HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/locale/nl/
Upload File :
Current File : /home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/locale/nl/submission.po
# Hans Spijker <[email protected]>, 2021.
# Kay <[email protected]>, 2024.
# Pia Spriensma <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Pia Spriensma <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Stuur in als..."

msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Selecteer een onderdeel"

msgid "submission.title"
msgstr "Titel van het artikel"

msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"De inzending is doorgaans een 'afbeelding', 'tekst' of ander multimediatype, "
"zoals 'software' of 'interactief'. Kies het meest relevante type voor uw "
"inzending. Voorbeelden kunnen worden gevonden op <a target=\"_blank\" href="
"\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
"\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</"
"a>"

msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Begin een nieuwe inzending in"

msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Nieuwe inzending"

msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Stappen voor inzending"

msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "De samenvatting mag maximaal {$wordCount} bevatten."

msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Het tijdschrift van deze inzending kan niet gevonden worden."

msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Metadata"

msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"Uw inzending heeft het tijdschrift goed bereikt; daarvan werd u via e-mail "
"een bevestiging gestuurd. Zodra de redacteur de inzending heeft beoordeeld, "
"wordt u gecontacteerd."

msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Proef wordt getoond in het nummer"

msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Bekijk de metadata voor deze inzending"

msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "De proef voor dit artikel \"{$galleyFormatName}\" is nu beschikbaar."

msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr ""
"De proef voor dit artikel \"{$galleyFormatName}\" is niet meer beschikbaar."

msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "De publieke identificatie van de inzending is bijgewerkt."

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Goedkeuring formaat"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr ""
"<p>Deze proef zal <em>niet langer beschikbaar</em> zijn voor lezers.</p>"

msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Deze proef zal <em>beschikbaar</em> zijn voor lezers.</p>"

msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Maak deze proef beschikbaar"

msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Proefbestanden"

msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Hier plaatst de opmaakredacteur de afgewerkte bestanden die werden "
"voorbereid voor publicatie. Gebruik <em>Wijs corrector toe</em> om auteurs "
"en andere proeflezers aan te wijzen die de finale versie moeten lezen en "
"goedkeuren voor publicatie."

msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Accepteer deze proef."

msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Deze proef werd geaccepteerd."

msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Titel en Samenvatting"

msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"Laad bestanden op die geassocieerd zijn met deze inzending: het artikel "
"zelf, multimedia, dataverzamelingen, illustraties, enz."

msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Proeflezing"

msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Review"

msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "De metadata voor de inzending is bijgewerkt."

msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Artikel onderdeel"

msgid "submission.complete"
msgstr "Geaccepteerd"

msgid "submission.incomplete"
msgstr "In afwachting van goedkeuring"

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Checklist voor inzendingen"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Privacyverklaring"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Rol"

msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Het gevraagde citatieformaat kon niet worden gevonden."

msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"Deze bepalingen zijn gebaseerd op de Dublin Core metadata specificatie, een "
"internationale standaard voor de beschrijving van de inhoud van "
"tijdschriften."

msgid "section.any"
msgstr "Alle secties"

msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Sectie opties"

msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} Onderdelen"

msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Alle onderdelen"

msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"De proeven van deze publicatie kunnen niet worden bewerkt omdat deze al is "
"gepubliceerd."

msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "De publicatie voor deze proef kan niet gevonden worden."

msgid "publication.assignToissue"
msgstr "Toewijzen aan nummer"

msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
"Dit is toegewezen aan <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> maar is nog "
"niet ingepland voor publicatie."

msgid "publication.changeIssue"
msgstr "Wijzig nummer"

msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"De publicatiedatum wordt automatisch ingesteld wanneer het nummer "
"gepubliceerd is. Voer geen publicatiedatum in, tenzij het artikel eerder "
"elders is gepubliceerd en u het moet antidateren."

msgid "publication.invalidSection"
msgstr "De sectie voor deze publicatie is niet gevonden."

msgid "publication.inactiveSection"
msgstr "{$section} (Inactief)"

msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Het nummer voor deze publicatie is niet gevonden."

msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Weet u zeker dat u dit wilt "
"publiceren?"

msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Dit wordt gepubliceerd wanneer "
"{$issue} wordt gepubliceerd. Weet u zeker dat u dit wilt inplannen voor "
"publicatie?"

msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Dit wordt onmiddellijk gepubliceerd "
"in {$issue}. Weet u zeker dat u dit wilt publiceren?"

msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Aan alle publicatievereisten is voldaan. Dit wordt onmiddellijk gepubliceerd "
"omdat de publicatiedatum is ingesteld op {$datePublished}. Weet u zeker dat "
"u dit wilt publiceren?"

msgid "publication.required.issue"
msgstr ""
"De publicatie moet aan een nummer worden toegewezen voordat deze kan worden "
"gepubliceerd."

msgid "publication.publishedIn"
msgstr "Gepubliceerd in <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."

msgid "publication.scheduledIn"
msgstr "Gepland voor publicatie in <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."

msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "Dit is niet gepland voor publicatie in een nummer."

msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Selecteer een nummer om in te plannen voor publicatie"

msgid "submission.publication"
msgstr "Publicatie"

msgid "publication.status.published"
msgstr "Gepubliceerd"

msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "Ingepland"

msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "Niet ingepland"

msgid "submission.publications"
msgstr "Publicaties"

msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr ""
"Het copyrightjaar zal automatisch aangepast worden wanneer dit in een nummer "
"gepubliceerd wordt."

msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr ""
"Het copyrightjaar zal automatisch aangepast worden op basis van de "
"publicatiedatum."

msgid "publication.datePublished"
msgstr "Datum van publicatie"

msgid "publication.editDisabled"
msgstr "Deze versie is gepubliceerd en kan niet worden aangepast."

msgid "publication.event.published"
msgstr "Deze inzending is gepubliceerd."

msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "Deze inzending is ingepland voor publicatie."

msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "Deze inzending is ongepubliceerd."

msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "Een nieuwe versie is gepubliceerd."

msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "Een nieuwe versie is ingepland voor publicatie."

msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "Een versie is verwijderd van publicatie."

msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "De inzending voor deze publicatie kon niet worden gevonden."

msgid "publication.publish"
msgstr "Publiceer"

msgid "publication.publish.requirements"
msgstr ""
"Aan de volgende vereisten moet voldaan worden voordat dit gepubliceerd kan "
"worden."

msgid "publication.required.declined"
msgstr "Een afgewezen inzending kan niet worden gepubliceerd."

msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"Een inzending moet in de tekstredactie of productiefase zijn voordat deze "
"gepubliceerd kan worden."

msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"De licentie zal automatisch op <a href='{$licenseUrl}' "
"target='_blank'>{$licenseName}</a> gezet worden bij publicatie."

msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr ""
"Copyright zal bij publicatie automatisch toegewezen worden aan {$copyright}."

msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr ""
"Wijs copyright voor gepubliceerde inzendingen aan de volgende partij toe."

msgid "publication.unpublish"
msgstr "Depubliceer"

msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "Weet U zeker dat dit niet gepubliceerd moet worden?"

msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr "Weet U zeker dat U dit niet voor publicatie in wilt plannen?"

msgid "publication.version.details"
msgstr "Publicatiedetails voor versie {$version}"

msgid "submission.queries.production"
msgstr "Productie-discussies"

msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr "Terug naar Review"

msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr ""
"Draai de beslissing om deze inzening te accepteren terug en stuur deze terug "
"naar de reviewfase."

msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} draaide de beslissing om deze inzending te accepteren terug en "
"zond het terug naar de reviewfase."

msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr "Stuur terug naar Review"

msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr "De inzending, {$title}, is teruggestuurd naar de reviewfase."

msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Stuur een mail naar de auteurs om hen te laten weten dat hun inzending "
"teruggezonden is naar de reviewfase. Leg uit waarom deze beslissing gemaakt "
"was en informeer de auteurs of verdere reviewstappen genomen zullen worden."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Stuur een e-mail naar de auteurs om hen te laten weten dat deze inzending "
"zal worden doorgestuurd voor peer review. Geef indien mogelijk de auteurs "
"een indicatie van hoe lang het peer review proces zou kunnen duren en "
"wanneer ze weer van de redacteuren kunnen verwachten te horen. Deze e-mail "
"wordt pas verzonden nadat de beslissing is vastgelegd."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr "Selecteer bestanden die doorgestuurd moeten worden naar de reviewfase."

msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
"Kon geen DOI aanmaken voor de volgende inzending: {$pubObjectTitle}. De "
"inzending moet toegewezen zijn aan een nummer voordat een DOI gegenereerd "
"kan worden."

msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
"Kon geen DOI aanmaken voor de {$pubObjectTitle} drukproef van de volgende "
"inzending: {$itemTitle}. De inzending moet aan een nummer toegewezen worden "
"voordat een DOI gegenereerd kan worden."

msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
"Kon geen DOI aanmaken voor de volgende inzending: {$pubObjectTitle}. Deze "
"bestaat niet binnen de huidige tijdschriftcontext."

msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr "Bekijk drukproef"

msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr ""
"Deze drukproef kon niet worden aangepast omdat deze reeds is gepubliceerd."

msgid "submission.copyright.description"
msgstr ""
"Lees en begrijp alstublieft de copyrightvoorwaarden voor inzendingen aan dit "
"tijdschrift."

msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
"U kunt geen inzending maken bij dit tijdschrift omdat auteurs door de "
"tijdschriftredactie moeten worden geregistreerd. Als U denkt dat dit een "
"fout is, neem dan contact op met <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."

msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
"U kunt geen inzending maken aan dit tijdschrift omdat inzendingen voor alle "
"onderdelen van dit tijdschrift inactief of beperkt zijn. Als U denkt dat dit "
"een fout is, neem dan contact op met <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."

msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
"{$contextName} accepteert geen inzendingen voor de sectie {$section}. Als U "
"hulp nodig heeft bij het terughalen van uw inzending, neem dan contact op "
"met <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."

msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr "De sectie voor deze inzending kon niet worden gevonden."

msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr "Alleen de redactie mag een inzending maken voor deze sectie."

msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Er is minimaal één auteur vereist."

msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Vul de titel van uw artikel in."

msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Vul de samenvatting van uw artikel in."

msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"De samenvatting is te lang. Verkort het tot de maximumlengte voor deze "
"sectie."

msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Selecteer de rol van de bijdrager."

#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
#~ msgstr "Stuur naar reviewer"

#~ msgid "publication.issue.success"
#~ msgstr "De details van het nummer van de publicatie zijn bijgewerkt."