HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/lib/pkp/locale/nl/
Upload File :
Current File : /home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/lib/pkp/locale/nl/default.po
# Kay <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Kay <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Website beheerder"

msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Website beheerders"

msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Productieredacteur"

msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Productieredacteurs"

msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "PR"

msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Tekstredacteur"

msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Tekstredacteurs"

msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "TR"

msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Proeflezer"

msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Proeflezers"

msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "PL"

msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Vormeger"

msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Vormgevers"

msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "VG"

msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Interne reviewer"

msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Interne reviewers"

msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "IR"

msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Marketing- en verkoopscoördinator"

msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Marketing- en verkoopscoördinators"

msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MV"

msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Financieel coördinator"

msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Financieel coördinators"

msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FC"

msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Indexeerder"

msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Indexeerders"

msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "IN"

msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Opmaakredacteur"

msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Opmaakredacteurs"

msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "OR"

msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Auteur"

msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Auteurs"

msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "AU"

msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Vertaler"

msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Vertalers"

msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "V"

msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Lezer"

msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Lezers"

msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "L"

msgid "default.genres.other"
msgstr "Andere"

msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedia"

msgid "default.genres.image"
msgstr "Afbeelding"

msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML stylesheet"

msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br><br>—<br><p>Dit is een automatisch bericht van <a href=\"{$contextUrl}\""
">{$contextName}</a>.</p>"

msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>Dank voor uw inzending aan {$contextName}. U zal worden gevraagd om "
"bestanden te uploaden, co-auteurs te identificeren en informatie zoals de "
"titel en abstract aan te leveren.<p><p>Lees alstublieft onze <a href=\""
"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\">inzendingsrichtlijnen</a> als "
"u dat nog niet heeft gedaan. Geef bij het invullen van de formulieren zoveel "
"mogelijk details om de redactie te helpen met het beoordelen van uw werk.</"
"p><p>Zodra u bent begonnen, kunt u uw inzending opslaan en later terugkomen. "
"U kunt de ingevulde details nakijken en corrigeren voordat u uw inzending "
"afmaakt.</p>"

msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>Upload alle bestanden die de redactie nodig heeft om uw inzending te "
"beoordelen. Naast het werk zelf, zouden dit datasets kunnen zijn, "
"opmerkingen over belangenverstrengeling, of andere bestanden die de "
"inzending ondersteunen.</p>"

msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>Voeg gegevens toe voor alle medewerkers aan deze inzending. Medewerkers "
"die hier zijn toegevoegd krijgen een e-mailbevestiging van de inzending, "
"evenals een kopie van alle redactionele beslissingen die tegen deze "
"inzending zijn genomen.</p><p>Als een medewerker niet per e-mail kan worden "
"bereikt, omdat hij anoniem moet blijven of geen e-mailaccount heeft, vul dan "
"geen vals e-mailadres in. U kunt informatie over deze bijdrager toevoegen in "
"een bericht aan de redacteur in een latere stap van het inzendproces.</p>"

msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p>Voer de volgende gegevens in om ons te helpen uw inzending in ons systeem "
"te beheren.</p>"

msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>Voer de volgende gegevens in om ons redactieteam te helpen bij het "
"beheren van uw inzending.</p><p>Voer bij het invoeren van metadata gegevens "
"in waarvan u denkt dat deze het nuttigst zijn voor de persoon die uw "
"inzending beheert. Deze informatie kan voor publicatie gewijzigd worden.</p>"

msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>Bekijk de informatie die u heeft ingevuld voordat u uw inzending afrondt. "
"U kunt alle gegevens die hier worden weergegeven, wijzigen door op de knop "
"Bewerken boven aan elke sectie te klikken.</p><p>Wanneer u uw inzending "
"heeft voltooid, wordt een redactielid toegewezen om deze te beoordelen. Zorg "
"ervoor dat de gegevens die u hier heeft ingevuld zo nauwkeurig mogelijk "
"zijn.</p>"