HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/locale__47455f6/is_IS/
Upload File :
Current File : /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/locale__47455f6/is_IS/submission.po
# Emma U <[email protected]>, 2022.
# Kolbrun Reynisdottir <[email protected]>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
"submission/is_IS/>\n"
"Language: is_IS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Setjari hleður hér upp skrám sem búið er að undirbúa fyrir birtingu. Notaðu  "
"<em>'Úthluta eftirlitsaðila</em> til að tilgreina höfund og aðra til að "
"prófarkalesa lokaprófarkir í þessu galley, með leiðréttum skrám sem búið er "
"að hlaða upp til samþykkis fyrir birtingu."

msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "Innsendingin hefur verið sett á birtingaráætlun."

msgid "publication.inactiveSection"
msgstr "{$section} (Inactive)"

msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Lýsigögn innsendingarinnar voru uppfærð."

msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Það þarf að vera a.m.k. einn höfundur."

msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"Þessar upplýsingar byggjast á Dublin Core lýsigögnum, sem er alþjóðlegur "
"staðll notaður til að lýsa innihaldi tímarits."

msgid "publication.unpublish"
msgstr "Taka úr birtingu"

msgid "submission.queries.production"
msgstr "Framleiðsluumræður"

msgid "publication.version.details"
msgstr "Nánar um útgáfuna fyrir útgáfu {$version}"

msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir ekki setja þetta á útgáfuáætlun?"

msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "Ert þú viss um að þú viljir taka þetta úr birtingu?"

msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr "Tengja höfundarétt á útgefnu handriti á eftirfarandi aðila."

msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr ""
"Höfundaréttur er sjálfkrafa settur á {$copyright} þegar þetta er gefið út."

msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"Leyfið verður sjálfkrafa  <a href='{$licenseUrl}' "
"target='_blank'>{$licenseName}</a> þegar þetta er gefið út."

msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"Innsendingin þarf að vera  í yfirferð eða á framleiðsluþrepi áður en hægt er "
"að birta hana."

msgid "publication.required.declined"
msgstr "Ekki er hægt að gefa út handrit sem hefur verið hafnað."

msgid "publication.publish.requirements"
msgstr "Eftirfarandi kröfur þarf að uppfylla áður en hægt er að birta þetta."

msgid "publication.publish"
msgstr "Gefa út/Birta"

msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "Það fannst ekki innsending fyrir þessa birtingu."

msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "Ný útgáfa hefur verið sett á birtingaráætlun."

msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "Útgáfa var tekin úr birtingu."

msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "Ný útgáfa hefur verið birt."

msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "Innsendingin hefur verið tekin úr birtingu."

msgid "publication.event.published"
msgstr "Innsendingin hefur verið gefin út."

msgid "publication.editDisabled"
msgstr "Búið er að gefa út þessa útgáfu og ekki hægt að breyta henni."

msgid "publication.datePublished"
msgstr "Útgáfudagur"

msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr "Ártal höfundaréttar er sett sjálfkrafa og byggist á útgáfudegi."

msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr ""
"Ártal höfundaréttar er sett sjálfkrafa þegar þetta er gefið út í tölublaði."

msgid "submission.publications"
msgstr "Útgefið efni"

msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "Ekki í áætlun"

msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "Í áætlun"

msgid "publication.status.published"
msgstr "Útgefið"

msgid "submission.publication"
msgstr "Útgefið efni"

msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Veldu tölublað til að setja í birtingaráætlun"

msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "Þetta hefur ekki verið sett á birtingaráætlun í tölublaði."

msgid "publication.scheduledIn"
msgstr "Á birtingaráætlun fyrir  <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."

msgid "publication.publishedIn"
msgstr "Birt í <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."

msgid "publication.required.issue"
msgstr "Útgáfan verður að vera tengd tölublaði áður en hægt er að birta hana."

msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt strax "
"vegna þess að útgáfudagsetningin er {$datePublished}. Ertu viss um að þú "
"viljir birta þetta?"

msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt strax "
"í tölublaði {$issue}. Ertu  viss um að þú viljir birta þetta?"

msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Þetta verður birt þegar "
"tölublað: {$issue} er birt. Ertu viss um að þú viljir setja þetta í "
"birtingaráætlun?"

msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"Búið er að uppfylla allar kröfur varðandi útgáfuna. Ertu viss um að þú "
"viljir birta þetta?"

msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Tölublað fyrir þessa útgáfu finnst ekki."

msgid "publication.invalidSection"
msgstr "Kaflinn fyrir þessa útgáfu fannst ekki."

msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"Útgáfudagur er settur sjálfkrafa þegar tölublað er gefið út. Ekki slá inn "
"útgáfudag nema greinin hafi verið birt áður annarsstaðar og þú þurfir að "
"setja dagsetningu aftur í tímann."

msgid "publication.changeIssue"
msgstr "Breyta tölublaði"

msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
"Þetta hefur verið tengt við  <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> en er "
"ekki búið að setja í birtingaráætlun."

msgid "publication.assignToissue"
msgstr "Tengja við tölublað"

msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Útgáfa fyrir þetta galley finnst ekki."

msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Ekki er hægt að breyta lokapróförkum þessarar útgáfu þar sem búið er að "
"birta hana."

msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Öll atriði"

msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} Atriði"

msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Valmöguleikar kafla"

msgid "section.any"
msgstr "Hvaða kafli sem er"

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Þetta er forskoðun og hefur ekki verið birt. <a href=\"{$url}\">Skoða "
"innsendingu</a>"

msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Ekki var hægt að sækja umbeðið snið á tilvitnunum."

msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Vinsamlega veldur hlutverk fyrir þennan framlagsaðila."

msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"Útdrátturinn er of langur. Vinsamlega styttu hann niður fyrir tilgreindan "
"leyfilegan orðafjölda."

msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Vinsamlega settu inn útdrátt fyrir greinina."

msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn titil á greinina."

msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Það þarf að skrá fornafn, eftirnafn og netfang hvers höfundar."

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Hlutverk framlagsaðila"

msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Persónuvernd"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Þú verður að lesa og staðfesta að þú hafir uppfyllt öll atriðin á "
"gátlistanum áður en þú heldur áfram."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Gátilsti fyrir höfunda"

msgid "submission.submit.form.localeRequired"
msgstr "Vinsamlega veldu tungumál innsendingar."

msgid "submission.incomplete"
msgstr "Bíður samþykkis"

msgid "submission.complete"
msgstr "Samþykkt"

msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Íhluti greinar"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Senda í ritrýni"

msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Ritrýni"

msgid "submission.confirmSubmit"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir senda þessa grein til tímaritsins?"

msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Prófarkalestur"

msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"Hladdu upp skrám sem tengjast þessari innsendingu, þ.á.m. greininni, "
"margmiðlunarefni, gagnasettum, myndum o.s.frv."

msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Titill og útdráttur"

msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Búið er að samþykkja þessa próförk fyrir galleyið."

msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Samþykkja að taka þessa próförk með í galley."

msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Galleyskrár - lokaprófarkir"

msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Gera þetta galley aðgengilegt"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Þetta galley verður  <em>aðgengilegt</em> lesendum.</p>"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>Þetta galley verður  <em>ekki lengur aðgengilegt</em> lesendum.</p>"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Samþykki á uppsetningu"

msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Auðkenni innsendingar hefur verið uppfært."

msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr ""
"Galley  fyrir greinar: \"{$galleyFormatName}\"  er ekki lengur aðgengilegt."

msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "Galley  fyrir greinar: \"{$galleyFormatName}\"  er aðgengilegt."

msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Skoða lýsigögn innsendingar"

msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Galley birtist fremst í tölublaði"

msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"Tímaritið hefur fengið tilkynningu um innsendingu frá þér og þú færð "
"staðfestingu í tölvupósti.  Þegar ritstjóri hefur farið yfir innsendinguna "
"verður haft samband við þig."

msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Lýsigögn"

msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Tímarit innsendingar fannst ekki."

msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Útdrátturinn þarf að vera {$wordCount} orð eða minna."

msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Verkferli innsendingar"

msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Ný innsending"

msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Hefja nýja innsendingu til"

msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"Tegund innsendingar er yfirleitt eitt af eftirfarandi: \"mynd\", \"texti\", "
"eða önnur margmiðlunartegund, þar á meðal \"hugbúnaður\" eða \"gangvirkt\". "
"Vinsamlega veldu það sem passar best við þína innsendingu.  Þú getur fundið "
"dæmi á <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/"
"12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/"
"12/usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.title"
msgstr "Titill geinar"

msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Veldu íhlut greinar"

msgid "submission.submit.userGroupDescription"
msgstr "Veldu í hvaða hlutverki þú ætlar að vera sem innsendandi greinar."

msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Senda inn í hlutverki mínu sem...."

msgid "submission.submit.title"
msgstr "Senda inn grein"