HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/locale__47455f6/is_IS/
Upload File :
Current File : /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/locale__47455f6/is_IS/editor.po
# Kolbrun Reynisdottir <[email protected]>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/"
"is_IS/>\n"
"Language: is_IS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "Forsíðumynd"

msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
"Auðkennið '{$publicIdentifier}' er nú þegar til fyrir annan hlut af sömu "
"tegund.  Vinsamlega veldu einkvæm auðkenni fyrir hluti af sömu tegund innan "
"tímaritsins."

msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr ""
"Öllum skrám sem búið er að hlaða upp, á hvaða innsendingarþrepi sem er, er "
"hægt að bæta á lista fyrir prófarkalestur með því að haka í taka með "
"gátboxið fyrir neðan og velja \"Leita\": allar aðgengilegar skrár eru "
"listaðar upp og hægt að velja til að taka með."

msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr ""
"Lokadrög á þessum lista hafa verið lagfærð af textatækni og sett í "
"yfirfarnar útgáfur sem hlaðið hefur verið upp undir <span class=\""
"pkp_help_title\"> Í yfirferð</span>."

msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "Veldu galleyskrár"

msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"Setjari undirbýr þessar skrár fyrir hvert galley og hleður síðan upp "
"viðeigandi  <span class=\"pkp_help_title\">próförkum</span> fyrir "
"prófarkalestur."

msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "Breyta tölublaðsgalley"

msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "Ógild aðgangsdagsetning."

msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa grein úr tölublaðinu?  Það verður "
"mögulegt að birta greinina í öðru tölublaði."

msgid "editor.article.remove"
msgstr "Fjarlægja"

msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "Fjarlægja grein úr tölublaði"

msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Forsíðumyndin sem þú vilt eyða finnst ekki. Mögulega er búið að eyða henni.  "
"Prófaðu að endurhlaða skjámyndina."

msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr ""
"Birtingargjald er ógreitt.  Til að setja greinina í útgáfuáætlun láttu "
"höfund vita að það eigi eftir að greiða eða fella niður gjald."

msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "Til úthlutunar"

msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "Setja í útgáfuáætlun í"

msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "Breyta lýsigögnum útgáfu (version)"

msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "Skoða lýsigögn útgáfu (version)"

msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "Gefa út útgáfu (version)"

msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "Sýna útgáfuáætlun"

msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "Í Kafla"

msgid "issues.submissions.issueIds"
msgstr "Úthlutað í tölublað"

msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "Úthlutað til ritstjóra"

msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "Síðast lokið"

msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "Vikur"

msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "Nýjast"

msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "Engar innsendingar"

msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "Samþykkja"

msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "Bjóða"

msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "Virkar úthlutanir"

msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "Sent inn MM-DD"

msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "Sýnt af"

msgid "editor.article.decision"
msgstr "Ákvörðun"

msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "Merkja upphaflega skrá sem ritrýniútgáfu"

msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "Eldri tölublöð"

msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "Velja nýjasta tölublað"

msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "Stofna tölublaðsgalley"

msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "Forskoða"

msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "Skoða"

msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "Stofna tölublað"

msgid "grid.action.publish"
msgstr "Gefa út tölublað"

msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "Bæta við galley"

msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "Næstu tölublöð"

msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "Auðkenni"

msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða galley þessa tölublaðs?"

msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "Til baka í tölublaðsgalley"

msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Auðkenni galleys þessa tölublaðs er þegar til."

msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "Tungumál útgáfugalley er áskilið."

msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "Merkimiði/heiti á útgáfugalley er áskilið."

msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "Engar lokaprófarkir(galleys) tölublaðs hafa verið  gefin út."

msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "Gefa út galley (lokapróförk) með öllu innihaldi tölublaðs."

msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "Skoða tölublaðsgalley"

msgid "editor.issues.galley"
msgstr "Tölublaðsgalley - Lokaprófarkir"

msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "Tölublaðagalley - Lokaprófarkir"

msgid "editor.issues.pages"
msgstr "Síður"

msgid "editor.issues.open"
msgstr "Opið"

msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "Engin birt tölublöð"

msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "Ekki er hægt að vista kenni greinar:"

msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir stilla þetta tölublað sem það nýjasta?"

msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir taka þetta tölublað úr birtingu?"

msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "Ertu vis um að þú viljir gefa út þetta nýja tölublað?"

msgid "editor.issues.preview"
msgstr "Forskoða"

msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "Forskoða tölublað"

msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "Taka tölublað úr birtingu"

msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "Gefa út tölublað"

msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "Almennt kenni"

msgid "editor.issues.order"
msgstr "Röð"

msgid "editor.issues.default"
msgstr "Sjálfgefið"

msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "Vista breytingar á efnisyfirliti?"

msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "Gögn tölublaðs"

msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr ""
"Þetta tímarit notar sérsniðna röðun á köflum. <a href=\"{$url}\" class=\""
"action\">Endurstilla í sjálfgefið</a>"

msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr ""
"Þetta tímarit notar sérsniðna röðun á tölublöðum. <a href=\"{$url}\" class=\""
"action\">Endurstilla í sjálfgefið</a>"

msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr ""
"Allar greinar verða settar aftur í ritstjórnaröð og öllum tengdum skrám "
"veður eytt varanlega.  Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta tölublað?"

msgid "editor.issues.cover"
msgstr "Forsíða"

msgid "editor.issues.access"
msgstr "Aðgangur"

msgid "editor.issues.identification"
msgstr "Auðkenni"

msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "Áskrift"

msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "Opinn aðgangur"

msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "Sýna"

msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "Búa til forsíðu fyrir þetta tölublað með eftirfarandi atriðum."

msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "Forsíðufyrirsögn"

msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "Fjarlægja stílblað?"

msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"Ógilt skrásnið á stílblaðinu. Gakktu úr skugga um að innsend skrá sé gild "
"CSS. (Athugaðu að stílblaði sem hefst með athugasemd (komment) gæti verið "
"hafnað.)"

msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "Stílblað"

msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr "Ógilt skrásnið á forsíðumynd. Leyfð snið eru .gif, .jpg, eða .png."

msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"Forsíðumyndin sem þú vilt eyða fannst ekki.  Mögulega er búið að eyða henni. "
"Prófaðu að endurhlaða skjámyndina."

msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr ""
"Forsíðumyndin sem þú vilt eyða passar ekki við forsíðumyndina fyrir þetta "
"tölublað. Vinsamlega endurhladdu skjámyndina og reyndu aftur."

msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
msgstr ""
"Forsíðumyndi sem þú vilt eyða, er á tölublaði annars tímarits. Vinsamlega "
"gakktu úr skugga um að þú sért að vinna með rétt tímarit og rétt kenni "
"tölublaðs, og reyndu aftur."

msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "Fjarlægja forsíðumynd?"

msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "Prófarkalesið"

msgid "editor.issues.remove"
msgstr "Fjarlægja"

msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "Upphlaðið"

msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(Leyfð snið: .gif, .jpg, or .png)"

msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "Forsíðumynd"

msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "Virkja síðkominn opinn aðgang"

msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "Opinn aðgangur dagsetning"

msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "Aðgangsstaða"

msgid "editor.issues.description"
msgstr "Lýsing"

msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "Auðkenni tölublaðs"

msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "Auðkenning tölublaðs"

msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr ""
"Auðkenni tölublaðs er áskilið. Vinsamlega veldu a.m.k. einn af "
"valmöguleikunum fyrir auðkenni."

msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "Titill er áskilinn fyrir tölublaðið."

msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "Ár er áskilið og þarf að vera tölustafir stærra en núll."

msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "Númer er áskilið og þarf að vera tölustafur stærri en núll."

msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "Bindi er áskilið og þarf að vera tölustafur stærri en núll."

msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "Dagsetning útgáfu"

msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "Óútgefið"

msgid "editor.issues.published"
msgstr "Útgefið"

msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu tölublaði varanlega?"

msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "Engin atriði eru á áætlun fyrir þetta tölublað."

msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "Atriði"

msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "Nýjasta tölublað"

msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "Stýring á tölublaði: {$issueIdentification}"

msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "Stofna tölublað"

msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "Stýring ritstjóra"

msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "Taka með efnisyfirlit frá þessu tölublaði:"

msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr ""
"Senda þessi skilaboð á notendur sem eru tengdir við tímaritið og hafa látið "
"vita að þeir vilji fá tilkynningar ({$count} notendur)"

msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr ""
"Senda þessi skilaboð á alla notendur sem eru tengdir við tímaritið ({$count} "
"notendur)"

msgid "editor.usersNotified"
msgstr "Búið að senda tilkynningu á notendur"

msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "Tilkynning til notenda í gangi..."

msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "Allir stofnanaáskrifendur ({$count} notendur)"

msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "Allir einstaklingsáskrifendur ({$count} notendur)"

msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "Allir birtir höfundar ({$count} notendur)"

msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "Allir lesendur ({$count} notendur)"

msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "Tilkynning til notenda"

msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr ""
"Áður en handrit er sent til yfirferðar, notaðu tengilinn \"Tilkynning til "
"höfundar\" til að upplýsa höfund um ákvörðunina, og veldu þá útgáfu sem á að "
"senda."

msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr ""
"Innsendingin verður geymd í safni, eftir að búið er að senda tilkynningu á "
"höfund, eða smellt er á hnappinn \"Sleppa tölvupósti\"."

msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "Ert þú viss um að þú viljir skrá þessa ákvörðun?"

msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr ""
"Á að vista breytingar á geymdri innsendingu?  Innsendingar sem eru merktar "
"til að eyða verður eytt varanlega úr kerfinu."

msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "Engar innsendingar í safninu."

msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr ""
"Kennið '{$publicIdentifier}' er þegar til fyrir annan hlut (tölublað, grein, "
"galley eða skrá). Vinsamlega veldur einkvæmt kenni innan tímaritsins."

msgid "editor.me"
msgstr "Ég"

msgid "editor.allEditors"
msgstr "Allir ritstjórar"

msgid "editor.allSections"
msgstr "Allir kaflar"

msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "Útgefin tölublöð"

msgid "editor.publishing"
msgstr "Útgáfa"

msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "Safn innsendinga"

msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "Innsendingaröð"

msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "Innsendingar og útgáfa"

msgid "editor.home"
msgstr "Ritstjóri - Upphafssíða"