HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/lib__47455f6/pkp/locale/tr/
Upload File :
Current File : /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/lib__47455f6/pkp/locale/tr/admin.po
# Hüseyin Körpeoğlu <[email protected]>, 2022, 2023.
# Mahmut  VURAL <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Mahmut  VURAL <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Ayar Adı"

msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Ayar Değeri"

msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Yönetsel İşlevler"

msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Önbelleği Sil"

msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Önbellek dosyalarını sistemden silin. Bu yalnızca geliştirme ortamlarında "
"yapılmalıdır."

msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Önbellek Verilerini Sil"

msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Tema Önbelleğini Sil"

msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Yapılandırma dosyanız başarı ile güncellendi. Sitenizin işlevlerinin düzgün "
"şekilde çalışmaması durumunda doğrudan <tt>config.inc.php</tt> dosyasında "
"gerekli düzenlemeleri yaparak sorunu giderebilirsiniz."

msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Derlenmiş şablonları önbellekten silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Tüm kullanıcı oturumlarını kapatmak istediğinizden emin misiniz? Siz dahil "
"şu anda sitede oturum açmış olan tüm kullanıcılar sistemden çıkış "
"yaptırılacak."

msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Yapılandırma dosyasının içeriği"

msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"{$contextName} ve tüm  içeriklerini kalıcı olarak silmek istediğinizden emin "
"misiniz?"

msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Mevcut sürüm"

msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Kurulum tarihi"

msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Güncellenmiş yapılandırmanızın içeriği aşağıda gösterilmiştir. Yapılandırma "
"değişikliklerini uygulayabilmek için <tt>config.inc.php</tt> dosyasını uygun "
"bir metin editörü ile açmanız ve içeriğini aşağıda belirtilen içerikle "
"değiştirmeniz gerekmektedir."

msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Yeni Yapılandırmayı Görüntüle"

msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Kullanıcı Oturumlarını Sonlandır"

msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Siz de dahil tüm sistem kullanıcılarının oturumları kapatılacak ve tekrar "
"giriş yapmaları gerekecek."

msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Bu dil sitenin birincil dilidir. Başka bir dili birincil dil olarak seçmeden "
"önce bunu silemezsiniz."

msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Sitenin birincil dilini değiştirmek istediğinizden emin misiniz? "
"Kullanıcıların sitenin birincil dilinde bulunması zorunlu olan isimleri, "
"eğer eksik ise mevcut birincil dilden kopyalanacak."

msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Bu dili yeniden yüklemek istediğinizden emin misiniz? Yeniden yükleme dile "
"özgü hazırlanmış özelleştirilmiş e-posta şablonlarını silecektir."

msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Yüklü Diller"

msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Dilleri Yönet"

msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Kullanılabilir Diller"

msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Dil Yükle"

msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Yükle"

msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Yeni Dilleri Yükle"

msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Dil Ayarları"

msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Yüklenecek herhangi bir ek dil bulunmuyor."

msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Dili Yeniden Yükle"

msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Dili Kaldır"

msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Genişletilmiş PHP Bilgisi"

msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Zamanlanmış görevler"

msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Görev süreci başlatıldı."

msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Görev süreci durduruldu."

msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Görev günlüğü oluşturulmadı."

msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Yapılandırılmış ayarlarınız ile DOI'leri gönderin"

msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"{$softwareName} kurulumu bu görevi otomatik olarak yürüttü ve tamamladı. "
"Günlük dosyasını buradan indirebilirsiniz: {$url}"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr "Editörlere bekleyen görevlerini hatırlatan bir e-posta gönderin"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "{$contextId} bağlamında editörlere hatırlatılacak durumları belirleyin"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"{$contextId} {$userIds} kullanıcılarına hatırlatma amaçlı {$count} e-posta "
"gönderildi"

msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Tüm zamanlanmış görev yürütme günlüklerini silmek istediğinizden emin "
"misiniz?"

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Zamanlanmış Görev Kayıtlarını Temizle"

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr "Çalışan tüm zamanlanmış görev süreçlerinin kayıtlarını silin."

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Görev Kayıtlarını Sil"

msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Yayın için planlanmış gönderileri yayımla"

msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Değerlendirme hatırlatıcısı"

msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Editöryal Raporlama Bildirimi"

msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Abonelik sona erme hatırlatıcısı"

msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "Doğrulanmamış, süresi dolmuş kullanıcıları silin"

msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr "İş listesinden daha eski başarısız işleri kaldırın."

msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "Sıra bekleyen işleri işleme al"

msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "DB-IP city lite veritabanını güncelleyin"

msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"DB-IP city lite veritabanı dosyasının {$sourceFilename} olarak "
"{$targetFilename} olarak yeniden adlandırılması başarısız oldu."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Kullanım istatistikleri dosya yükleyici görevi"

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"{$directory} dizini boş değil. Bu, daha önce başarısız olan bir işlemi veya "
"aynı anda çalışan bir işlemi gösterebilir. Bu dosya otomatik olarak yeniden "
"işlenecektir."

msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "{$file} dosyası açılamadı ve reddedildi."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"{$file} dosyası, işlenemeyen eski günlük dosyası biçiminde olduğundan sahne "
"dizinine geri taşınacak."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"{$file} günlük dosyası atlandı çünkü o aya ait istatistikler zaten "
"hesaplandı. Önceki aya ait istatistikleri yeniden hesaplamak için o aya ait "
"tüm günlük dosyalarını geri yüklemeli ve istatistikleri yeniden işlemek için "
"CLI aracını kullanmalısınız."

msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"{$file} günlük dosyasındaki {$line Number} satırı yanlış formatta ve bu "
"atlanacak."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
"{$file} günlük dosyasındaki {$lineNumber} satırında geçersiz günlük girişi: "
"{$error}"

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr "Zaman geçersiz bir formatta."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "Context ID bir tam sayı değil."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "Aday makale ID bir tam sayı değil."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "Representation ID bir tam sayı değil."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "Bağlantı türü desteklenmiyor."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "Dosya türü desteklenmiyor."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr "Ülke, iki alfabetik karakterden oluşan bir dize değildir."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr "Bölge, en fazla üç alfanumerik karakter uzunluğunda olmalıdır."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "Kurum kimlikleri bir dizi değildir."

msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
"{$file} günlük dosyası {$lineNumber} satırında işlenirken hata oluştu: {$msg}"

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
"{$file} günlük dosyasını işleyecek ve istatistik verilerini depolayacak arka "
"plan işi gönderildi."

msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Apache sürümü"

msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Veri tabanı sürücüsü"

msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Veri tabanı sunucusu sürümü"

msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Sunucu Bilgisi"

msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "PHP sürümü"

msgid "admin.server.platform"
msgstr "İşletim Sistemi Platformu"

msgid "admin.settings"
msgstr "Ayarlar"

msgid "admin.settings.about"
msgstr "Site Hakkında"

msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Toplu E-posta"

msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Temel iletişim e-posta adresi"

msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "İletişim için temel kişi adı"

msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Giriş"

msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Şifre için en az karakter sayısı"

msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Toplu E-postaları Kısıtla"

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Rolleri Devre Dışı Bırak"

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Bu ayarı yalnızca yöneticinin değiştirmesine izin verilir."

msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Site Dili"

msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr ""
"Geçersiz site sitil dosyası formatı. .css formatında olan sitil dosyası "
"kabul edilmektedir."

msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Site sitil dosyası"

msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Site Logosu"

msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Site Başlığı"

msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Site Teması"

msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Site Yönetimi"

msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Site Yönetimi"

msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Site Ayarları"

msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Site Kurulum"

msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"<tt>config.inc.php</tt> adlı konfigürasyon dosyası bulunamıyor, okunabilir "
"değil veya geçersiz."

msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Sistem Bilgisi"

msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
"Sistemin ve çalıştığı sunucunun sürümü ve yapılandırma ayarları hakkındaki "
"bilgileri görüntüleyin."

msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Sistem Bilgilerini Görüntüle"

msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Derleme"

msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Güncellemeleri kontrol et"

msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "İndir"

msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Yama İndir"

msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Sürüm geçmişi"

msgid "admin.version.latest"
msgstr "Son sürüm"

msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Büyük"

msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Küçük"

msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Daha Fazla Bilgi"

msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Düzeltme"

msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Güncellenmiş bir sürüm mevcut"

msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Sisteminiz güncel"

msgid "admin.version"
msgstr "Sürüm"

msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr "{$path} temel yolu ortak dosyalar dizini içinde bulunmalıdır."

msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "{$path} bir klasör değil veya okunabilir değil."

msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"{$filename} dosyası {$currentFilePath} konumundan {$destinationPath} "
"konumuna taşınamadı"

msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "{$filename} dosyası işlendi ve arşivlendi."

msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Dosya yükleyici"

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. Kaynak gz dosyası {$filePath} gzopen ile "
"açılamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. {$filePath} hedef dosyası açık olarak "
"açılamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. Kaynak gz dosyası {$file} gzread ile "
"okunamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. {$filePath} hedef dosyası fwrite ile "
"yazılamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. Açılan hedef dosya {$filePath} fclose ile "
"kapatılamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. Açılan kaynak gz dosyası {$filePath} "
"gzclose ile kapatılamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. Sıkıştırılmış kaynak gz dosyası {$filePath}"
", bağlantının kaldırılmasıyla kaldırılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Dosya sıkıştırılamadı. Hedef gz dosyası {$filePath} gzopen ile açılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr "Dosya sıkıştırılamadı. {$filePath} kaynak dosyası fopen ile açılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr "Dosya sıkıştırılamadı. {$filePath} kaynak dosyası fread ile okunamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"Dosya sıkıştırılamadı. Hedef gz dosyası {$filePath} gzwrite ile yazılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"Dosya sıkıştırılamadı. Açılan kaynak dosya {$filePath} fclose ile "
"kapatılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Dosya sıkıştırılamadı. Açılan hedef gz dosyası {$filePath} gzclose ile "
"kapatılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""

msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "İndirilecek herhangi bir dil bulunmuyor."

msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Kullanım:"

msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "komut [argümanlar]"

msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "`{$namespace}` alanı için mevcut komutlar:"

msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Kuyruğa alınmış tüm işleri listeleyin. Sonuçları sayfalara ayırmak "
"istiyorsanız ---page= and --perPage= parametrelerini kullanabilirsiniz."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "Seçenek boş bırakılamaz! Kullanım yöntemini kontrol edin."

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "Sıradaki İşler"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "ID"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "Sıra"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "Sayfalandırma"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "Son Sayı"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "Önceki"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "Sonraki"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "{$option} seçeneği mevcut değil."

msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "Aşağıdakilerden birini mi demek istediniz?"

msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr ""

msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "İşler"

msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr "Başarısız İşler"

msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr "Başarısız İş Detayı"

msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""

msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "İşleri Görüntüle"

msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr "Başarısız İşleri Görüntüle"

msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr ""

msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr ""

msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "ID"

msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "Sıra"

msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr ""

msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr ""

msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
"Kullanım istatistikleri verilerini {$file} dosyasından yükleyen iş başarısız "
"oldu ve dosya {$archivedFilePath} konumundan {$stagingPath} konumuna "
"taşınamadı."

msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
"Kullanım istatistikleri verilerini {$file} dosyasından yükleyen iş başarısız "
"oldu. Dosya aşama dizinine taşındı."

msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr "Veri Toplama"

msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr "Ne tür kullanım istatistiklerinin toplanması gerektiğini yapılandırın."

msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr "Veri Depolama"

msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
"Sunucuda hangi kullanım istatistiklerinin depolanması gerektiğini "
"yapılandırın."

msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr "Sushi Protokol"

msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
"Kullanım istatistiklerini dağıtmak için sektörde tanınan bir format olan <a "
"href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a> "
"protokolünü yapılandırın."

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr "Aylık veya Günlük İstatistikler"

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr "Günlük ve aylık istatistikleri takip edin"

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr "Yalnızca aylık istatistikleri izleyin"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr "Kayıtları Sıkıştır"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr ""

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "Log dosyalarını sıkıştır"

msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "Platform"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "Platform ID"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr ""

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr ""

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
msgstr "Toplu incelemeci istatistiklerini devre dışı bırak"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
msgstr "İnceleyen istatistikleri"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
msgstr ""
"Çok bağlamlı bir kurulumda, gönderilen incelemelerin sayısı gibi inceleyen "
"istatistikleri, her bağlam için ayrı ayrı veya toplu olarak görüntülenebilir."