HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /proc/thread-self/root/home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/lib/pkp/locale/tr/
Upload File :
Current File : //proc/thread-self/root/home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/lib/pkp/locale/tr/default.po
# Hüseyin Körpeoğlu <[email protected]>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Site Yöneticisi"

msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Site Yöneticileri"

msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Üretim editörü"

msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Üretim editörleri"

msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "ÜrE"

msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Redaktör"

msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Redaktörler"

msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "RD"

msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Düzeltmen"

msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Düzeltmenler"

msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "DÜZ"

msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Tasarımcı"

msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Tasarımcılar"

msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Tasarım"

msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Dahili Hakem"

msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Dahili Hakemler"

msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "DH"

msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Pazarlama ve satış koordinatörü"

msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Pazarlama ve satış koordinatörleri"

msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "PK"

msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Fon Koordinatörü"

msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Fon Koordinatörleri"

msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FK"

msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "İndeksleyici"

msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "İndeksleyiciler"

msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "İND"

msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Tasarım Editörü"

msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Tasarım Editörleri"

msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "TE"

msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Yazar"

msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Yazarlar"

msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "YAZ"

msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Çeviren"

msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Çevirenler"

msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Çev"

msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Okuyucu"

msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Okuyucular"

msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Oku"

msgid "default.genres.other"
msgstr "Diğer"

msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedya"

msgid "default.genres.image"
msgstr "Görsel"

msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML Biçimi"

msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br><br>—<br><p>Bu mesaj <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a> "
"tarafından otomatik gönderilmiş bir mesajdır.</p>"

msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>{$contextName}'ne gönderdiğiniz aday makale için teşekkür ederiz. Sizden "
"aday makale dosyalarını yüklemeniz, diğer yazarları girmeniz ve başlık ve "
"özet gibi bilgiler vermeniz istenecektir.<p><p>Lütfen aday makelenizi "
"göndermeden önce <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank"
"\">Yazar Rehberini</a> gözden geçiriniz. Makale gönderim adımlarında "
"editörlerimizin çalışmanızı değerlendirmesine yardımcı olmak için mümkün "
"olduğunca doğru ve eksiksiz bilgi verin.</p><p>Aday makale göndermeye "
"başladığınızda gönderiminiz otomatik kaydedebilir ve daha sonra giriş "
"yaparak gönderim adımlarına devam edebilirsiniz. Göndermeden önce girdiğiniz "
"tüm bilgileri inceleyebilir ve düzeltebilirsiniz.</p>"

msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>Editörlerimizin aday makalenizi değerlendirmek için ihtiyaç duyabileceği "
"tüm dosyaları yükleyin. Aday makalenize ek olarak, editörlerimiz için "
"yararlı olacaksa, veri kümeleri, çıkar çatışması beyanları veya diğer ek "
"dosyaları göndermek isteyebilirsiniz.</p>"

msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>Aday makaleye katkıda bulunan tüm yazarların bilgilerini ekleyin. Buraya "
"eklenen kişilere aday makalenin e-posta onayı ve değerlendirme sürecinde "
"kaydedilen tüm editoryal kararların bir kopyası gönderilecektir.</"
"p><p>Anonim kalması gerektiği veya bir e-posta hesabı olmadığı için bir "
"katılımcıya e-posta ile ulaşılamıyorsa, lütfen sahte bir e-posta adresi "
"girmeyin. Bu yazar hakkındaki bilgileri, gönderim sürecinin daha sonraki bir "
"aşamasında editöre göndereceğiniz bir mesajla ekleyebilirsiniz.</p>"

msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p>Aday makalenizin sürecini iyi yönetmemize yardımcı olmak için lütfen "
"aşağıdaki bilgileri girin.</p>"

msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>Editör ekibinin aday makalenin sürecini yönetmesine yardımcı olmak için "
"lütfen aşağıdaki ayrıntıları girin.</p><p>Üstverileri girerken, editöre en "
"çok yardımcı olacağını düşündüğünüz bilgileri sağlayın. Bu bilgiler "
"yayımlanmadan önce değiştirilebilir.</p>"

msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>Gönderimi tamamlamadan önce girdiğiniz bilgileri gözden geçirin. Her "
"bölümün üstünde yer alan düzenle butonuna tıklayarak burada görüntülenen "
"ayrıntılardan herhangi birini değiştirebilirsiniz.</p><p>Gönderimi "
"tamamladığınızda, editörler otomatik olarak başvuru yapıldığına dair "
"bilgilendirilecektir. Lütfen buraya girdiğiniz bilgilerin doğru olduğundan "
"emin olun.</p>"