HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/lib__47455f6/pkp/locale/sv/
Upload File :
Current File : /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/lib__47455f6/pkp/locale/sv/default.po
# Magnus Annemark <[email protected]>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Annemark <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Webbplatsadministratör"

msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Webbplatsadministratörer"

msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Produktionsredaktör"

msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Produktionsredaktörer"

msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "P.red"

msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Manusredaktör"

msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Manusredaktörer"

msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "M.red"

msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Korrekturläsare"

msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Korrekturläsare"

msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "Korr"

msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Designer"

msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Designer"

msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Design"

msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Intern granskare"

msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Interna granskare"

msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "IG"

msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Marknadsförings- och försäljningskoordinator"

msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Marknadsförings- och försäljningskoordinatorer"

msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MF"

msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Finansieringskoordinator"

msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Finansieringskoordinatorer"

msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FK"

msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Indexerare"

msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Indexerare"

msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "Ind"

msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Layout-redaktör"

msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Layout-redaktörer"

msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "L.red"

msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Författare"

msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Författare"

msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "Förf"

msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Översättare"

msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Översättare"

msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Övers"

msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Läsare"

msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Läsare"

msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Läs"

msgid "default.genres.other"
msgstr "Övriga"

msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedia"

msgid "default.genres.image"
msgstr "Bild"

msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML-stilmall"

msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br><br>—<br><p>Detta är ett automatiskt meddelande från <a href=\""
"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"

msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>Tack för ditt bidrag till {$contextName}. Du kommer ombes ladda upp "
"filer, ange medförfattare och information såsom titel och abstract.<p><p>Läs "
"våra <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\">riktlinjer för "
"bidrag</a> om du inte har gjort det tidigare. Hjälp våra redaktörer att "
"bedöma verket genom att ange så många detaljer som möjligt när du fyller i "
"formulären. </p><p>Du kan spara bidraget och komma tillbaka till det senare. "
"Du kommer ha möjlighet att granska och korrigera all information innan du "
"skickar in bidraget.</p>"

msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>Bifoga filer som kan vara relevanta för redaktionen vid utvärderingen av "
"ditt bidrag. Det kan exempelvis vara dataset, deklaration om "
"intressekonflikter, eller annat kompletterande material.</p>"

msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>Lägg till detaljer om alla författare till bidraget. Författare som "
"inkluderas här kommer meddelas om det genom e-post, och kommer även meddelas "
"om alla redaktionella beslut gällande bidraget.</p><p>Om författaren inte "
"kan kontaktas genom e-post (t.ex. för att de måste vara anonyma eller inte "
"har någon e-postadress) ska ni inte ange en fingerad e-postadress. Du kan "
"lägga till information om författaren i ett meddelande till redaktören i ett "
"senare steg i processen.</p>"

msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p>Ange följande detaljer för att hjälpa oss att hantera ditt bidrag i vårt "
"system.</p>"

msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>Ange följande detaljer för att hjälpa vår redaktion att hantera ditt "
"bidrag.</p><p>Lägg till metadata som du tror kan vara till hjälp i det "
"redaktionella arbetet. Informationen du anger kan ändras före "
"publicering.</p>"

msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>Granska informationen du har angivit innan du färdigställer bidraget. Du "
"kan ändra detaljer som visas här genom att trycka på redigera-knappen överst "
"vid varje sektion.</p><p>När du är färdig med bidraget kommer en person i "
"redaktionen tilldelas uppdraget att granska det. Se till att informationen "
"du har angivit är korrekt.</p>"