds"
msgstr "%1$s minutes, %2$s secondes"
#: admin.php:3288
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Sauvegarde de contenu et planification"
#: admin.php:3391
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium/Modules"
#: admin.php:5659 admin.php:5668
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Des informations suffisantes sur l’opération de restauration en cours n’ont pas pu être trouvées."
#: admin.php:1029
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: admin.php:943
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder les fichiers, mais aucun n’a été sélectionné"
#: admin.php:794
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions "
#: admin.php:786 admin.php:3390
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Outils avancés"
#: class-updraftplus.php:3708
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Pour terminer votre migration ou votre clonage, vous devriez vous connecter maintenant au site distant et restaurer le jeu de sauvegarde."
#: central/translations-central.php:26
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Vous devez copier et coller cette clé maintenant ; elle ne pourra plus être ré-affichée."
#: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:570
msgid "Key created successfully."
msgstr "La clé a bien été créée."
#: backup.php:1655
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde n’est pas accessible en écriture (ou l’espace disque est plein). La sauvegarde de la base de données risque d’échouer bientôt."
#: admin.php:3894
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "requis pour certains fournisseurs de stockage distant"
#: admin.php:3894
msgid "Not installed"
msgstr "Pas installé"
#: backup.php:1899
msgid "the options table was not found"
msgstr "la table des options n’a pas été trouvée"
#: backup.php:1897
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "Aucune option ni table sitemeta n’a été trouvée"
#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:13
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:19
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer %s d’UpdraftPlus ?"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:165
msgid "Deselect"
msgstr "Désélectionner"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:164
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Actions sur les sauvegardes sélectionnées"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Cliquez ici pour explorer vos méthodes de stockage distant à la recherche de sauvegardes existantes (de n’importe quel site, si elles sont stockées dans le même dossier)."
#: admin.php:2365
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Jeux de sauvegarde supprimés :"
#: admin.php:1042
msgid "Processing..."
msgstr "En cours..."
#: admin.php:1040
msgid "For backups older than"
msgstr "Pour les sauvegardes antérieures à"
#: admin.php:1039
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"
#: admin.php:1038
msgid "hour(s)"
msgstr "heure(s)"
#: admin.php:1037
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"
#: admin.php:1036
msgid "in the month"
msgstr "dans le mois"
#: admin.php:1035
msgid "day"
msgstr "jour"
#. Description of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Sauvegarde et restauration : sauvegarder localement, ou sur Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & e-mail, en planification automatique."
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"
#. Plugin Name of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Sauvegarde/Restauration"
#: restorer.php:4270 restorer.php:4383
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Le préfixe de table a changé : changement des champs de la table %s en conséquence :"
#: restorer.php:4137
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Un nombre trop important d’erreurs de base de données est survenu, annulation en cours"
#: restorer.php:4125
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Pour utiliser cette sauvegarde, votre serveur de base de données doit accepter le jeu de caractères %s."
#: restorer.php:4123
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Cette base de donnée doit être déployée sur MySQL version %s ou plus récente"
#: restorer.php:4123
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Ce problème provient du fait que vous essayez de restaurer une base de donnée sur une très ancienne version de MySQL incompatible avec la source de la base"
#: includes/class-search-replace.php:475 restorer.php:4078
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la requête SQL en cours d’exécution était :"
#: restorer.php:4078
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Une erreur (%s) est survenue :"
#: restorer.php:3909
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Une ligne SQL plus large que la taille de paquet maximum a été trouvée et elle ne peut pas être divisée. Cette ligne ne sera pas exécutée mais elle sera vidée (dropped) : %s"
#: restorer.php:2690
msgid "will restore as:"
msgstr "sera restauré comme :"
#. translators: %s: Database table name
#: admin.php:1141
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Restauration de la table : %s"
#: restorer.php:2580
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Moteur de table (%s) absent - remplacé par MyISAM."
#: restorer.php:3296 restorer.php:4035 restorer.php:4108 restorer.php:4125
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Une erreur est survenue sur la première requête %s - annulation du processus"
#: restorer.php:3265
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Diviser la ligne pour éviter de dépasser la taille de paquet maximale"
#: restorer.php:2488 restorer.php:3146 restorer.php:3326
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Ancien préfixe des tables :"
#: restorer.php:3134
msgid "Content URL:"
msgstr "URL de contenu :"
#: restorer.php:3128
msgid "Site home:"
msgstr "Accueil du site :"
#: restorer.php:3123
msgid "Backup created by:"
msgstr "Sauvegarde créée par :"
#: restorer.php:2889
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de la base de données"
#: restorer.php:2868
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier de la base de données"
#: restorer.php:2375
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Veuillez indiquer les informations demandées, puis continuez."
#: class-updraftplus.php:5223 restorer.php:1915
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Vous devez activer %s pour que vos jolis permaliens (p.ex. %s) fonctionnent"
#: class-updraftplus.php:5223 restorer.php:1915
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Vous utilisez le serveur web %s, mais le module %s ne semble pas chargé."
#: restorer.php:1868
msgid "Files found:"
msgstr "Fichiers trouvés :"
#: restorer.php:1727 restorer.php:1776
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "Le dossier de contenu WordPress (wp-content) n’a pas été trouvé dans ce fichier zip."
#: restorer.php:1610
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Cette version d’UpdraftPlus ne peut pas gérer ce type de sauvegarde qui lui est étranger"
#: restorer.php:1602
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Des dossiers existants non supprimés d’une restauration précédente existent (veuillez utiliser le bouton « Supprimer les anciens dossiers » pour les supprimer avant de réessayer) : %s"
#: restorer.php:1586
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: restorer.php:1578
msgid "folder"
msgstr "dossier"
#: restorer.php:1578 restorer.php:1586
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus doit créer un %s dans votre répertoire mais il a échoué à le faire - veuillez vérifier vos droits liés au fichier et en autoriser l’accès (%s)"
#: restorer.php:1283
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Le répertoire n’existe pas."
#: restorer.php:1196
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Impossible d’écrire le fichier de la base de données déchiffrée"
#: restorer.php:1180
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
#: restorer.php:895
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Échec de la décompression de l’archive"
#: restorer.php:893
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Impossible de détruire le répertoire de travail après la restauration."
#: restorer.php:889
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Vous devriez vérifier les droits associés au fichier dans votre installation WordPress"
#: restorer.php:889
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Impossible de déplacer les anciens fichiers à côté."
#: restorer.php:888
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Nettoyage…"
#: restorer.php:887
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restauration de la base de données (cela peut prendre du temps si votre site est volumineux - en cas de dépassement de délai (ce qui arrive si votre hébergeur limite vos ressources), vous devrez utiliser une autre méthode comme phpMyAdmin)…"
#: restorer.php:886
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Déplacement de la sauvegarde décompressée…"
#: restorer.php:885
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Mise de côté des anciennes données…"
#: restorer.php:884
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "La base de données a bien été déchiffrée."
#: restorer.php:883
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Déchiffrement de la base de données (cela peut prendre du temps)…"
#: restorer.php:882
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Décompression de la sauvegarde…"
#: restorer.php:881
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Echec de la copie de cet élément."
#: restorer.php:880
msgid "Backup file not available."
msgstr "Fichier de sauvegarde non disponible."
#: options.php:282
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Ceci s’applique à toute extension de sauvegarde WordPress à moins qu’il ait été explicitement codé pour une compatibilité avec les installations multi-site)."
#: options.php:282
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sans mise à niveau, UpdraftPlus autorise <strong>tout</strong> administrateur de blog en mesure de modifier les réglages d’extension de sauvegarder (et par conséquent d’accéder aux données, y compris les mots de passe) et de restaurer (y compris avec des modifications personnalisées, telles que les mots de passe modifiés) <strong>l’ensemble du réseau</strong>."
#: options.php:282
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "C’est une installation WordPress multisite (réseau)."
#: options.php:282
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Avertissement UpdraftPlus : "
#: options.php:141
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Sauvegardes UpdraftPlus"
#: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76
#: methods/addon-not-yet-present.php:83
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Vous n’avez pas installé l’extension UpdraftPlus %s - obtenez-là depuis %s"
#: methods/updraftvault.php:1007
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Votre adresse e-mail et votre mot de passe n’ont pas été reconnus par UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:1004
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Vous avez saisi une adresse e-mail qui n’est pas reconnue par UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:1001
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "En cas d’oubli de mot de passe, rendez-vous ici pour le modifier sur updraftplus.com."
#: methods/updraftvault.php:1001
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Votre adresse e-mail était valide, mais votre mot de passe n’a pas été reconnu par UpdraftPlus.com."
#: methods/updraftvault.php:995 methods/updraftvault.php:1022
#: methods/updraftvault.php:1025
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com a envoyé une réponse mais nous ne sommes pas en mesure de la comprendre"
#: methods/updraftvault.php:993
msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota"
msgstr "Vous ne disposez actuellement d’aucun quota UpdraftVault"
#. translators: %s: Response data from UpdraftPlus.com
#. translators: %s: API response data
#: includes/updraftplus-login.php:64 methods/updraftvault.php:968
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com a retourné une réponse que nous ne sommes pas en mesure de comprendre (donnée⋅s : %s)"
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:60 methods/updraftvault.php:965
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Pour déplacer le bloc, veuillez cliquez ici."
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:58 methods/updraftvault.php:965
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Cela signifie très probablement que vous partagez un serveur web avec un site piraté qui a été utilisé lors d’attaques antérieures."
#. translators: %s: Server IP address
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:965
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Il semble que votre adresse IP de serveur Web (%s) soit bloquée."
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:965
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com a répondu avec « Accès refusé »."
#: methods/updraftvault.php:939
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Vous devez fournir une adresse e-mail et un mot de passe"
#: includes/class-commands.php:961 methods/updraftvault.php:913
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de connexion à UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:721 methods/updraftvault.php:824
msgid "Refresh current status"
msgstr "Mettre à jour l’état actuel"
#: methods/updraftvault.php:719 methods/updraftvault.php:736
#: methods/updraftvault.php:738 methods/updraftvault.php:824
msgid "Get more quota"
msgstr "Obtenez davantage d’espace de stockage"
#: methods/updraftvault.php:716 methods/updraftvault.php:733
#: methods/updraftvault.php:788
msgid "Current use:"
msgstr "Utilisation actuelle :"
#: methods/updraftvault.php:699
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Vous pouvez étendre les capacités de stockage ici"
#. translators: 1: Available storage, 2: Required storage, 3: Quota usage
#: methods/updraftvault.php:695
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%1$s) to upload this archive (%2$s) (%3$s)."
msgstr "Erreur : vous n’avez pas assez d’espace de stockage disponible (%1$s) pour téléverser cette archive (%2$s) (%3$s)."
#: methods/updraftvault.php:591 methods/updraftvault.php:661
msgid "Quota:"
msgstr "Quota :"
#: methods/updraftvault.php:590 methods/updraftvault.php:659
msgid "Vault owner"
msgstr "Propriétaire de la Chambre forte (Vault)"
#: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Parfait : il n’y a plus rien à configurer."
#: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Ce site est <strong>connecté</strong> à UpdraftVault."
#: methods/updraftvault.php:593 methods/updraftvault.php:655
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Vous n’êtes <strong>pas connecté</strong> à UpdraftVault."
#: methods/updraftvault.php:588
msgid "Go here for help"
msgstr "Cliquez ici pour obtenir de l’aide"
#: methods/updraftvault.php:585 methods/updraftvault.php:586
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Vous avez oublié votre adresse e-mail ou vous avez perdu votre mot de passe ?"
#: methods/updraftvault.php:575
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Saisissez ici vos e-mail et mot de passe UpdraftPlus.com pour vous connecter :"
#: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:570
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "Retour..."
#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:547
#: methods/updraftvault.php:549
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s par quart"
#: central/translations-central.php:67
msgid "Read more about it here."
msgstr "En savoir plus à ce sujet."
#: methods/updraftvault.php:521
msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "UpdraftPlus Vault a pour fondement les datacenters d’Amazon, leaders du marché, avec un stockage de données redondantes de façon à offrir une fiabilité de 99,999999999 %."
#: methods/updraftvault.php:516
msgid "Show the options"
msgstr "Afficher les options"
#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault)"
#: methods/s3generic.php:80
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"
#: methods/s3.php:1625
msgid "Delete failed:"
msgstr "La suppression a échoué :"
#: methods/s3.php:1618
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres d’authentification."
#. translators: %s: Communication entity
#: methods/s3.php:1613
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La communication avec %s n‘a pas été chiffrée."
#. translators: %s: Communication entity
#: methods/s3.php:1610
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La communication avec %s a été chiffrée."
#: methods/s3.php:1606
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Nous avons réussi à accéder au conteneur et avons pu y créer des fichiers."
#: methods/s3.php:1604 methods/s3.php:1618
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Nous avons bien pu avoir accès au conteneur mais la tentative de créer un fichier a échoué."
#: methods/s3.php:1604 methods/s3.php:1618
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1592
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "L’erreur signalée par %s est :"
#: methods/s3.php:1541
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Erreur : aucun détail fourni sur le conteneur."
#: methods/s3.php:1518
msgid "API secret"
msgstr "API secret"
#. translators: %s: Location type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:220 methods/s3.php:1144 methods/s3.php:1228
#: methods/s3generic.php:236
msgid "%s location"
msgstr "Emplacement %s"
#. translators: %s: Secret key type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:218 methods/s3.php:1135 methods/s3.php:1225
#: methods/s3generic.php:233
msgid "%s secret key"
msgstr "Clé secrète %s"
#. translators: %s: Access key type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:217 methods/s3.php:1126 methods/s3.php:1223
#: methods/s3generic.php:231
msgid "%s access key"
msgstr "Clé d’accès %s"
#: methods/s3.php:1114
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium."
msgstr "Pour créer un nouveau sous-compte IAM et une clé d’accès qui donne accès uniquement à ce compartiment, mettez à niveau vers Premium."
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:222 methods/s3generic.php:239
msgid "%s end-point"
msgstr "Point de terminaison %s"
#. translators: %s: FAQ category
#: methods/s3.php:1019 methods/s3.php:1221
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Autres questions fréquentes (FAQs) liées à %s."
#: methods/dreamobjects.php:214 methods/s3.php:1013 methods/s3.php:1220
#: methods/s3generic.php:229
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si vous avez des erreurs de certificat SSL, cliquez ici pour de l’aide."
#: methods/s3generic.php:225
msgid "... and many more!"
msgstr "… et plus encore !"
#: methods/s3generic.php:225
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Exemples de stockages compatibles S3 :"
#. translators: 1: Service name, 2: Error message
#: methods/s3.php:552
msgid "%1$s re-assembly error (%2$s): (see log file for more)"
msgstr "%1$s erreur au ré-assemblage (%2$s) : (voir le fichier journal pour plus de détails)"
#. translators: %s: Upload key
#: methods/s3.php:547
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "téléversement (%s) : impossible de ré-assembler (voir le journal pour plus de détails)"
#. translators: %s: Chunk number
#: methods/s3.php:530
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "tronçon %s : échec du téléversement"
#. translators: %s: File path
#: methods/s3.php:501
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "erreur : le fichier %s a été raccourci inopinément"
#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:478
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "Téléversement %s : échec upload ID pour le téléversement en plusieurs parties - voir le fichier journal pour plus de détails."
#. translators: %s: Required PHP module name
#: methods/s3.php:354
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Le module PHP %s nécessaire n’est pas installé. Demandez à votre prestataire d’hébergement de l’activer."
#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Erreur %s : échec d’initialisation"
#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#: methods/openstack2.php:130
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "projet"
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Password
#: methods/ftp.php:459 methods/openstack2.php:124
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#. translators: %s: Username
#: methods/openstack2.php:118
msgid "username"
msgstr "identifiant"
#: methods/openstack2.php:279
msgid "Container"
msgstr "Contenant"
#: admin.php:1134 admin.php:3562 methods/openstack2.php:277
#: methods/updraftvault.php:581
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: methods/openstack2.php:275
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Si ceci reste vierge, il en sera choisi un(e) par défaut."
#: methods/openstack2.php:274 methods/s3.php:1579
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: methods/openstack2.php:271
msgid "Tenant"
msgstr "Projet"
#: admin.php:1150 admin.php:6777 methods/openstack2.php:273 restorer.php:396
#: restorer.php:398
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Cliquez sur ce lien pour plus d’informations"
#: methods/openstack2.php:270
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Vous devez utiliser une URI d’authentification v2 (Keystone) ; la v1 (Swauth) n’est pas prise en charge."
#. translators: %s: Authentication URI
#: methods/openstack2.php:136
msgid "authentication URI"
msgstr "URI d’authentification "
#. translators: %s: Region name
#: methods/openstack-base.php:552 methods/openstack-base.php:558
msgid "Region: %s"
msgstr "Région : %s"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:550
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erreur %s - nous avons bien accédé au conteneur mais nous avons échoué à créer un fichier à l’intérieur "
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:460
msgid "The %s object was not found"
msgstr "L’objet %s n’a pas été trouvé"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:59 methods/openstack-base.php:379
#: methods/openstack-base.php:451
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Impossible d’accéder au conteneur %s"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:50 methods/openstack-base.php:127
#: methods/openstack-base.php:135 methods/openstack-base.php:370
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Erreur %s - échec de la tentative d’accès au conteneur"
#. translators: 1: plugin name, 2: version number
#: methods/insufficient.php:130
msgid "Your %1$s version: %2$s."
msgstr "Votre version de %1$s : %2$s."
#: methods/addon-not-yet-present.php:126 methods/insufficient.php:128
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Vous allez devoir demander une mise à niveau à votre hébergeur."
#: methods/addon-not-yet-present.php:27
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Cette méthode de stockage à distance (%s) nécessite PHP en version %s ou ultérieure."
#: methods/googledrive.php:1542
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Après</strong> avoir enregistré vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les modifications » ci-dessous), puis revenez ici et suivez ce lien pour terminer l’authentification avec %s."
#: methods/googledrive.php:1544
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "(<strong>Vous semblez être déjà connecté(e)</strong>, mais vous pouvez vous authentifier une nouvelle fois en renouvelant votre connexion si vous rencontrez une difficulté)."
#: methods/googledrive.php:1541
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Authentification via Google"
#: methods/googledrive.php:1538
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Afin de pouvoir définir un nom de dossier personnalisé, utiliser UpdraftPlus Premium."
#: methods/googledrive.php:1537
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Ceci est un ID interne à Google Drive"
#: methods/googledrive.php:1537
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Ceci n’est PAS un nom de dossier</strong>."
#: methods/googledrive.php:1529
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: methods/googledrive.php:1527
msgid "Client Secret"
msgstr "Code secret du client"
#: methods/googledrive.php:1526
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google affiche le message « invalid_client », c’est que vous n’avez pas saisi un ID Client valide ici."
#: methods/googledrive.php:1525
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: methods/googledrive.php:1536
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Note : Si vous utilisez UpdraftPlus sur plusieurs sites WordPress, vous ne pouvez pas réutiliser votre projet sur différents sites ; vous devez en créer un nouveau à partir de votre console d’API Google pour chaque site."
#: methods/googledrive.php:1534
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Vous devez ajouter les URL suivantes en tant que « authorized redirect URI » (sous « Plus d’options ») lorsque cela vous sera demandé"
#: methods/googledrive.php:1533
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Sélectionnez « Web Application » comme type d’application"
#: methods/googledrive.php:1532
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Suivez ce lien vers votre console d’API Google, activez-y l’API Drive et créez une ID client dans la section accès à l’API (API Access)."
#: methods/googledrive.php:1495
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "téléchargement : échec : fichier non trouvé"
#: methods/googledrive.php:875 methods/googledrive.php:911
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Vous n’avez pas encore obtenu de jeton d’accès de Google - vous devez autoriser ou réautoriser votre connexion à Google Drive."
#: methods/googledrive.php:828 methods/googledrive.php:829
#: methods/googledrive.php:839 methods/googledrive.php:840
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Compte non autorisé."
#: methods/googledrive.php:773
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Le chargement risque d’échouer : la limite de %s par fichier est de %s alors que le fichier pèse %s Go (%d octets)"
#: methods/googledrive.php:766
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Compte plein : il reste uniquement %d octets sur votre compte %s alors que le fichier à téléverser fait %d octets."
#: methods/googledrive.php:723
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "échec de l’accès au dossier parent"
#: methods/googledrive.php:723 methods/googledrive.php:785
#: methods/googledrive.php:801 methods/googledrive.php:803
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Échec du téléversement vers %s"
#: methods/googledrive.php:680
msgid "Name: %s."
msgstr "Nom : %s."
#: methods/googledrive.php:680
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "vous avez authentifié votre compte %s."
#: methods/googledrive.php:644 methods/googledrive.php:657
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Toutefois, les tentatives d’accès suivantes ont échoué :"
#: methods/googledrive.php:604
msgid "%s authorization failed"
msgstr "L’autorisation de %s a échoué"
#: methods/googledrive.php:343
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Fichiers de la liste Google Drive : échec de l’accès au dossier parent"
#: methods/googledrive.php:326 methods/googledrive.php:328
#: methods/googledrive.php:680 methods/googledrive.php:723
#: methods/googledrive.php:766 methods/googledrive.php:773
#: methods/googledrive.php:785 methods/googledrive.php:801
#: methods/googledrive.php:803 methods/googledrive.php:1524
#: methods/googledrive.php:1525 methods/googledrive.php:1527
#: methods/googledrive.php:1529 methods/googledrive.php:1551
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: methods/ftp.php:481
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Échec : la connexion a réussi mais nous n’avons pas pu créer de fichiers dans le répertoire indiqué."
#: methods/ftp.php:478
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "La connexion a réussi et nous avons pu créer un fichier dans le répertoire indiqué (type de connexion :"
#: methods/ftp.php:469
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Échec : impossible de se connecter avec ces éléments d’identification."
#: methods/ftp.php:449
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Échec : aucun détail sur le serveur n’a été fourni."
#: methods/ftp.php:142
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Presque tous les serveurs FTP exigeront le mode passif ; mais si vous avez besoin du mode actif, décochez ceci."
#: methods/ftp.php:141
msgid "Passive mode"
msgstr "Mode passif"
#: methods/ftp.php:140
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Doit déjà exister"
#: methods/ftp.php:139
msgid "Remote path"
msgstr "Chemin distant"
#: methods/ftp.php:137
msgid "FTP password"
msgstr "Mot de passe FTP"
#: methods/ftp.php:136
msgid "FTP login"
msgstr "Identifiant FTP"
#: methods/ftp.php:135
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur FTP"
#: methods/ftp.php:133
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Seules les connexions FTP non chiffrées sont supportées par UpdraftPlus standard."
#: methods/ftp.php:114
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP chiffré (chiffrement explicite)"
#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP chiffré (chiffrement implicite)"
#: methods/ftp.php:112
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal non chiffré"
#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1048
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Test des paramètres %s"
#. translators: %s: Storage method name
#: methods/ftp.php:223
msgid "%s login failure"
msgstr "L’authentification à %s a échoué"
#. translators: %s: Storage method name
#: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129
#: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229
#: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:43 methods/googledrive.php:326
#: methods/googledrive.php:328
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Les réglages %s n’ont pas pu être trouvés"
#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "configure it here"
msgstr "Pour retirer le bloc, veuillez aller ici."
#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "L’adresse e-mail de l’admin du site (%s) sera utilisée."
#: methods/email.php:82
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "La tentative d’envoi de la sauvegarde par e-mail a échoué (probablement car la sauvegarde était trop volumineuse pour que cette méthode soit employée)"
#. translators: %s: Site URL and description type
#: methods/email.php:59
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "La sauvegarde est de : %s."
#: methods/email.php:47
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Sauvegarde WordPress"
#: methods/dropbox.php:954 methods/dropbox.php:963 methods/googledrive.php:641
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Votre espace disque %s : %s %% utilisés, %s libres"
#: methods/dropbox.php:933
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Nom de votre compte %s : %s"
#: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "Vous avez authentifié votre compte %s"
#: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911
msgid "Success:"
msgstr "Réussi :"
#: methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872
msgid "%s authentication"
msgstr "Vérification de %s"
#: methods/dropbox.php:749
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nom du compte du détenteur : %s."
#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:636 methods/dropbox.php:607
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Après</strong> avoir enregistré vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les modifications » ci-dessous), puis revenez ici et suivez ce lien pour terminer l’authentification avec %s."
#: methods/dropbox.php:605
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: methods/dropbox.php:605
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "S’identifier avec %s"
#: methods/dropbox.php:603
msgid "Backups are saved in %s."
msgstr "Les sauvegardes sont stockées dans %s."
#: methods/dropbox.php:602
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Besoin d’utiliser des sous-dossiers ?"
#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Impossible d’accéder à %s durant la suppression (voir le journal pour plus de détails)"
#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s a renvoyé une réponse HTTP inattendue : %s"
#: methods/dropbox.php:316
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "n’a pas renvoyé la réponse attendue - vérifiez votre fichier journal pour plus de détails"
#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erreur : impossible de téléverser le fichier sur %s (voir le fichier journal pour plus de détails)"
#: methods/cloudfiles.php:598 methods/openstack-base.php:556
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Parfait, nous avons pu accéder au conteneur et il a été possible de créer des fichiers."
#: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:598
#: methods/googledrive.php:680 methods/openstack-base.php:556
#: methods/s3.php:1606
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: methods/cloudfiles.php:594
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erreur Cloud Files - nous avons pu accéder au conteneur, mais il n’a pas été possible d’y créer des fichiers"
#: methods/cloudfiles.php:577 methods/cloudfiles.php:580
#: methods/cloudfiles.php:583
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Échec d’authentification Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:567 methods/openstack-base.php:492
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Échec : aucun détail fourni sur le conteneur."
#: methods/cloudfiles.php:506
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Identifiant Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:486
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Cloud US ou UK"
#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1050
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Résultat du test des réglages de %s :"
#. translators: %s: Settings type
#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Backup method name
#. translators: %s: Test settings type
#. translators: %s: Backup method
#: admin.php:1046 methods/backup-module.php:405 methods/cloudfiles-new.php:315
#: methods/dreamobjects.php:223 methods/ftp.php:144 methods/openstack2.php:281
#: methods/s3.php:1231 methods/s3generic.php:253
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Test des paramètres %s"
#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Erreur - aucun fichier de ce type n’existe."
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:475
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier distant : échec du téléchargement"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:475
msgid "%s Error"
msgstr "Erreur %s"
#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:121
msgid "No settings were found"
msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:90
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Erreur %s - impossible de téléverser le fichier"
#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Service name
#: methods/openstack-base.php:321 methods/s3.php:433 methods/s3.php:446
#: methods/s3.php:448
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Erreur %s : le téléversement a échoué"
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:45
#: methods/openstack-base.php:365 methods/openstack-base.php:433
#: methods/openstack-base.php:511 methods/openstack-base.php:515
#: methods/openstack-base.php:534 methods/openstack-base.php:540
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Echec de l’authentification sur %s"
#: admin.php:1133 methods/cloudfiles-new.php:186 methods/cloudfiles.php:547
#: methods/openstack2.php:276
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: methods/cloudfiles-new.php:181 methods/cloudfiles.php:542
#: methods/s3.php:1510
msgid "API key"
msgstr "Clé de l’API"
#: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles-new.php:314
#: methods/cloudfiles.php:515
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Conteneur Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:139 methods/cloudfiles-new.php:312
#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Clé d’API Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:134 methods/cloudfiles-new.php:297
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium."
msgstr "Pour créer un nouveau sous-compte de l’API Rackspace et une clé d’API qui ait accès uniquement à ce conteneur Rackspace, utilisez la version premium."
#: methods/cloudfiles-new.php:131 methods/cloudfiles-new.php:311
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Identifiant Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:163
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"
#: methods/cloudfiles-new.php:162
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"
#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virginie du Nord (IAD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (par défaut)"
#: methods/cloudfiles-new.php:121 methods/cloudfiles-new.php:310
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Région de stockage Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:308
#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "UK"
msgstr "UK"
#: methods/cloudfiles-new.php:115 methods/cloudfiles-new.php:307
#: methods/cloudfiles.php:489
msgid "US (default)"
msgstr "US (par défaut)"
#: methods/cloudfiles-new.php:114
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains ; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques"
#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:304
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Compte Rackspace basé aux États-Unis ou au Royaume-Uni."
#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:305
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains ; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques."
#: methods/cloudfiles-new.php:302 methods/cloudfiles.php:468
#: methods/openstack2.php:267
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Vous devriez aussi lire cette FAQ (elle contient des infos importantes)."
#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:504
#: methods/openstack-base.php:506 methods/openstack-base.php:529
#: methods/openstack2.php:34
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Échec d’authentification (vérifiez vos infos de connexion)"
#. translators: %s: Connection type (e.g., FTP)
#: includes/ftp.class.php:59 includes/ftp.class.php:63
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La durée de connexion %s impartie a été dépassée (time out). Si vous avez renseigné les informations liées au serveur correctement, ceci est généralement causé par un pare-feu (firewall) qui bloque la connexion. Vous devriez vérifier cela en liaison avec votre prestataire d’hébergement."
#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:139
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Vous devez vous ré-authentifier sur %s, car les informations existantes ne fonctionnent pas."
#: includes/class-filesystem-functions.php:363
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "La double compression a été défaite avec succès."
#: includes/class-filesystem-functions.php:339
#: includes/class-filesystem-functions.php:361
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "La tentative de défaire la double compression a échoué."
#: includes/class-filesystem-functions.php:332
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Le fichier de base de données semble avoir été compressé deux fois. Il est possible que le site depuis lequel vous l’avez téléchargé ait un serveur web mal configuré."
#: includes/class-filesystem-functions.php:311 restorer.php:2883
msgid "restoration"
msgstr "restauration"
#. translators: %s: The process that requires the functions.
#. translators: %s: Storage method name requiring enabled functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:310 methods/ftp.php:125
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Votre prestataire hébergeur doit d’abord activer ces fonctions pour que %s puisse marcher."
#. translators: %s: List of disabled PHP functions.
#. translators: %s: Disabled PHP functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:307 methods/ftp.php:120
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Ces fonctions sont désactivées dans l’installation PHP du serveur : %s."
#: class-updraftplus.php:5526
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus n’as pas été en mesure de trouver le préfixe de la table lors de l’examen de la sauvegarde de la base de données."
#: class-updraftplus.php:5518
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Cette sauvegarde de base de données ne contient pas les tables du cœur de WordPress : %s"
#: class-updraftplus.php:5354
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Vous devez mettre à jour MySQL pour être en mesure d’utiliser cette base de données."
#: class-updraftplus.php:5354
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "La sauvegarde de base de données utilise des fonctions MySQL non disponibles dans l’ancienne version de MySQL avec laquelle ce site fonctionne (à savoir la version %s)."
#: class-updraftplus.php:5288 restorer.php:3163
msgid "Site information:"
msgstr "Information sur le site :"
#: class-updraftplus.php:5281
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si vous souhaitez restaurer une sauvegarde multisite, vous devez d’abord configurer votre installation WordPress comme étant de type multisite."
#: class-updraftplus.php:5273 restorer.php:894
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Vous utilisez WordPress multisite, mais votre sauvegarde n’est pas celle d’un site multisite."
#: class-updraftplus.php:5262
msgid "Backup label:"
msgstr "Libellé associé à la sauvegarde :"
#: class-updraftplus.php:5252 class-updraftplus.php:5254
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Toute demande d’assistance concernant %s doit être vue avec votre prestataire d’hébergement."
#: class-updraftplus.php:5252
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the older %s version."
msgstr "Vous ne devez procéder que si vous ne pouvez pas mettre à jour le serveur actuel et que vous êtes sûr (ou prêt à prendre le risque) que vos extensions/thèmes/etc sont compatibles avec l’ancienne version %s."
#: class-updraftplus.php:5252
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "C’est sensiblement plus récent que le serveur vers lequel vous restaurez maintenant (version %s)."
#: class-updraftplus.php:5252 class-updraftplus.php:5254
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s."
msgstr "Le site dans cette sauvegarde fonctionnait sur un serveur web avec la version %s de %s."
#: class-updraftplus.php:5185
msgid "(version: %s)"
msgstr "(version : %s)"
#: class-updraftplus.php:5127
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de base de données."
#: class-updraftplus.php:5113
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de données est trop petite pour être une base de données WordPress valide (taille : %s Kb)."
#: includes/updraftplus-notices.php:164
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: includes/updraftplus-notices.php:162
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: class-updraftplus.php:4881 methods/googledrive.php:1452 methods/s3.php:392
msgid "File not found"
msgstr "Fichier introuvable"
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:355
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Clé de décryptage utilisée :"
#: class-updraftplus.php:4578
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Le répertoire ne peut pas être lu"
#: class-updraftplus.php:3723
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "La sauvegarde ne s’est pas terminée ; une relance de la procédure est prévue"
#: class-updraftplus.php:3719
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "La tentative de sauvegarde est terminée, apparemment sans succès"
#: class-updraftplus.php:3702
msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "La sauvegarde a réussi (avec des avertissements) et est maintenant terminée."
#: includes/class-backup-history.php:730
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Une ou plusieurs sauvegardes ont été ajoutées à partir du scan d’un espace de stockage distant ; notez que ces sauvegardes ne seront pas supprimées automatiquement par le réglage « conservation » ; lorsque vous souhaiterez les supprimer (si vous souhaitez le faire un jour), vous devrez le faire manuellement."
#: class-updraftplus.php:2403
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Votre site est peu visité et UpdraftPlus ne reçoit pas les ressources escomptées. Veuillez lire cette page :"
#: class-updraftplus.php:2123
msgid "Others"
msgstr "Autres "
#: class-updraftplus.php:2106
msgid "Uploads"
msgstr "Téléversements "
#: class-updraftplus.php:2105
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes "
#: class-updraftplus.php:2104
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: class-updraftplus.php:1652 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Erreur : échec de téléchargement du fichier"
#: class-updraftplus.php:1584 class-updraftplus.php:1628
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier local : impossible de télécharger"
#: class-updraftplus.php:1541
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Erreur %s - impossible de ré-assembler les parties "
#: class-updraftplus.php:1426
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Erreur %s : impossible d’ouvrir le fichier local"
#: class-updraftplus.php:1067
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Vous disposez de très peu d’espace libre sur votre disque - il ne reste que %s Mo"
#: class-updraftplus.php:1038
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "La mémoire (RAM) accordée à PHP pour fonctionner est très basse (%s Mo). Vous devriez l’augmenter pour éviter les échecs dus à une mémoire insuffisante (consultez votre prestataire d’hébergement pour davantage d’aide à ce sujet)"
#: class-updraftplus.php:752
msgid "No log files were found."
msgstr "Aucun journal n’a été trouvé."
#: class-updraftplus.php:623 methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872
#: methods/dropbox.php:886 methods/dropbox.php:906 methods/dropbox.php:1072
msgid "%s error: %s"
msgstr "Erreur %s : %s"
#: backup.php:4396
msgid "check your log for more details."
msgstr "vérifiez votre journal pour plus d’informations."
#: backup.php:4392
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Une erreur d’archive Zip est survenue"
#: backup.php:4390
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "Le moteur zip indique le message suivant : %s."
#: backup.php:4383 class-updraftplus.php:1054
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Votre espace disponible sur votre compte d’hébergement est très bas - uniquement %s Mo restants."
#: backup.php:4046
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Un fichier très volumineux a été trouvé : %s (taille : %s Mo)"
#: backup.php:4011 backup.php:4336
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Echec d’ouverture de l’archive zip (%s) - %s"
#: backup.php:3202 backup.php:3231
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s : fichier non lisible - n’a pas pu être sauvegardé"
#: backup.php:3142
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s : fichier illisible - impossible de le sauvegarder (vérifiez les droits liés au fichier)"
#: backup.php:3107
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Récursion infinie : consultez le journal pour plus d’informations"
#: backup.php:2938
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de sauvegarde pour l’écriture"
#: backup.php:2064
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Une erreur est survenue lors la fermeture du dernier fichier de la base de données"
#: backup.php:1970
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Échec de l’ouverture du fichier de base de données en lecture :"
#: backup.php:2111
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup."
msgstr "La table %s a énormément de lignes (%s) - nous espérons que votre hébergeur web vous donne suffisamment de ressources pour exporter cette table au sein de la sauvegarde."
#: backup.php:1643
msgid "No database tables found"
msgstr "Aucune table de base de données trouvée"
#: backup.php:1641
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "veuillez attendre la tentative de replanification"
#: backup.php:1591
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Échec de la connexion : vérifiez vos informations d’accès, que le serveur de base de données est opérationnel et que la connexion réseau n’est pas bloquée par un pare-feu."
#: backup.php:1591
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "La tentative de connexion à la base de données a échoué."
#: class-updraftplus.php:3919
msgid "Latest status:"
msgstr "Dernier état :"
#: class-updraftplus.php:3918
msgid "Backup contains:"
msgstr "Contenu de la sauvegarde :"
#: class-updraftplus.php:3917
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "La sauvegarde de WordPress est complète"
#: class-updraftplus.php:3916 class-updraftplus.php:5185
msgid "Backup of:"
msgstr "Sauvegarde de : "
#. translators: %s: The TeamUpdraft news URL
#: class-updraftplus.php:3876
msgid "read more at %s"
msgstr "Lire la suite ici : %s"
#: class-updraftplus.php:3874
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest TeamUpdraft.com news"
msgstr "Les rapports par e-mail créés par UpdraftPlus (version gratuite) vous apportent les dernières nouvelles en provenance de TeamUpdraft.com"
#: class-updraftplus.php:3865
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Sauvegardé : %s"
#: class-updraftplus.php:3859 class-updraftplus.php:4044
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "Le fichier journal a été attaché à cet e-mail."
#: class-updraftplus.php:3848
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Avertissements rencontrés :"
#: class-updraftplus.php:3826
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erreurs rencontrées :"
#: class-updraftplus.php:3816
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Erreur inconnue ou inattendue. Veuillez émettre une demande d’assistance."
#: class-updraftplus.php:3810
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Base de données uniquement (les fichiers n’étaient pas inclus dans cette sauvegarde planifiée)"
#: class-updraftplus.php:3810
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de données (la sauvegarde des fichiers n’est pas terminée)"
#: class-updraftplus.php:3807
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Fichiers uniquement (la base de données n’était pas incluse dans cette sauvegarde planifiée)"
#: class-updraftplus.php:3807
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Fichiers (la sauvegarde de la base de données ne s’est pas achevée)"
#: admin.php:448 class-updraftplus.php:3805
msgid "Files and database"
msgstr "Fichiers et base de données"
#: class-updraftplus.php:3796
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental⋅e"
#: class-updraftplus.php:3796
msgid "Full backup"
msgstr "Sauvegarde complète"
#: backup.php:288
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - impossible de sauvegarder cette entité ; le répertoire correspondant n’existe pas (%s)"
#: restorer.php:760
msgid "Error message"
msgstr "Message d’erreur"
#: restorer.php:603 restorer.php:604
msgid "Could not read one of the files for restoration"
msgstr "Impossible de lire un des fichiers pour la restauration"
#: restorer.php:600
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Les enregistrements de la sauvegarde n’ont pas d’information sur la taille exacte de ce fichier."
#: restorer.php:597
msgid "file is size:"
msgstr "taille du fichier :"
#: restorer.php:592
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "L‘archive devrait avoir une taille de :"
#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Ce fichier n’est pas présent localement, il doit être rapatrié du stockage distant"
#: restorer.php:575
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Recherche de l’archive %s : nom du fichier : %s"
#: restorer.php:670
msgid "Final checks"
msgstr "Vérifications finales"
#: admin.php:5929
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si vous faites une demande de support, veuillez inclure les infos suivantes :"
#: admin.php:5929
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ANNULATION : impossible de trouver l’information sur les éléments à restaurer."
#: admin.php:5795
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Cliquez sur ce lien pour télécharger le fichier journal lié à cette restauration (il est nécessaire pour toute demande de support)."
#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Pourquoi est-ce que je vois ceci ?"
#: admin.php:5888
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "La sauvegarde n’existe pas dans l’historique des sauvegardes."
#: admin.php:5887
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted."
msgstr "Cette sauvegarde n’existe pas dans l’historique - restauration annulée."
#: admin.php:4090 admin.php:5399
msgid "View Log"
msgstr "Voir le journal"
#: admin.php:5377
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Supprimer ce lot de sauvegarde"
#: admin.php:5283
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Après avoir cliqué sur ce bouton, vous aurez l’option de choisir quels composants vous souhaitez restaurer"
#: admin.php:5280
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(ensemble de sauvegardes importé depuis un emplacement distant)"
#: admin.php:5234
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si vous voyez davantage de sauvegardes que celles auxquelles vous vous attendiez, il est probable que ce soit lié au fait que la suppression d’anciens lots de sauvegarde ne survient qu’une fois qu’une sauvegarde plus récente s’est terminée."
#: admin.php:5232 admin.php:5234
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Non terminé)"
#: admin.php:5055 admin.php:5194
msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Il manque une ou plusieurs archives dans ce jeu de multiples archives."
#: admin.php:5031 admin.php:5170
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Sauvegarde de fichiers (créée par %s)"
#: admin.php:5031 admin.php:5170
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Sauvegarde de fichiers et de base de données WordPress (créée par %s)"
#. translators: %s: The description of the accepted foreign backup type.
#: admin.php:5025 admin.php:5164 includes/class-backup-history.php:535
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Sauvegarde créée par : %s."
#: admin.php:4990 admin.php:5126
msgid "External database"
msgstr "Base de données externe"
#: admin.php:4988
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de données (créée par %s)"
#: admin.php:4984 admin.php:5027 admin.php:5166
msgid "unknown source"
msgstr "source inconnue"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "La sauvegarde a été envoyée vers un site distant, son téléchargement n’est pas possible."
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:96
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Données sauvegardées (cliquer pour télécharger)"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:61
msgid "Backup date"
msgstr "Date de la sauvegarde"
#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Vous n’avez effectué aucune sauvegarde jusqu’à présent."
#: admin.php:4761
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Tout autre répertoire trouvé dans wp-content"
#: admin.php:4761
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Chemin vers votre répertoire wp-contents ue le serveur : %s"
#: admin.php:1209 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:407
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Lire également ces questions fréquentes (FAQ)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:378
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Désactiver totalement SSL lorsque c’est possible"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Notez que toutes les méthodes de sauvegarde dans le nuage n’utilisent pas l’authentification SSL."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats SSL"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Utiliser les certificats SSL du serveur"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "Ne le placez pas dans vos répertoires « uploads » ou « plugins », ceci provoquerait une récursion (sauvegardes de sauvegardes de sauvegardes…)."
#: admin.php:4677
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "En cas de problème, vérifiez les droits d’accès du dossier ou choisissez un répertoire accessible en écriture par votre serveur web."
#: admin.php:4677
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, pour réinitialiser cette option"
#: admin.php:4677
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Cliquez ici pour tenter de créer le répertoire et régler les permissions"
#: admin.php:4675
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde spécifié existe, mais <b>n’est pas</b> accessible en écriture."
#: admin.php:4673
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde spécifié <b>n’existe pas</b>."
#: admin.php:4669
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde est accessible en écriture. c’est parfait."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "Backup directory"
msgstr "Répertoire de sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347
msgid "Delete local backup"
msgstr "Supprimer la sauvegarde locale"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:333
msgid "Split archives every:"
msgstr "Scinder les archives tous les :"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Ceci va également provoquer l’affichage sur cet écran des informations de débogage de toutes les extensions - ne soyez pas surpris."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Cocher ceci pour recevoir davantage d’information et d’e-mails sur la procédure de sauvegarde. Cela peut être utile si quelque chose s’est mal passé."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode débogage"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "Ouvrez ceci pour afficher d’autres options ; ne vous en préoccupez pas, sauf si vous avez un problème ou si vous êtes curieux."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318
msgid "Show expert settings"
msgstr "Afficher les réglages avancés"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:317
msgid "Expert settings"
msgstr "Réglages avancés"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:313
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Réglages avancés / Options de débogage"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:128
msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium."
msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde à plus d’un endroit avec la version premium."
#: admin.php:4952
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Choisissez votre stockage distant"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:95
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Envoi de votre sauvegarde vers un service de stockage distant"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:282
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
msgid "your site's admin address"
msgstr "l’adresse d’administration de votre site"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:282
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Cochez cette case pour qu’un rapport simple soit envoyé à"
#: admin.php:3550 methods/updraftvault.php:578
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:264
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:252
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:249
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:250
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:242
msgid "Backup more databases"
msgstr "Sauvegarder des bases de données supplémentaires"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:201
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Tout d’abord, saisissez la clé de déchiffrement."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:199
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:198
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Glissez ici les fichiers de base de données chiffrés (fichiers db.gz.crypt) pour les téléverser sur le serveur et les déchiffrer."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:186
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Déchiffrer manuellement une sauvegarde de base de données"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Vous pouvez déchiffrer manuellement une base de données chiffrée ici."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:165
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Phrase de chiffrement de la base de données"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:160
msgid "Database Options"
msgstr "Options de base de données"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147
msgid "Include in files backup"
msgstr "Inclure dans la sauvegarde"
#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89
msgid "fix the time at which a backup should take place"
msgstr "corriger l’heure à laquelle une sauvegarde doit avoir lieu"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62
msgid "Database backup interval"
msgstr "Intervalle de sauvegarde de la base de données"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "et retenir ce nombre de sauvegardes planifiées "
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25
msgid "Files backup interval"
msgstr "Intervalle de sauvegarde des fichiers"
#: updraftplus.php:179
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"
#: updraftplus.php:175
msgid "Fortnightly"
msgstr "Bimensuellement"
#: updraftplus.php:171
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadairement"
#: updraftplus.php:167
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"
#. translators: %s: Number of Hours.
#: updraftplus.php:140
msgid "Every %s hours"
msgstr "Toutes les %s heures"
#: admin.php:4662
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: admin.php:4632
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Aucune sauvegarde n’a abouti"
#: admin.php:4602
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "sauvegarde incrémentale ; sauvegarde de la base : %s"
#: admin.php:4486
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Vous devez consulter votre hébergeur pour qu’il vous indiquer comment accorder à une extension WordPress la permission d’écrire dans un répertoire."
#: admin.php:4486
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Le dossier existe mais le serveur web n’a pas le droit d’y écrire."
#: admin.php:4467
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "La requête de création d’un répertoire dans le système de fichier a échoué."
#: admin.php:4370 admin.php:4381 admin.php:4418 admin.php:4422
#: includes/class-remote-send.php:456
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:595
#: restorer.php:4276 restorer.php:4419
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin.php:4366 admin.php:4384 admin.php:4415 admin.php:4425 backup.php:2049
#: methods/addon-base-v2.php:344
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#: admin.php:4326
msgid "Remove old directories"
msgstr "Supprimer les anciens répertoires"
#. translators: %s: Warning message
#: admin.php:4295 admin.php:4614
msgid "Warning: %s"
msgstr "Alerte : %s"
#: admin.php:4315
msgid "show log"
msgstr "afficher le journal"
#. translators: %s: Job ID
#: admin.php:4280
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID de procédure : %s"
#. translators: %s: Last activity
#: admin.php:4260
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "dernière activité : il y a %ss"
#: admin.php:4233 central/translations-central.php:28
#: methods/updraftvault.php:617 methods/updraftvault.php:664
#: methods/updraftvault.php:793
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: admin.php:4231
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de données chiffrée"
#: admin.php:4223
msgid "Encrypting database"
msgstr "Chiffrement de la base de données"
#. translators: %s: Table name
#: admin.php:4210
msgid "table: %s"
msgstr "table : %s"
#: admin.php:4207
msgid "Creating database backup"
msgstr "Création de la sauvegarde de la base de données"
#: admin.php:4196
msgid "Created database backup"
msgstr "Sauvegarde de base de données créée"
#: admin.php:4183
msgid "Backup finished"
msgstr "Sauvegarde terminée"
#: admin.php:4178
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "En attente jusqu’à l’heure planifiée pour réessayer, suite à la survenue d’erreurs"
#: admin.php:4174
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Suppression des anciens jeux de sauvegarde"
#: admin.php:4160
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Téléversement des fichiers vers un espace de stockage distant"
#: admin.php:4150
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Fichiers Zip de sauvegarde créés"
#: admin.php:4137
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Création des fichiers Zip de sauvegarde"
#: admin.php:4132
msgid "Backup begun"
msgstr "La sauvegarde a débuté"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Cela va supprimer tous vos réglages UpdraftPlus - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:40
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Effacer les réglages"
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "calculer"
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Note : ce calcul est basé sur ce qui a été exclu ou pas, la dernière fois que vous avez enregistré les options."
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total des données sur disque (non compressées) :"
#: admin.php:3996
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Afficher la liste des sauvegardes et des fichiers"
#: admin.php:3982
msgid "Call"
msgstr "Lancer"
#: admin.php:3975
msgid "Fetch"
msgstr "Rapporter"
#: admin.php:3938
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s utilisé)"
#: admin.php:3937
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espace disque disponible pour le compte :"
#: admin.php:3928
msgid "zip executable found:"
msgstr "zip a été trouvé :"
#: admin.php:3910 admin.php:3918 admin.php:3929
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:111
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:124
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:137
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:150
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:163
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:176
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:189
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:202
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:215
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:228
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:241
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:254
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:267
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:280
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:293
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:310
msgid "No"
msgstr "Non"
#: admin.php:3910 admin.php:3915 admin.php:3918 admin.php:3929
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:85
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:98
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:319
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: admin.php:3860
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "Afficher les informations sur PHP (phpinfo)"
#. translators: %s: PHP version label
#. translators: %s: WordPress version label
#: admin.php:3859 admin.php:3870 admin.php:3897 admin.php:3903 admin.php:6809
#: admin.php:6814
msgid "%s version:"
msgstr "Version %s :"
#: admin.php:3853
msgid "Memory limit"
msgstr "Mémoire maximum "
#: admin.php:3849
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilisation mémoire actuelle "
#: admin.php:3845
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pic d’utilisation mémoire "
#: admin.php:3797
msgid "Web server:"
msgstr "Serveur web :"
#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "À moins que vous rencontriez un problème, vous pouvez ignorer tout ce qui suit ci-dessous."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:51
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lisez cet article avant de faire une restauration."
#. translators: %s: Restoration type
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:95
msgid "%s restoration options:"
msgstr "Options de restauration pour %s :"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:84
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Vous devrez restaurer la sauvegarde manuellement."
#. translators: %s: Entity that cannot be restored
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "L’élément suivant n’a pu être restauré automatiquement : « %s »."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "PHP safe_mode est activé sur votre serveur."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Choisissez les composants à restaurer"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauration va remplacer les thèmes, les extensions, les téléversements, la base de données et/ou le contenu d’autres répertoires (conformément aux éléments que vous allez sélectionner)."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Récupération (si nécessaire) et préparation des fichiers de sauvegarde..."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurer la sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Veuillez patienter le temps que la communication avec le système de stockage distant soit terminée."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Aussi supprimer du stockage distant"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Supprimer le lot de sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:200
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:89
msgid "Select Files"
msgstr "Sélectionner des fichiers"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:77
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Laissez les fichiers de sauvegarde ici"
#. translators: 1: Software name (WordPress), 2: Required version (3.3)
#. translators: %1$s: WordPress, %2$s: Version number
#. translators: %1$s: WordPress %2$s: version number
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:71
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:77
msgid "This feature requires %1$s version %2$s or later"
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite %1$s version %2$s ou ultérieure"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Vous pouvez aussi les placer manuellement (via FTP ou autre) dans le répertoire d’UpdraftPlus (par défaut wp-content/updraft). Utilisez ensuite le lien « actualiser » ci-dessus."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Téléversez les fichiers dans UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:66
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Téléverser les fichiers de sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si vous utilisez cela, désactivez le mode Turbo/Road."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "navigateur web Opera"
#: admin.php:3996 templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Scanner l’espace de stockage distant"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Scanner le dossier local pour recherche de nouveaux lots de sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La localisation de ce dossier est définie dans les réglages experts, dans l’onglet Réglages."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Cliquez ici pour chercher des nouveaux lots de sauvegarde téléchargés par vous dans votre répertoire UpdraftPlus (sur votre serveur)."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:49
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Téléverser des fichiers de sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:45
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Autres tâches :"
#: admin.php:3837 includes/class-filesystem-functions.php:105
msgid "refresh"
msgstr "actualiser"
#: admin.php:3836 includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espace disque utilisé par UpdraftPlus "
#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "C’est le nombre de contenus de votre répertoire Updraft"
#: admin.php:3704
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Dernières nouvelles d’UpdraftPlus.com :"
#: admin.php:3731
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Télécharger le dernier journal"
#: central/translations-central.php:17
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(rien d’enregistré pour l’instant)"
#: admin.php:3687 admin.php:3693 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:74
msgid "Last log message"
msgstr "Dernier message du journal "
#: admin.php:6176
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Envoyer cette sauvegarde vers l’espace de stockage distant"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:30
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Inclure votre base de données dans la sauvegarde"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:171
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:172
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Sauvegarder les fichiers non-WordPress et la base de données"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Demander un renseignement sur un produit"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Full feature list"
msgstr "Liste complète des fonctionnalités"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Avez-vous besoin du support WordPress multisites ?"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Heure actuelle"
#: admin.php:448 admin.php:6590 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Fichiers "
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Prochaines sauvegardes planifiées "
#: admin.php:427
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "En même temps que la sauvegarde des fichiers"
#: admin.php:417 admin.php:438 admin.php:445 admin.php:488 admin.php:519
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Rien de planifié pour le moment"
#: admin.php:6329 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Ce bouton est désactivé car votre dossier de sauvegarde n’a pas les droits appropriés en écriture (voir les réglages)."
#: admin.php:1419 includes/class-commands.php:527
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "Le bouton « Sauvegarder » est désactivé car le droit d’écriture n’est pas accordé au répertoire de sauvegarde (aller dans l’onglet « Réglages » et trouvez l’option appropriée)."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Alerte JavaScript"
#: admin.php:3227
msgid "Current limit is:"
msgstr "Limite actuelle : "
#: admin.php:3190
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Votre sauvegarde a été restaurée."
#: admin.php:3168
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si vous pouvez encore lire ces mots après le chargement complet de la page, votre site a un problème avec JavaScript ou JQuery."
#: admin.php:1150 admin.php:3168 class-updraftplus.php:5281 restorer.php:3909
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#: admin.php:6484
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Vos réglages ont été effacés avec succès."
#: admin.php:3147
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde a été créé avec succès."
#: admin.php:3140
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Le répertoire de sauvegarde n’a pas pu être créé"
#: admin.php:3149 admin.php:4333 admin.php:5709 admin.php:5721 admin.php:5732
#: admin.php:5978 admin.php:6995 admin.php:7012 includes/migrator-lite.php:240
#: includes/migrator-lite.php:262
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Retourner à la configuration d’UpdraftPlus"
#: admin.php:966 admin.php:3149 admin.php:4333 admin.php:5709 admin.php:5721
#: admin.php:5732 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:138
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Plus d’extensions"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Page d’accueil du développeur"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Abonnement à la newsletter"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:145
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: includes/updraftplus-notices.php:28
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: admin.php:3030
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Format du nom de fichier invalide - cela ne ressemble pas à une base de données chiffrée par UpdraftPlus"
#: admin.php:2904
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à un fichier créé par UpdraftPlus"
#. translators: %s: Backup tool name
#: admin.php:2893
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Cette sauvegarde a été créée par %s et peut être importée."
#: admin.php:2874
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Ce document ne peut pas être uploadé"
#. translators: %s: Error message
#: admin.php:2873 admin.php:2903 admin.php:2918 class-updraftplus.php:1241
#: class-updraftplus.php:1247 class-updraftplus.php:5094
#: class-updraftplus.php:5096 class-updraftplus.php:5277
#: class-updraftplus.php:5354 methods/googledrive.php:598 methods/s3.php:391
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: admin.php:2830
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Vous trouverez plus d’informations à ce sujet dans la section Réglages."
#. translators: %s: Backup directory path
#: admin.php:2828 backup.php:1338
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde (%s) n’est pas accessible en écriture ou n’existe pas."
#: admin.php:2770
msgid "No local copy present."
msgstr "Pas de copie locale."
#: admin.php:2767
msgid "Download in progress"
msgstr "Téléchargement en cours"
#: admin.php:2737
msgid "Download failed"
msgstr "Téléchargement échoué"
#: admin.php:2686 admin.php:2690 class-updraftplus.php:747
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Le fichier journal n’a pu être lu."
#: admin.php:2678
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Erreur : échec inattendu de lecture de fichier"
#: admin.php:2068
msgid "Messages:"
msgstr "Messages :"
#: admin.php:2481
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Tâche non trouvée. Peut-être est-elle déjà terminée ?"
#: admin.php:2475
msgid "Job deleted"
msgstr "Tâche supprimée"
#: admin.php:2597 includes/class-commands.php:1045
msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Vous devriez bientôt voir l’activité dans le champ « Dernier message du journal », ci-dessous."
#: admin.php:2597 admin.php:2620 includes/class-commands.php:1045
msgid "Start backup"
msgstr "Démarrer la sauvegarde"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:407
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: admin.php:6618
msgid "Options (raw)"
msgstr "Options (brute)"
#: admin.php:6583
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Sauvegardes connues (brut)"
#: admin.php:2135 includes/class-wpadmin-commands.php:624
msgid "Backup set not found"
msgstr "Lot de sauvegarde non trouvé"
#. translators: %s: List of missing archives with description
#: includes/class-wpadmin-commands.php:213
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Cette sauvegarde multi-archives semble avoir perdu les archives suivantes : %s"
#. translators: 1: File name, 2: Actual file size, 3: Expected file size
#: includes/class-wpadmin-commands.php:197
msgid "File (%1$s) was found, but has a different size (%2$s) from what was expected (%3$s) - it may be corrupt."
msgstr "Fichier (%1$s) trouvé, mais sa taille est différente (%2$s) de celle attendue (%3$s). Il est peut-être corrompu."
#. translators: %s: File name
#: includes/class-wpadmin-commands.php:191
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Fichier trouvé, mais avec une taille nulle (vous devez le ré-envoyer sur le serveur) : %s"
#. translators: %s: File path
#: includes/class-wpadmin-commands.php:188
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Fichier non trouvé (vous devez le charger sur le serveur) : %s"
#. translators: %s: Backup source information
#: admin.php:5028 admin.php:5167 includes/class-wpadmin-commands.php:163
#: restorer.php:2852
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Sauvegarde créée par une source inconnue (%s) et qui ne peut être restaurée."
#: admin.php:458 admin.php:4927 admin.php:4988 admin.php:5114 admin.php:5137
#: admin.php:5147 admin.php:5785 includes/class-remote-send.php:460
#: includes/class-wpadmin-commands.php:157
#: includes/class-wpadmin-commands.php:639 restorer.php:712
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:90
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "Base de données "
#: includes/class-wpadmin-commands.php:149
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Uniquement la base de données WordPress peut être restaurée ; vous allez devoir gérer manuellement la base de données externe."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Vous devriez vous assurer qu’il s’agit bien d’un ensemble de sauvegardes destiné à ce site avant de le restaurer (et non d’un ensemble de sauvegardes d’un autre site)."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "UpdraftPlus n’a pas reconnu cet ensemble de sauvegardes comme ayant été créé par l’installation actuelle de WordPress. Il a été trouvé dans un stockage distant ou envoyé depuis un site distant."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:111
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Cet ensemble de sauvegarde n’existe pas."
#: admin.php:1051
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Rien n’est encore inscrit au journal"
#. translators: %s: UpdraftVault
#: admin.php:1537
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s a été choisi en tant que stockage distant, mais vous n’y êtes pas connecté."
#: admin.php:1535 admin.php:1563 admin.php:1647 class-updraftplus.php:675
#: class-updraftplus.php:747 class-updraftplus.php:752
#: class-updraftplus.php:757
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Remarque UpdraftPlus :"
#: admin.php:1507
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lire cette page pour être guidé(e) parmi les causes possibles et le moyen d’y remédier."
#: admin.php:1476 admin.php:1594
msgid "Notice"
msgstr "Notification"
#: admin.php:1466
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "En cas de problème avec les sauvegardes, consultez cette FAQ."
#. translators: %s: Web server name
#: admin.php:1465
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Votre site web est hébergé par un serveur %s."
#: admin.php:1437 admin.php:1472 admin.php:3173 admin.php:5765 backup.php:4390
#: class-updraftplus.php:5379 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
#: updraftplus.php:247
msgid "Go here for more information."
msgstr "Cliquez ici pour plus d’information."
#: class-updraftplus.php:1041
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "Le temps de fonctionnement disponible pour les extensions WordPress est très bas (%s secondes). Vous devriez l’augmenter de façon à éviter les échecs dus à des dépassements de temps (time-outs). C’est le réglage PHP max_execution-time qui est en cause ; la valeur recommandée est %s secondes ou davantage Consultez votre hébergeur pour plus d’aide à ce sujet."
#. translators: %s: List of corrupted files
#: admin.php:1429 admin.php:1437 admin.php:1444 admin.php:1454 admin.php:1463
#: admin.php:1472 admin.php:1490 admin.php:1503 admin.php:4859 admin.php:4866
#: admin.php:4868 admin.php:6775 admin.php:7099 includes/migrator-lite.php:733
#: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/dreamobjects.php:211 methods/ftp.php:118
#: methods/openstack-base.php:600 methods/openstack2.php:249 methods/s3.php:979
#: methods/s3.php:988 methods/s3.php:1180 methods/s3.php:1195
#: methods/s3generic.php:195 methods/s3generic.php:213
#: methods/updraftvault.php:499
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: admin.php:1424
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Pour modifier les réglages par défaut de ce qui est sauvegardé, pour configurer des sauvegardes planifiées, pour envoyer vos sauvegardes vers un espace de stockage distant (recommandé) et davantage, rendez-vous dans l’onglet Réglages."
#: admin.php:1424
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Pour effectuer une sauvegarde, cliquer sur le bouton Sauvegarder maintenant."
#: admin.php:1424
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus !"
#: admin.php:1375
msgid "Update Theme"
msgstr "Mettre à jour Thème"
#: admin.php:1371
msgid "Update Plugin"
msgstr "Mettre à jour l’extension"
#: admin.php:1308
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fichiers autorisés"
#: admin.php:1026 includes/class-commands.php:1017
#: includes/class-remote-send.php:491 includes/class-remote-send.php:707
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: admin.php:1025 includes/class-remote-send.php:456
msgid "Testing connection..."
msgstr "Test de la connexion"
#: admin.php:1022 central/translations-central.php:82
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deleting..."
msgstr "Suppression..."
#: admin.php:1020
msgid "key name"
msgstr "nom de la clé"
#. translators: %s: Missing key name
#. translators: %s: Key.
#. translators: %s: Missing parameter name
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Username
#. translators: %s: Password
#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#. translators: %s: Authentication URI
#. translators: %s: Missing input type
#: admin.php:1019 includes/class-remote-send.php:607
#: includes/migrator-lite.php:257 methods/addon-base-v2.php:336
#: methods/cloudfiles-new.php:181 methods/cloudfiles-new.php:186
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:547 methods/ftp.php:454
#: methods/ftp.php:459 methods/openstack2.php:118 methods/openstack2.php:124
#: methods/openstack2.php:130 methods/openstack2.php:136 methods/s3.php:1509
#: methods/s3.php:1517
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Échec : aucun %s fourni."
#: admin.php:1016 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:65
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: admin.php:1015
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "SVP, donnez un nom à cette clé (ex. le site auquel elle est destinée) :"
#. translators: %s: Minimum required UpdraftPlus version
#: admin.php:1014
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Vous devriez vérifier que le site distant est en ligne, non protégé par un pare-feu, qu’aucun module de sécurité ne bloque l’accès, qu’une version %s ou plus récente d’UpdraftPlus est active, et que les clés ont été saisies correctement."
#: admin.php:1012 includes/class-remote-send.php:696
msgid "Send to site:"
msgstr "Envoyer vers le site :"
#: admin.php:1011 central/translations-central.php:84
msgid "Creating..."
msgstr "Création..."
#: admin.php:1009
msgid "Add site"
msgstr "Ajouter le site"
#: admin.php:1008
msgid "Adding..."
msgstr "Ajout..."
#: admin.php:1007
msgid "Update quota count"
msgstr "Mise à jour du comptage de l’espace"
#: admin.php:1006
msgid "Counting..."
msgstr "Comptage en cours..."
#: admin.php:1005
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion en cours..."
#: admin.php:1004 methods/updraftvault.php:592 methods/updraftvault.php:675
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnexion"
#: admin.php:1003
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."
#: admin.php:1002 admin.php:3630 methods/updraftvault.php:520
#: methods/updraftvault.php:584
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:84
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: admin.php:1000 admin.php:1031 admin.php:1032
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Vous avez modifié vos réglages mais vous ne les avez pas sauvegardés."
#: admin.php:999
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Sauvegarde auto avant mise à jour"
#: admin.php:998 admin.php:4628
msgid "Download log file"
msgstr "Télécharger le journal"
#: admin.php:762 admin.php:997 admin.php:5284
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: admin.php:996 admin.php:1210 central/translations-central.php:16
#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: admin.php:995
msgid "Proceed with update"
msgstr "Démarrer la mise à jour"
#: admin.php:990 central/translations-central.php:58
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: admin.php:989 admin.php:4363 admin.php:4378 admin.php:4410 admin.php:5378
#: includes/class-remote-send.php:754
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: admin.php:988 methods/backup-module.php:91
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:109
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: admin.php:985
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Le fichier a été envoyé."
#: admin.php:984
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Le statut de la réponse du serveur est inconnu :"
#: admin.php:983
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Réponse du serveur inconnue :"
#: admin.php:982
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Cette clé de chiffrement sera essayée :"
#: admin.php:981
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Suivez ce lien pour tenter le déchiffrement et télécharger le fichier de base de données sur votre ordinateur."
#: admin.php:980
msgid "Upload error"
msgstr "Erreur d’envoi"
#: admin.php:979
msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Ce fichier n’est pas une archive de base de données chiffrée créée par UpdraftPlus (de tels fichiers ont une extension .gz.crypt et leur nom ressemble à cela : backup_(heure)_(nom du site)_(code)_db.crypt.gz)."
#: admin.php:978
msgid "Upload error:"
msgstr "Erreur d’envoi :"
#: admin.php:977
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(vérifiez que le fichier zip que vous essayez de télécharger a bien été créé par UpdraftPlus)"
#: admin.php:976 includes/class-backup-history.php:542
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Dans le cas où cette sauvegarde aurait été créée par une autre extension de sauvegarde, UpdraftPlus Premium pourrait être en mesure de vous aider."
#: admin.php:975
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Toutefois, les archives UpdraftPlus sont des fichiers standard zip/SQL. Donc si vous êtes certain(e) que votre fichier est au bon format, vous pouvez le renommer pour qu’il soit conforme à cette structure de nom."
#: includes/class-backup-history.php:542
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers avec extension .zip ou .gz et dont la structure du nom est similaire à celle-ci: backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))."
#: admin.php:974
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historique des sauvegardes"
#: admin.php:973
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Supprimer les anciens répertoires"
#: admin.php:972
msgid "PHP information"
msgstr "Information PHP"
#: admin.php:971
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Demander le démarrage de la sauvegarde…"
#: admin.php:970
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erreur de téléchargement : le serveur a renvoyé une réponse que nous n’avons pas comprise."
#: admin.php:968
msgid "Download to your computer"
msgstr "Télécharger sur votre ordinateur"
#: admin.php:967
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Supprimer de votre serveur"
#: admin.php:964 admin.php:2756
msgid "File ready."
msgstr "Fichier prêt."
#: admin.php:962 class-updraftplus.php:1584 class-updraftplus.php:1628
#: includes/class-filesystem-functions.php:447
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
#: methods/googledrive.php:1452 restorer.php:4272 restorer.php:4297
#: restorer.php:4416 updraftplus.php:247
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: admin.php:104 admin.php:961 admin.php:1580
#: includes/class-remote-send.php:360 includes/class-remote-send.php:407
#: includes/class-remote-send.php:413 includes/class-remote-send.php:415
#: includes/class-remote-send.php:419 includes/class-remote-send.php:495
#: includes/class-remote-send.php:553 includes/class-remote-send.php:583
#: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-remote-send.php:630
#: includes/class-remote-send.php:635 includes/class-remote-send.php:647
#: includes/class-search-replace.php:334 includes/class-search-replace.php:475
#: includes/migrator-lite.php:671 includes/migrator-lite.php:1006
#: includes/migrator-lite.php:1084 methods/remotesend.php:91
#: methods/remotesend.php:269 methods/updraftvault.php:791 restorer.php:597
#: restorer.php:625 restorer.php:2380 restorer.php:4459
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
#: admin.php:960 restorer.php:392
msgid "Error data:"
msgstr "Erreur de donnée(s) :"
#: admin.php:959
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse que nous n’avons pas comprise."
#: admin.php:958 includes/migrator-lite.php:1120
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs :"
#: admin.php:957
msgid "Warnings:"
msgstr "Alertes :"
#: admin.php:956
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse vide."
#: admin.php:955
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "En cours - veuillez patienter…"
#: admin.php:954
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Certains fichiers sont toujours en cours de téléchargement ou de traitement - merci de patienter."
#: admin.php:953
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Recherche de l’élément en cours"
#: admin.php:952
msgid "calculating..."
msgstr "calcul en cours…"
#: admin.php:950
msgid "Trying..."
msgstr "Essai en cours..."
#: admin.php:949
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "Le mot de passe du nouvel utilisateur de la console Rackspace est (ceci ne sera pas affiché de nouveau) :"
#: admin.php:948
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Le serveur web a renvoyé un code d’erreur (essayez de nouveau ou vérifiez vos journaux de serveur web)"
#: admin.php:947 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:86
#: methods/remotesend.php:94 methods/remotesend.php:256
#: methods/remotesend.php:272
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Réponse inattendue :"
#: admin.php:942
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Si vous excluez à la fois la base de données et les fichiers, alors il ne reste plus rien !"
#: admin.php:941
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Pour envoyer à plusieurs adresses, séparez chaque adresse par une virgule."
#: admin.php:940
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Nouveau scan des espaces de stockage local et distant à la recherche de lots de sauvegarde..."
#: admin.php:938
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Nouvelle analyse (rechercher des sauvegardes que vous avez téléversé manuellement dans le stockage de sauvegarde interne)…"
#. translators: %s: Typical mail server size limit in megabytes
#: admin.php:937
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Avertissement : les serveurs de messagerie ont généralement des limites de taille des e-mails ; généralement autour de %s Mo. Les sauvegardes supérieures aux limitations sont susceptibles de ne pas arriver à destination."
#: admin.php:934
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Envoyer un rapport uniquement quand il y a des avertissements/erreurs"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins premium WooCommerce"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de sécurité à double facteur gratuit"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:44
msgid "More quality plugins"
msgstr "Plus d’extensions de qualité"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:78
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"
#. translators: %d: Number of months
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:5
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:51
msgid "Dismiss (for %d months)"
msgstr "Ignorer (pour %d mois)"
#: admin.php:778 admin.php:1350 admin.php:3389
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: admin.php:987 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Sauvegarder" |