# Kolbrun Reynisdottir <[email protected]>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
"is_IS/>\n"
"Language: is_IS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
msgstr ""
"Það þarf að skrá sig sem notanda til þess að geta sent inn gein til "
"tímaritsins. Skráning gerir ritstjórum okkar kleift að fylgjast með "
"framvindu innsendingar og vera í sambandi við höfunda þegar staða "
"innsendingar breytist eða ef viðbótarupplýsinga er þörf."
msgid "author.article.authorRevisedFile"
msgstr "Höfundaskrá"
msgid "author.article.copyeditedFile"
msgstr "Yfirfarin skrá"
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
msgstr "Hlaða upp útgáfu höfundar"
msgid "author.submit.submissionComplete"
msgstr ""
"Innsendingu lokið. Við þökkum fyrir áhuga þinn á að birta grein hjá "
"{$journalTitle}."
msgid "author.submit.finishSubmission"
msgstr "Ljúka innsendingu"
msgid "author.submit.filesSummary"
msgstr "Skrá - samantekt"
msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Engar skrár hafa verið tengdar við innsendinguna."
msgid "author.submit.confirmationDescription"
msgstr ""
"Til að senda inn handrit til tímaritsins: {$journalTitle} smelltu þá á \""
"Ljúka innsendingu\". Aðaltengiliður innsendingarinnar mun fá staðfestingu í "
"tölvupósti og getur fylgst með framvindu í gegnum ritstjórnarferlið með því "
"að skrá sig inn á vefsíðu tímaritsins. Við þökkum fyrir áhuga þinn á að "
"birta grein í {$journalTitle}."
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
msgstr "Opinbert kenni viðbótarskrár"
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
msgstr "Opnbert kenni viðbótarskrár er nú þegar til."
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn lýsingu."
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn efni."
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn titil viðbótarskrár."
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
msgstr "Engri skrá hlaðið inn."
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
msgstr "Tilgreindu annað"
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
msgstr "Heiti könnunar eða annar uppruni."
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
msgstr "Dagsetning þegar gagna var aflað eða verkfæri búið til."
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
msgstr "Nota bara með formlega útgefnu efni."
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
msgstr ""
"Sýna ritrýnum skrána (án lýsigagna), þar sem það mun ekki setja nafnlausa "
"ritrýni í hættu."
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
msgstr "Stutt lýsing"
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
msgstr "Frumtexti"
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
msgstr "Gagnasett"
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
msgstr "Gagnagreining"
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
msgstr "Afrit"
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
msgstr "Rannsóknarniðurstöður"
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
msgstr "Rannsóknarefni"
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
msgstr "Rannsóknarverkfæri"
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
msgstr "Stofnandi (eða eigandi) skrár"
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
msgstr "Viðbótarskrá"
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
msgstr ""
"Til að lykla þetta viðbótarefni, sláðu inn eftirfarandi lýsigögn fyrir "
"viðbótarskrána."
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
msgstr "Lýsigögn fyrir viðbótarskrá"
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
msgstr "Breyta viðbótarskrá"
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
msgstr "Bæta við viðbótarskrá"
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
msgstr "Hlaða upp viðbótarskrá"
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari viðbótarskrá?"
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
msgstr "Til baka í viðbótarskrár"
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
msgstr "Engum viðbótarskrám hefur verið bætt við þessa innsendingu."
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir halda áfram án þess að hlaða inn valinni "
"viðbótarskrá?"
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
msgstr ""
"Smelltu á vista til að hlaða upp skrá (í kjölfarið er hægt að bæta við "
"viðbótarskrám)."
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
msgstr ""
"Þetta valkvæða skref leyfir að viðbótarstuðningsskrám sé bætt við "
"innsendinguna. Skrárnar, sem geta verið með hvaða sniði sem er, geta "
"innihaldið (a) rannsóknarverkfæri, (b) gagnasett, í samræmi við siðareglur "
"rannsóknarinnar, (c) heimildir/upplýsingar sem annars væru óaðgengilegar "
"lesendum, (d) tölur og töflur sem ekki er hægt að flétta inn í texta "
"greinarinnar eða annað efni sem bætir einhverju við verkið."
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir halda áfram án þess að hlaða upp innsendingarskrá?"
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
msgstr "Innsendinarskrá hefur ekki verið hlaðið upp."
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
msgstr "Skipta út innsendingarskrá"
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Hlaða upp innsendingarskrá"
msgid "author.submit.submissionFile"
msgstr "Innsendingarskrá"
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"Farið hefur verið fram yfir hámarks orðafjölda fyrir útdrætti í þessum hluta "
"tímaritsins."
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn útdrátt fyrir greinina."
msgid "author.submit.form.titleRequired"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn titil greinarinnar."
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Fornafn, eftirnafn og netfang hvers höfundar er áskilið."
msgid "author.submit.form.authorRequired"
msgstr "Það þarf að vera a.m.k. einn höfundur."
msgid "author.submit.languageInstructions"
msgstr ""
"Enska=en; Franska=fr; Spænska=es. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/"
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Viðbótartungumálakóðar</a>."
msgid "author.submit.coverageInstructions"
msgstr ""
"Vísar til landræðilegrar staðsentingar, tímaraðar eða sögulegs umfangs og /"
"eða eiginleika rannsóknarúrtaks."
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
msgstr ""
"Setja inn hugtök fyrir lyklun innsendingar; aðgreindu hlugtök með semíkommu "
"(hugtak1; hugtak2; hugtak3)."
msgid "author.submit.deleteAuthor"
msgstr "Eyða höfundi"
msgid "author.submit.addAuthor"
msgstr "Bæta við höfundi"
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Aðaltengiliður samskipta við ritstjórn."
msgid "author.submit.reorder"
msgstr "Endurraða nafni höfundar"
msgid "author.submit.reorderInstructions"
msgstr "Endurraða höfundum í þá röð sem þeir eiga að birtast í á útgefnu efni."
msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Persónuverndarstefna tímarits"
msgid "author.submit.form.localeRequired"
msgstr "Vinsamlega veldu tungumál innsendingar."
msgid "author.submit.form.sectionRequired"
msgstr ""
"Vinsamlega veldu viðeigand hluta/kafla í tímaritinu fyrir þessa innsendingu."
msgid "author.submit.comments"
msgstr "Sláðu inn texta (valkvætt)"
msgid "submission.submit.coverNote"
msgstr "Athugasemdir til ritstjóra"
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
msgstr "Þú verður að samþykkja höfundaréttarskilmála áður en þú heldur áfram."
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree"
msgstr ""
"Höfundur samþykkir þá höfundaréttarskilmála sem eiga við um þessa "
"innsendingu ef og þegar greinin birtist í tímaritinu (hægt er að bæta við "
"athugasemdum til ritstjóra fyrir neðan)."
msgid "author.submit.verifyChecklist"
msgstr ""
"Þú verður að ganga úr skugga um að öll atriðin á minnislista höfundar séu "
"uppfyllt áður en þú heldur áfram."
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
msgstr "Greinar/handrit þarf að senda inn til tilgreinds hluta tímaritsins."
msgid "author.submit.journalSection"
msgstr "Kafli tímarits"
msgid "author.submissions.noSubmissions"
msgstr "Engar innsendingar."
msgid "author.submissions.viewStatus"
msgstr "Skoða stöðu"
msgid "author.submissions.confirmDelete"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari ókláruðu innsendingu?"
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
msgstr "Leiðréttingar úr prófarkalestri"
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
msgstr "Hlaða upp yfirfarinni útgáfu"
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
msgstr "í ritstýringu: Krefst prófarkalesturs"
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
msgstr "Í ritstýringu: Krefst yfirferðar (Copyedit)"
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
msgstr "Í ritrýni: Krefst endurskoðunar"
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
msgstr "Í ritrýniumferð {$round}"
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
msgstr ""
"Ef þú ert að sækja um undanþágu frá gjaldi, verður þú að gefa upp ástæðu í "
"viðeigandi svæði."
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
msgstr ""
"Vinsamlega notið athugasemdasvæðið fyrir neðan til að skýra ástæðu undanþágu "
"frá gjaldi."
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
msgstr ""
"Vinsamlega skoðið hvort veita eigi þessari grein undanþágu frá gjaldtöku"
msgid "author.submit.requestWaiver"
msgstr "Biðja um undanþágu"
msgid "author.submit.notAccepting"
msgstr "Sem stendur, tekur þetta tímarit ekki á móti innsendingum."
msgid "submission.submit.cancelSubmission"
msgstr ""
"Þú getur klárað þessa innsendingu síðar með því að velja \"Virkar "
"innsendingar\" á upphafssíðu höfundar."
msgid "author.submit.nextSteps"
msgstr "Næstu skref"
msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Staðfesting"
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
msgstr "Hlaða upp viðbótarskrám"
msgid "author.submit.metadata"
msgstr "Slá inn lýsigögn"
msgid "author.submit.upload"
msgstr "Hlaða upp innsendingu"
msgid "author.submit.start"
msgstr "Byrja"
msgid "author.submit.step5"
msgstr "Skref 5. Staðfesta innsendinguna"
msgid "author.submit.step4a"
msgstr "Skref 4a. Bæta við viðbótarskrá"
msgid "author.submit.step4"
msgstr "Skref 4. Hlaða upp viðbótarskrám"
msgid "author.submit.step3"
msgstr "Skref 3. Slá inn lýsigögn innsendingar"
msgid "author.submit.step2"
msgstr "Skref 2. Hlaða upp innsendingu"
msgid "author.submit.step1"
msgstr "Skref 1. Hefja innsendingu"
msgid "author.submit.startHereLink"
msgstr ""
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Click here</a> fara á skref eitt "
"af fimm í innsendingarferli."
msgid "author.submit.startHereTitle"
msgstr "Hefja nýja innsendingu"
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
msgstr "Fimm skref innsendingar"
msgid "author.submit.submitArticle"
msgstr "Senda inn grein"
msgid "author.competingInterests"
msgstr ""
"Hagsmunaárekstrar <a target=\"_new\" class=\"action\" href=\""
"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">Stefna um hagsmunaárekstra</a>"
msgid "author.track"
msgstr "Virkar innsendingar"
msgid "author.submit"
msgstr "Ný innsending"
|