HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/lib/pkp/locale/fr_FR/
Upload File :
Current File : /home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/lib/pkp/locale/fr_FR/admin.po
# Paul Heckler <[email protected]>, 2023.
# Rudy Hahusseau <[email protected]>, 2023.
# Germán Huélamo Bautista <[email protected]>, 2023, 2024.
# Jean-Blaise Claivaz <[email protected]>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Germán Huélamo Bautista <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"fr_FR/>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Fixation du nom"

msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Fixation de la valeur"

msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Fonctions administratives"

msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Vider les caches"

msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Vider les fichiers caches du système. Ceci ne devrait être fait qu'en "
"environnement de développement."

msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Vider les caches de données"

msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Vider le cache de modèles"

msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Votre fichier de configuration a été mis à jour avec succès. Noter que si "
"votre site ne fonctionne plus correctement, vous aurez peut être à réparer "
"manuellement votre configuration en modifiant directement le <tt>config.inc."
"php</tt>."

msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr ""
"Avez-vous la certitude de vouloir effacer le cache des modèles compilés ?"

msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Avez-vous la certitude de vouloir fermer toutes les sessions des "
"utilisateurs et utilisatrices ? Tous les utilisateurs et utilisatrices "
"actuellement connectés devront se reconnecter (vous y compris)."

msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Contenu du fichier de configuration"

msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Voulez vous de manière permanente supprimer {$contextName} et tout son "
"contenu ?"

msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Version actuelle"

msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Date d'installation"

msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Le contenu de votre configuration mise à jour est affiché ci-dessous. Pour "
"appliquer les modifications affectées à cette configuration, vous devez "
"ouvrir le <tt>config.inc.php</tt> dans un éditeur de texte adéquat et "
"remplacer son contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous."

msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Afficher la nouvelle configuration"

msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Fermer les sessions utilisateurs"

msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Tous les utilisateurs, y compris vous, seront immédiatement déconnectés de "
"l'application et devront se reconnecter."

msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Ce paramètre régional est la langue principale du site. Vous ne pouvez pas "
"le désactiver avant d'avoir choisi un autre paramètre régional principal."

msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Êtes-vous certain ou certaine de vouloir changer le paramètre régional "
"principal du site ? Les noms des utilisateurs et utilisatrices, requis dans "
"le paramètre régional principal du site, seront copiés, lorsque manquants, à "
"partir du paramètre régional principal existant."

msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Avez-vous la certitude de vouloir réinitialiser cette langue ? Ceci effacera "
"toute donnée spécifique à cette langue tels les modèles de courriel "
"personnalisés."

msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Langues installées"

msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Gérer les langues"

msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Paramètres régionaux disponibles"

msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Installer le paramètre régional"

msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Installer"

msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Installer de nouvelles langues"

msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Paramètres de langue"

msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Aucune langue supplémentaire disponible."

msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Recharger la langue"

msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Désinstaller la langue"

msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Information détaillée concernant PHP"

msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Tâche programmée"

msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Début du processus."

msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Arrêt du processus."

msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "La tâche n'a produit aucun journal d'événement."

msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Dépôt des DOI auprès d'une agence d'enregistrement configurée"

msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Votre installation de {$softwareName} a complété l'exécution de cette tâche. "
"Vous pouvez télécharger le journal d'exécution ici : {$url}"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
"Envoyer un courriel à chaque éditeur pour lui rappeler les tâches qui lui "
"restent à accomplir"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "Identification des éditeurs à rappeler dans le contexte {$contextId}"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"{$count} tâches distribuées pour envoyer des notifications par courriel aux "
"utilisateurs {$userIds} en tant que {$contextId}"

msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer le journal d'exécution des tâches "
"planifiées ?"

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Supprimer le journal d'exécution des tâches planifiées"

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr ""
"Supprimer tous les logs des processus de tâches planifiées qui ont été "
"exécutés."

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Supprimer les logs des tâches"

msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Publier les soumissions dont la publication est planifiée"

msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Rappel d'examen"

msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Notification de rapport éditorial"

msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Rappel d'expiration d'abonnement"

msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "Supprimer les utilisateurs expirés et non validés"

msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr ""
"Supprimez les travaux les plus anciens de la liste des travaux en échec."

msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "Traiter les travaux en attente"

msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "Mise à jour de la base de données DB-IP city lite"

msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"L'opération de renommage du fichier de la base de données DB-IP city lite "
"{$sourceFilename} en {$targetFilename} a échoué."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Tâche de chargement du fichier de statistiques d'utilisation"

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"Le répertoire {$directory} n'est pas vide. Cela peut indiquer un processus "
"qui a échoué précédemment ou un processus en cours d'exécution. Ce fichier "
"sera automatiquement retraité."

msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "Le fichier {$file} n'a pas pu être ouvert et a été rejeté."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"Le fichier journal {$file} est dans un ancien format qui ne peut pas être "
"traité, il sera donc déplacé vers le répertoire de stockage."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"Le fichier journal {$file} a été ignoré car les statistiques de ce mois ont "
"déjà été calculées. Pour recalculer les statistiques d'un mois antérieur, "
"vous devez restaurer tous les fichiers journaux de ce mois et utiliser "
"l'outil CLI pour retraiter les statistiques."

msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"La ligne {$lineNumber} dans le fichier journal {$file} n'a pas le bon format "
"et sera donc ignorée."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
"Entrée de journal invalide à la ligne {$lineNumber} dans le fichier journal "
"{$file} : {$error}"

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr "L'heure (Time) n'a pas un format de date valide."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "L'ID du contexte n'est pas un nombre entier."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "L'ID de la soumission n'est pas un nombre entier."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "L'ID de la représentation n'est pas un nombre entier."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "Le type associé n'est pas supporté."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "Le type de fichier n'est pas supporté."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr "Le pays n'est pas une chaîne de deux caractères alphabétiques."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr ""
"La région n'est pas une chaîne d'un maximum de trois caractères "
"alphanumériques."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "Les identifiants des institutions ne sont dans un tableau."

msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier journal {$file} à la "
"ligne {$lineNumber} : {$msg}"

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
"La tâche d'arrière-plan qui traitera le fichier journal {$file} et stockera "
"les données statistiques a été lancée."

msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Version Apache"

msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Pilote de base de données"

msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Version du serveur de bases de données"

msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Information sur le serveur"

msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "Version PHP"

msgid "admin.server.platform"
msgstr "Système d'exploitation"

msgid "admin.settings"
msgstr "Paramètres"

msgid "admin.settings.about"
msgstr "Description \"À propos du site\""

msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Courriels groupés"

msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Courriel du contact principal"

msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Nom du contact principal"

msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Introduction"

msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Longueur minimum du mot de passe"

msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Restreindre les courriels groupés"

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Désactiver des rôles"

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr ""
"Seul l'administratrice ou l'administrateur est autorisé à modifier ce "
"paramètre."

msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Langue du site"

msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr ""
"Format de la feuille de style du site invalide. Le format accepté est .css."

msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Feuille de style du site"

msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Logo du site"

msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Titre du site"

msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Thème du site"

msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Administration du site"

msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Gestion du site"

msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Paramètres du site"

msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Réglage du site"

msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Le fichier de configuration <tt>config.inc.php</tt> n'existe pas, n'est pas "
"lisible, ou n'est pas valide."

msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Information sur le système"

msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
"Afficher des informations sur la version et les paramètres de configuration "
"de l'application et du serveur."

msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Afficher les informations sur le système"

msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Assemblage"

msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Rechercher les mises à jour"

msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Télécharger"

msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Télécharger un correctif"

msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Historique de version"

msgid "admin.version.latest"
msgstr "Dernière version"

msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Majeure"

msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Mineure"

msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Pour en savoir plus"

msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Révision"

msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Une mise à jour est disponible"

msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Votre système est à jour"

msgid "admin.version"
msgstr "Version"

msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr ""
"Le chemin d'accès de base {$path} doit se trouver à l'intérieur du "
"répertoire des fichiers publics."

msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Le dossier {$path} n'est pas un répertoire ou ne peut être lu."

msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Le fichier {$filename} ne peut être déplacé de {$currentFilePath} à "
"{$destinationPath}"

msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Le fichier {$filename} a été traité et archivé."

msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Chargeur de fichier"

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source gz {$filePath} n'a "
"pas pu être ouvert avec gzopen."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier de destination {$filePath}"
" n'a pas pu être ouvert avec fopen."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source {$file} n'a pas pu "
"être lu avec gzread."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier de destination {$filePath}"
" n'a pas pu être écrit avec fwrite."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier de destination ouvert "
"{$filePath} n'a pas pu être fermé avec fclose."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source {$filePath} n'a "
"pas pu être fermé avec gzclose."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source décompressé "
"{$filePath} n'a pas pu être supprimé avec unlink."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier de destination {$filePath} "
"n'a pas pu être ouvert avec gzopen."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source {$filePath} n'a pas "
"pu être ouvert avec fopen."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source {$filePath} n'a pas "
"pu être lu avec fread."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier de destination {$filePath} "
"n'a pas pu être écrit avec gzwrite."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source ouvert {$filePath} "
"n'a pas pu être fermé avec fclose."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier ouvert {$filePath} n'a pas "
"pu être fermé avec gzclose."

msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source compressé {$filePath}"
" n'a pas pu être supprimé avec unlink."

msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Aucune traduction disponible pour téléchargement."

msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Utilisation :"

msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "commande [arguments]"

msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "Commandes disponibles pour l'espace de noms `{$namespace}` :"

msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter des travaux de file d'attente car le mode de "
"maintenance de l'application est activé."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Lister tous les travaux en attente. Si vous souhaitez paginer les résultats, "
"utilisez les paramètres --page= et --perPage=. Passez l'indicateur --failed "
"pour lister les travaux en échec."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"Supprimer un travail en file d'attente spécifique en fonction de son "
"identifiant. Si vous souhaitez purger tous les travaux, passez le paramètre "
"--all. Si vous souhaitez supprimer tous les travaux d'une file d'attente "
"spécifique, passez le paramètre --queue="

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
"Ajouter un travail à la file d'attente de test. Utilisez le paramètre "
"optionnel --only= et indiquez \"failed\" ou \"success\" pour soumettre un "
"travail qui a échoué ou réussi."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
"Lancer un processus de travail démon infini qui continuera à traiter les "
"travaux. Utilisez le drapeau --help pour voir les options disponibles "
"associées à cette commande."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
"Lister tous les travaux en échec. Les paramètres --queue=QUEUE_NAME et --"
"connection=CONNECTION_NAME permettent de filtrer la liste. Passez également "
"les drapeaux --redispatch et --clear pour remettre en file d'attente ou "
"effacer tous les travaux en échec ou certains d'entre eux."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
"Distribuer les tâches disponibles dans la file d'attente. Si vous souhaitez "
"envoyer un travail à une file d'attente spécifique, passez le paramètre --"
"queue=NOM_DE_LA_QUEUE. Vous pouvez également passer le paramètre --test pour "
"exécuter la tâche de test et le paramètre --once pour exécuter un travail à "
"la fois."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
"L'exécution de(s) {$jobCount} tâche(s) dans la file d'attente {$queueName} "
"est terminée."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr "Aucune tâche n'est disponible dans la file d'attente {$queueName}."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
"Afficher le nombre total de tâches en file d'attente. Ajoutez l'indicateur --"
"failed pour afficher le total des tâches en échec."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr "Afficher les paramètres d'utilisation de la commande Jobs"

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr "Afficher les paramètres d'utilisation de la commande Jobs"

msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "L'option ne peut pas être vide ! Vérifier la méthode d'utilisation."

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr "Travaux en echec de la queue"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "Tâches en attente"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "ID"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "File d'attente"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr "Connexion"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr "Nom de la tâche"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr "Essais"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr "Réservé sur"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr "Disponible sur"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr "Créé à"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr "Échec à"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr "Message d'exception"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "Pagination"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "Actuel"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "Précédent"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "Suivant"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
"Pour utiliser cette commande, vous devez indiquer au moins un ID de tâche, '"
"--all' ou '--queue='"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
"Le travail de test exécuté et en échec est lié à la file d'attente "
"{$queueName}"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
"Le travail de test exécuté avec succès est lié à la file d'attente "
"{$queueName}"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
"Option non valide pour une tâche de test. L'option '--only=' n'accepte que "
"les valeurs 'failed' ou 'success'."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr "ID de travail invalide"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr "Le travail a été supprimé !"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr "Aucun travail à supprimer n'a été trouvé."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr "Il était impossible de supprimer tous les travaux."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr "Tous les travaux ont été supprimés !"

msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
"{$jobsCount} travaux ont été supprimés avec succès de la liste des travaux "
"en échec."

msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr "$jobsCount} travaux réintégrés avec succès à la file d'attente."

msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr "Il y a {$total} travaux en échec"

msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr "Il y a {$total} tâches en file d'attente"

msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "L'option {$option} n'existe pas."

msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "Vouliez-vous dire l'un des éléments suivants ?"

msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr ""
"Il y a un total de <strong>{$total}</strong> tâches dans la file d'attente"

msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr "Il y a un total de <strong>{$total}</strong> travaux en échec."

msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr "Voir les travaux en file d'attente"

msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "Travaux"

msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr "Tâches échouées"

msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr "Détails des travaux échoués"

msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
"Visualiser toutes les tâches en file d'attente dans le système et suivre les "
"essais ayant échoué."

msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "Afficher les travaux"

msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr "Afficher les tâches échouées"

msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr "Voir les détails de l'échec du travail : {$id}"

msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr "Attribut"

msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr "Valeur de l'attribut"

msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "ID"

msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr "Travail"

msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "File d'attente"

msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr "Connexion"

msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr "Essais"

msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr "Créé à"

msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr "Échec à"

msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr "Charge utile"

msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr "Exception"

msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr "Actions"

msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr "Créé à {$failedAt}"

msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr "Créé à {$createdAt}"

msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr "Réessayer"

msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr "Remettre en file d'attente tous les travaux en échec"

msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
"Le travail qui charge les données de statistiques d'utilisation à partir du "
"fichier {$file} a échoué, et le fichier n'a pas pu être déplacé de "
"{$archivedFilePath} vers {$stagingPath}."

msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
"Le travail de chargement des données statistiques d'utilisation à partir du "
"fichier {$file} a échoué. Le fichier a été déplacé dans le répertoire stage."

msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr "Collecte de données"

msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr "Configurer le type de statistiques d'utilisation à collecter."

msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr "Stockage des données"

msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr "Configurer les statistiques d'utilisation à stocker sur le serveur."

msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr "Protocole Sushi"

msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
"Configurer le protocole <a href=\"https://www.projectcounter.org/"
"counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, un format reconnu par l'industrie pour "
"la distribution de statistiques d'utilisation."

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr "Statistiques mensuelles ou journalières"

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
"Indiquez si vous souhaitez suivre les statistiques d'utilisation "
"quotidiennes ou mensuelles. Le suivi des statistiques quotidiennes peut "
"augmenter considérablement la taille de la base de données."

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr "Suivi des statistiques quotidiennes et mensuelles"

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr "Suivre uniquement les statistiques mensuelles"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr "Compresser les journaux d'événements"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
"Les statistiques sont générées à partir des fichiers journaux d'accès qui "
"sont déplacés vers <code>{$path}</code> une fois traités. Ces fichiers "
"journaux doivent-ils ensuite être compressés en fichiers <code>.gz</code> ? "
"La compression des fichiers journaux peut permettre d'économiser de l'espace "
"disque sur le serveur."

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr "Laisser les fichiers journaux en place"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "Comprimer les fichiers journaux"

msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
"Restreindre l'accès à l'API de statistiques COUNTER SUSHI aux gestionnaires "
"et aux administrateurs"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "Plateforme"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
"Le protocole COUNTER SUSHI prévoit que chaque rapport de statistiques doit "
"identifier la « plateforme » qui fournit les statistiques. Par défaut, la "
"revue/l'éditeur/le dépôt sera désigné comme la plateforme pour toutes les "
"statistiques. Toutefois, si tous les journaux/éditeurs/dépôts de ce site "
"sont publiés, détenus ou gérés par le même fournisseur, vous pouvez désigner "
"le site comme plateforme."
"et tous les dépôts."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "ID de la plateforme"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
"Indiquer comment cette plateforme doit être identifiée dans les rapports "
"COUNTER SUSHI. L'identifiant de la plateforme ne doit pas dépasser 17 "
"caractères et peut contenir des lettres (a-z, A-Z), des chiffres (0-9), des "
"traits de soulignement (_), des points (.) et des barres obliques (/). "
"L'identifiant de la plateforme est utilisé dans plusieurs colonnes et doit "
"être aussi court que possible tout en étant reconnaissable. L'identifiant de "
"la plateforme est généralement basé sur le nom de la maison d'édition ou de "
"la plateforme, un nom de domaine ou une abréviation connue et unique."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
"Un identifiant de plateforme est nécessaire pour identifier le site en tant "
"que plateforme SUSHI."

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr "options de la commande de travail"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr "utilisation : [--options1 --options2= ...]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr "Options disponibles pour la commande de travail"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""
"Nom de la connexion à la file d'attente à utiliser [default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr "Nom de la file d'attente à utiliser [default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr "Nom du « worker » [default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
"Nombre de secondes à attendre avant de relancer un travail qui a rencontré "
"une exception non capturée [défaut : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr "Limite de mémoire en mégaoctets [défaut : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
"Nombre de secondes qu'un processus enfant peut durer [default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
"Nombre de secondes de veille si aucun travail n'est disponible [default : "
"'{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
"Nombre de tentatives d'exécution d'un travail avant d'enregistrer l'échec ["
"default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
"Force le worker à s'exécuter même en mode maintenance [default : {$default}]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr "Arrêter si la file d'attente est vide [défaut : {$default}]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr "Nombre de travaux à traiter avant de s'arrêter [default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
"Le nombre maximum de secondes pendant lesquelles le « worker » doit "
"fonctionner [default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr "Nombre de secondes de repos entre les travaux [default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr "Exécuter le « worker deamon » pour la file d'attente de test"

#~ msgid "admin.serverInformationDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Versions du système d'exploitation de base et du logiciel serveur. "
#~ "Cliquer sur <span class=\"highlight\">Information détaillée concernant "
#~ "PHP</span> pour avoir plus de détails sur la configuration PHP de ce "
#~ "serveur."

#~ msgid "admin.settings.oaiRegistration"
#~ msgstr "Enregistrer le site pour l'indexation (collecte de métadonnées)"

#~ msgid "admin.settings.passwordCharacters"
#~ msgstr "caractères"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
msgstr "Statistiques des évaluateur·rice·s"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
msgstr "Désactiver les statistiques agrégées des évaluateur·rice·s"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Utiliser le site comme plateforme pour toutes les revues."

msgid "admin.job.processLogFile.fileNotFound"
msgstr "Le fichier {$file} n'existe pas."

msgid "admin.cli.tool.jobs.sandbox.message"
msgstr ""
"Les travaux en attente ne peuvent pas être exécutés car le mode « bac à "
"sable » de l'application est activé."

msgid "admin.job.archiveLogFile.error"
msgstr ""
"Le fichier {$file} n'a pas pu être déplacé de {$dispatchFilePath} vers "
"{$archivedFilePath}."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.confirm"
msgstr ""
"Les workers quitteront le système après avoir terminé l'exécution du travail "
"en cours."

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
msgstr ""
"Dans une installation multi-contexte, les statistiques relatives aux "
"évaluateur·rice·s, telles que le nombre d'évaluations soumises, peuvent être "
"affichées soit individuellement pour chaque contexte, soit collectivement."

msgid "admin.fileLoader.fileDispatched"
msgstr "Le fichier {$filename} a été déplacé dans le dossier d'envoi."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.description"
msgstr ""
"Redémarrer les worker daemons de la file d'attente après leur travail actuel."