# Petro Bilous <[email protected]>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Petro Bilous <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName"
msgstr "Плагін профілю ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.description"
msgstr "Дозволяє імпортувати інформацію профілю користувача з ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions"
msgstr ""
"Ви можете попередньо заповнити цю форму інформацією з профілю ORCID. Введіть "
"адресу електронної пошти або ORCID ID, пов'язаний з профілем ORCID, і "
"натисніть \"Подати\"."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData"
msgstr "Не вдалося знайти дані від ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid"
msgstr "Адреса електронної пошти або ORCID ID:"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.orcidProfileSettings"
msgstr "Налаштування профілю ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description"
msgstr ""
"Будь ласка, налаштуйте доступ до API ORCID для використання з метою "
"перенесення інформації профілю ORCID у профілі користувачів і авторів та "
"оновлення підключених записів ORCID новими публікаціями (тільки для членів "
"ORCID)."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath"
msgstr "API ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public"
msgstr "Публічний"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox"
msgstr "Публічний sandbox"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member"
msgstr "Член"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox"
msgstr "Членський sandbox"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId"
msgstr "Клієнтський ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret"
msgstr "Секрет клієнта"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission"
msgstr "ORCID подання"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.success"
msgstr "Ваше подання успішно пов'язане з вашим ORCID iD."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.failure"
msgstr "Ваше подання не може бути успішно пов'язане з вашим ORCID iD. Будь ласка, зв'яжіться з менеджером журналу і повідомте йому ваше ім'я, ORCID iD та подробиці надісланого вами подання."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure"
msgstr "Посилання для ORCID-авторизації вже використано або є недійсним."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset"
msgstr "ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect"
msgstr "Створіть або підключіть Ваш ORCID ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication"
msgstr ""
"Надіслати електронний лист для запиту ORCID-авторизації від авторів, коли "
"статтю прийнято, наприклад, відправлено на літературне редагування"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error"
msgstr "Помилки"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle"
msgstr "Журнал запитів ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied"
msgstr "Доступ до ORCID було відхилено"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all"
msgstr "Усе"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle"
msgstr "Налаштування електронної пошти"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope"
msgstr "Область доступу до профілю"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured"
msgstr ""
"API ORCID був налаштований глобально хостом. Такі облікові дані було "
"збережено."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden"
msgstr "приховано"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title"
msgstr "Налаштування API ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title"
msgstr "Що таке ORCID?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title"
msgstr "ORCID-авторизація"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help"
msgstr "Виберіть кількість записів до журналу, які робитимуться плагіном"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret.error"
msgstr "Неправильний секрет клієнта"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId.error"
msgstr "Неправильний клієнтський ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display"
msgstr ""
"Щоб підтвердити, що Ви використовували свій iD і він був автентифікований, "
"ми відображаємо значок ORCID iD <img src=\"https://info.orcid.org/wp-content/"
"uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" alt=\"iD icon\" width=\"16\" height="
"\"16\" border=\"0\"> поряд із Вашим ім'ям на сторінці статті Вашого подання "
"і на вашому загальнодоступному профілі користувача.<br>\n"
"\t\tДізнайтеся більше в <a href=\"https://info.orcid.org/"
"how-should-an-orcid-id-be-displayed/\">How should an ORCID iD be "
"displayed.</a>"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title"
msgstr "Де відображаються ORCID ID?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI"
msgstr ""
"Цей журнал збирає Ваш ORCID iD, щоб ми та широка спільнота могли бути "
"впевнені, що Ви правильно ідентифіковані та пов'язані з Вашою публікацією(ми)"
". Це гарантує, що Ваш зв'язок із повним обсягом твору залишиться з Вами "
"протягом усієї Вашої кар'єри. <br>\n"
"\tКоли ви натискаєте кнопку \"Авторизуватися\" у спливаючому вікні ORCID, ми "
"попросимо Вас поділитися своїм iD за допомогою автентифікованого процесу - "
"або зареєструвавши ORCID iD, або, якщо він у Вас уже є, увійшовши у свій "
"обліковий запис ORCID, а потім надавши нам дозвіл на отримання Вашого ORCID "
"iD. Ми робимо це, щоб переконатися, що Ви правильно ідентифіковані та "
"надійно підключені до Вашого ORCID iD. <br>\n"
"\tДізнайтеся більше в <a href=\"https://info.orcid.org/"
"whats-so-special-about-signing-in/\">Які є особливості входу.</a> <br>\n"
"\tЦей журнал збиратиме та відображатиме iD автентифікованих авторів та "
"співавторів на сторінці профілю OJS і статті. Крім того, метадані статті "
"автоматично будуть переміщені до Вашого запису ORCID, що дозволить нам "
"допомогти Вам підтримуватиВаш запис в актуальному стані з надійною "
"інформацією. Дізнайтеся більше в <a href =\"https://info.orcid.org/"
"six-ways-to-make-your-orcid-id-work-for-you/\">Six ways to make your ORCID "
"iD work for you!</a>\n"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI"
msgstr ""
"Цей журнал збирає Ваш ORCID iD, щоб ми та широка спільнота могли бути "
"впевнені, що Ви правильно ідентифіковані та пов'язані з Вашою публікацією(ми)"
". Це гарантує, що Ваш зв'язок із повним обсягом твору залишиться з Вами "
"протягом усієї Вашої кар'єри. <br>\n"
"\tКоли ви натискаєте кнопку \"Авторизуватися\" у спливаючому вікні ORCID, ми "
"попросимо Вас поділитися своїм iD за допомогою автентифікованого процесу - "
"або зареєструвавши ORCID iD, або, якщо він у Вас уже є, увійшовши у свій "
"обліковий запис ORCID, а потім надавши нам дозвіл на отримання Вашого ORCID "
"iD. Ми робимо це, щоб переконатися, що Ви правильно ідентифіковані та "
"надійно підключені до Вашого ORCID iD. <br>\n"
"\tДізнайтеся більше в <a href=\"https://info.orcid.org/"
"whats-so-special-about-signing-in/\">Які є особливості входу.</a> <br>\n"
"\tЦей журнал збиратиме та відображатиме iD автентифікованих авторів та "
"співавторів на сторінці профілю OJS і статті."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title"
msgstr "Як і чому ми збираємо ORCID ID?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation"
msgstr ""
"ORCID є незалежною некомерційною організацією, яка надає постійний "
"ідентифікатор – ORCID ID, який відрізняє Вас від інших дослідників, і "
"механізм зв'язку Ваших результатів досліджень і діяльності з Вашим ID. ORCID "
"інтегровано в багато систем, що використовуються видавцями, спонсорами, "
"установами й іншими послугами, пов'язаними з дослідженнями. Дізнайтеся "
"більше на <a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise"
msgstr "Авторизуйтеся та підключіть свій ORCID ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact"
msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з менеджером журналу під своїм ім'ям, ORCID ID і з "
"подробицями Вашого подання."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied"
msgstr "Вам було відмовлено в доступі до Вашого запису ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid"
msgstr "ORCID ID вже було збережено для цього подання."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure"
msgstr "Не вдалося перевірити Ваш ORCID ID. Покликання більше не є дійсним."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success"
msgstr "Ваш ORCID ID перевірено й успішно пов'язано з поданням."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished"
msgstr "Подання буде додано до Вашого запису ORCID під час опублікування."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure"
msgstr "Не вдалося додати подання до Вашого запису ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success"
msgstr "Подання додано до Вашого запису ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated"
msgstr ""
"ORCID ID не автентифіковано! Будь ласка, надішліть запит на автентифікацію "
"від учасника."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice"
msgstr "Дивіться нижче для запиту автентифікованого ORCID ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID"
msgstr "Видалити ORCID ID і токен доступу!"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization"
msgstr "Надіслати електронний лист, щоб запитати ORCID-авторизацію від учасника"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored"
msgstr "Доступ до запису ORCID, наданий {$orcidAccessScope}, дійсний до"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.saved"
msgstr "Налаштування збережено"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.city"
msgstr "Місто"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.country"
msgstr "Країна"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review.help"
msgstr ""
"Виберіть місто, країну для можливості надсилання інформації про рецензента "
"до ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review"
msgstr "Налаштування місцерозташування рецензії"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.invalidClient"
msgstr "Недійсні облікові дані клієнта"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.description"
msgstr "Стан плагіна OrcidProfile"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.enabled"
msgstr "Плагін OrcidProfile включено"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.disabled"
msgstr "Плагін OrcidProfile відключено"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.global"
msgstr "Глобально налаштовано в config.inc.php"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.journal"
msgstr "Налаштовано за журналом"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdValid"
msgstr "Клієнтський ID коректний"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretValid"
msgstr "Клієнтський ключ (secret) коректний"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdInvalid"
msgstr "Клієнтський ID некоректний; будь ласка, перевірте введені дані"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcidAuthor"
msgstr "Виявлено дублікати ORCID учасників."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.hasUnauthenticatedOrcid"
msgstr "Виявлено неавтентифіковані ORCID учасників."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.pluginDisabled"
msgstr "Через помилки верифікації плагін було відключено."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretInvalid"
msgstr "Клієнтський ID коректний; будь ласка, перевірте свої облікові дані"
|