HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/plugins__47455f6/generic/pln/locale/mk_MK/
Upload File :
Current File : /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/plugins__47455f6/generic/pln/locale/mk_MK/locale.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Spiroski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/plugins/pln/"
"mk_MK/>\n"
"Language: mk_MK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "plugins.generic.pln.status.description.title"
msgstr "Опис на статус"

msgid "plugins.generic.pln.status.latestupdate"
msgstr "Последна промена"

msgid "plugins.generic.pln.status.warning"
msgstr ""
"Можно е да бидат потребни неколку дена додека депозитот биде целосно "
"обработен."

msgid "plugins.generic.pln.displayedstatus.error.description"
msgstr "Се појави грешка при процесот на депонирање"

msgid "plugins.generic.pln.displayedstatus.error"
msgstr "Грешка"

msgid "plugins.generic.pln.displayedstatus.completed.description"
msgstr "Процесот на депонирање е завршен"

msgid "plugins.generic.pln.displayedstatus.completed"
msgstr "Завршено"

msgid "plugins.generic.pln.displayedstatus.inprogress.description"
msgstr "Процесот на депонирање е во тек"

msgid "plugins.generic.pln.displayedstatus.inprogress"
msgstr "Во тек"

msgid "plugins.generic.pln.displayedstatus.pending.description"
msgstr "Процесот за депонирање се уште не е започнат"

msgid "plugins.generic.pln.displayedstatus.pending"
msgstr "Во очекување"

msgid "plugins.generic.plngateway.description"
msgstr ""
"Поднесува извештај за статусот на PKP PN и неодамнешни наслови на трудови до "
"серверот за инстанцирање."

msgid "plugins.generic.plngateway.displayName"
msgstr "PN порта"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.transferringdeposits.processing.resultFailed"
msgstr ""
"Испраќањето на Atom датотеката до серверот за инстанцирање за депонирање "
"{$depositId} е неуспешно (Грешка: [{$error} - [{$result}]])"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.transferringdeposits.processing.postAtom"
msgstr ""
"Испраќање на Atom датотеката до серверот за инстанцирање за депонирање "
"{$depositId} (локален статус: [{$statusLocal}], статус на процесирање: "
"[{$statusProcessing}], статус на Lockss: [{$statusLockss}]) - (Урл: [{$url}]"
", AtomPath: [{$atomPath}], Метода: [{$method}])"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.transferringdeposits.processing.resultSucceeded"
msgstr ""
"Испраќањето на Atom датотеката до серверот за инстанцирање за депонирање "
"{$depositId} е успешно"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.transferringdeposits.processing"
msgstr ""
"Проба за пренос на депозит {$depositId} ({$objectType}: {$objectId}) ("
"локален статус: [{$statusLocal}], статус на процесирање: "
"[{$statusProcessing}], статус на Lockss: [{$statusLockss}])"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.packagingdeposits.processing.packageSucceeded"
msgstr "Пакувањето на депозитот {$depositId} беше успешно"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.packagingdeposits.processing.packageFailed"
msgstr "Пакувањето на депозитот {$depositId} не беше успешно"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.packagingdeposits.processing.error"
msgstr ""
"Локалниот плагин за импортирање/експортирање не успеа за депозитот "
"{$depositId}, при обид да го спакува"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.statusupdates.processing"
msgstr ""
"Проба на ажурирање на статус за {$depositId} ({$objectType}: {$objectId}) ("
"локален статус: [{$statusLocal}], статус на процесирање: "
"[{$statusProcessing}], статус на Lockss: [{$statusLockss}])"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.packagingdeposits.processing"
msgstr ""
"Проба на депонирање на пакет {$depositId} ({$objectType}: {$objectId}) ("
"локален статус: [{$statusLocal}], статус на процесирње: [{$statusProcessing}]"
", статус на Lockss: [{$statusLockss}])"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.statusupdates.processing.processingState"
msgstr "Добиен статус на процесирање за {$depositId} -> ({$processingState})"

msgid "plugins.generic.pln.depositor.transferringdeposits"
msgstr "Депозитите се испраќаат до PKP PN."

msgid "plugins.generic.pln.depositor.packagingdeposits"
msgstr "Се пакува содржината за депонирање."

msgid "plugins.generic.pln.depositor.statusupdates"
msgstr "Се процесираат ажурирањата на статусот на депозитот."

msgid "plugins.generic.pln.depositor.newcontent"
msgstr "Се процесира нова содржина."

msgid "plugins.generic.pln.depositor.updatedcontent"
msgstr "Се процесира ажурирната содржина."

msgid "plugins.generic.pln.error.handler.file.notfound"
msgstr ""
"Датотеката на депозитот не е пронајдена. Можно е се уште да не е спакувана, "
"или пакетот да бил отстранет."

msgid "plugins.generic.pln.error.handler.uuid.notfound"
msgstr "Нема депозит со бараното UUID."

msgid "plugins.generic.pln.error.handler.uuid.invalid"
msgstr "Бараното UUID не е валидно или не е првилно форматирано."

msgid "plugins.generic.pln.error.depositor.export.issue.error"
msgstr ""
"Настана грешка при експортирање на издание. Дневникот за грешки на серверот "
"може да има повеќе информации."

msgid "plugins.generic.pln.error.depositor.export.articles.error"
msgstr ""
"Настана грешка при експортирње на трудови. Дневникот за грешки на серверот "
"може да има повеќе информации."

msgid "plugins.generic.pln.error.depositor.missingpackage"
msgstr "Не е пронајдена спакуваната датотека {$file}."

msgid "plugins.generic.pln.error.http.swordstatement"
msgstr "\n"
"{$message}"
"PN серверот врати HTTP грешка {$error} при проверка на статусот на депозит."

msgid "plugins.generic.pln.error.network.swordstatement"
msgstr ""
"Грешка на мрежата {$error} при конектирање до PKP PN за да се добие "
"ажурираниот статус на депозитот."

msgid "plugins.generic.pln.error.network.deposit"
msgstr ""
"Грешка на мрежата {$error} при конектирање до PKP PN за да се испрати "
"депозитот."

msgid "plugins.generic.pln.error.network.servicedocument"
msgstr ""
"Грешка на мрежата {$error} при конектирање до PKP PN за превземање на "
"документот за услуги."

msgid "plugins.generic.pln.error.http.deposit"
msgstr "PN серверот врати HTTP грешка {$error} при испраќање на депозитот.\n"
"{$message}"

msgid "plugins.generic.pln.error.http.servicedocument"
msgstr "\n"
"{$message}"
"PN серверот врати HTTP грешка {$error} при обидување да го добие докуметот "
"за услуги."

msgid "plugins.generic.pln.error.include.bagit"
msgstr ""
"BagIt библиотеката, која е вклучена со OJS, на може да биде вчитана, "
"најверојатно поради предуслов кој недостасува."

msgid "plugins.generic.pln.notifications.issn_setting"
msgstr ""
"Вашето списание мора да има ISSN пред да можете да се согласите со условите "
"на користење. Можете да го внесете ISSN на страницата за поставки на "
"списанието. Откако ќе го внесете ISSN на списанието, условите на користење "
"ќе бидат прикажани подолу."

msgid "plugins.generic.pln.notifications.zip_missing"
msgstr "Поддршката за ZipArchive мора да биде овозможена за да продолжите."

msgid "plugins.generic.pln.notifications.terms_updated"
msgstr ""
"Условите за користење на PKP PN беа ажурирани. Потребна е согласност со "
"новите услови за да продолжите со депонирање."

msgid "plugins.generic.pln.notifications.http_error"
msgstr ""
"Настана грешка при конектирање до PKP PN - ве молиме да го контактирате "
"вашиот системски администратор."

msgid "plugins.generic.pln.notifications.issn_missing"
msgstr "Вашето списание мора да има ISSN за да депонира содржина во PKP PN."

msgid "plugins.generic.pln.notifications.check_status"
msgstr "Проверете го статусот на вашите депозити."

msgid "plugins.generic.pln.notifications.pln_accepting"
msgstr "PKP PN прима депозити."

msgid "plugins.generic.pln.notifications.pln_not_accepting"
msgstr "PKP PN не прима депозити во моментов."

msgid "plugins.generic.pln.notifications.getting_servicedocument"
msgstr "Добивање на документ за услуга."

msgid "plugins.generic.pln.notifications.processing_for"
msgstr "Обработка на депонент за {$title}."

msgid "plugins.generic.pln.depositorTask.name"
msgstr "PKP PN задача за депонент"

msgid "plugins.generic.pln.status.packagingFailed"
msgstr "Неуспех при пакување"

msgid "plugins.generic.pln.status.remote_failure"
msgstr "Далечински неуспех"

msgid "plugins.generic.pln.status.local_failure"
msgstr "Локален неуспех"

msgid "plugins.generic.pln.status.updated"
msgstr "Ажурирано"

msgid "plugins.generic.pln.status.agreement"
msgstr "Согласност"

msgid "plugins.generic.pln.status.syncing"
msgstr "Се синхронизира"

msgid "plugins.generic.pln.status.sent"
msgstr "Испратено до LOCKSS"

msgid "plugins.generic.pln.status.validated"
msgstr "Валидирано"

msgid "plugins.generic.pln.status.received"
msgstr "Примено"

msgid "plugins.generic.pln.status.transferred"
msgstr "Префрлено"

msgid "plugins.generic.pln.status.packaged"
msgstr "Спакувано"

msgid "plugins.generic.pln.status.new"
msgstr "Ново"

msgid "plugins.generic.pln.status.unknown"
msgstr "Непознато"

msgid "plugins.generic.pln.status.confirmReset"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да го ресетирате овој депозит? Ќе биде повторно "
"спакувано и испратено до серверот за процесирање."

msgid "plugins.generic.pln.status.status"
msgstr "Статус"

msgid "plugins.generic.pln.status.items"
msgstr "Елементи"

msgid "plugins.generic.pln.status.type"
msgstr "Тип"

msgid "plugins.generic.pln.status.id"
msgstr "ID"

msgid "plugins.generic.pln.status.docs"
msgstr ""
"<a href=\"{$statusDocsUrl}\">Тука се опишани статусите на депозитите</a> на "
"PKP PN."

msgid "plugins.generic.pln.issueId"
msgstr "Id на издание"

msgid "plugins.generic.pln.objectId"
msgstr "Id на тип на објект"

msgid "plugins.generic.pln.status"
msgstr "Статус"

msgid "plugins.generic.pln.status.deposits"
msgstr "Депозити"

msgid "plugins.generic.pln.status.network_status"
msgstr "Статус на мрежа: {$networkStatusMessage}"

msgid "plugins.generic.pln.objects.issue"
msgstr "Издание"

msgid "plugins.generic.pln.objects.article"
msgstr "Труд"

msgid "plugins.generic.pln.required.terms_of_use_agreement"
msgstr ""
"Потребна е согласност со условите на користење на мрежата за да депонирате "
"во PKP PN."

msgid "plugins.generic.pln.required.object_threshold"
msgstr "Ве молиме изберете праг на објект за депозит."

msgid "plugins.generic.pln.required.object_type"
msgstr "Ве молиме изберете тип на објект за депонирање."

msgid "plugins.generic.pln.settings.refresh_help"
msgstr ""
"Ако поради некоја причина нема наведени термини погоре или знаете дека овие "
"термини се ажурирани, кликнете на Освежи за да ги ажурирате погоре "
"наведените термини."

msgid "plugins.generic.pln.settings.refresh"
msgstr "Освежи"

msgid "plugins.generic.pln.settings.journal_uuid_help"
msgstr ""
"Ова е единствен идентификатор на вашето списание за PKP PN. Можеби ќе треба "
"да го споделите ова со администраторите на PKP PN со цел да добиете поддршка."

msgid "plugins.generic.pln.settings.journal_uuid"
msgstr "Идентификатор на списание"

msgid "plugins.generic.pln.settings.terms_of_use_agree"
msgstr "Се согласувам"

msgid "plugins.generic.pln.settings.terms_of_use_help"
msgstr ""
"Како менаџер на списанието, јас, во добра волја, ги прифаќам и потврдувам "
"следните услови за учество во Public Knowledge Project’s мрежа за сочувување "
"(PKP PN):"

msgid "plugins.generic.pln.settings.terms_of_use"
msgstr "Услови на употреба"

msgid "plugins.generic.pln.settings.saved"
msgstr "Зачувани се PKP PN поставките."

msgid "plugins.generic.pln.settings.acron_required"
msgstr ""
"PKP PN плагинот бара или Acron плагин или алатки за периодично закажување "
"како „cron.“"

msgid "plugins.generic.pln.settings"
msgstr "Поставки"

msgid "plugins.generic.pln.manager.setup.description"
msgstr ""
"<strong>ПКП мрежа за сочувување</strong><br /><br />Ве молиме да го "
"прочитате <a href=\"https://pkp.sfu.ca/pkp-pn\" target=\"_blank\">краткиот "
"преглед на PKP PN</a> и да го пополните <a href=\"{$plnPluginURL}\">овој "
"едноставен формулар</a>. Оваа опција ќе го овозможи вклучувањето на вашето "
"списание во Public Knowledge Project Preservation Network (PKP PN)."

msgid "plugins.generic.pln.description"
msgstr ""
"PKP PN плагинот ќе ја депонира вашата објавена содржина во PKP Preservation "
"Network."

msgid "plugins.generic.pln"
msgstr "PKP PN Плагин"