HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /proc/self/root/home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/lib/pkp/locale/es/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/lib/pkp/locale/es/admin.po
# Jordi LC <[email protected]>, 2021, 2023, 2024.
# Juan Francisco Vinueza Cobos <[email protected]>, 2022.
# Marc Bria <[email protected]>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:22-07:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Jordi LC <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Nombre de configuración"

msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Valor de configuración"

msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Funciones administrativas"

msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Borrar caché"

msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Borrar los archivos de la memoria caché del sistema. Esto solo debería "
"hacerse en entornos de desarrollo."

msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Borrar caché de datos"

msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Borrar caché de la plantilla"

msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"El archivo de configuración se ha actualizado con éxito. Es posible que, si "
"su sitio ya no funciona correctamente, tenga que arreglar la configuración "
"de forma manual mediante la edición de <tt>config.inc.php</tt> directamente."

msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar la caché de las plantillas confeccionadas?"

msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea que todas las sesiones de los usuarios/as "
"caduquen? Todos los usuarios/as que actualmente estén registrados en el "
"sistema estarán obligados a volver a iniciar sesión (usted incluido)."

msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Contenidos del fichero de configuración"

msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente {$contextName} y todo su "
"contenido?"

msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Versión actual"

msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Fecha de instalación"

msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Los contenidos de su configuración actualizada se muestran a continuación. "
"Para aplicar los cambios de configuración debe abrir <tt>config.inc.php</tt> "
"en un editor de texto adecuado y reemplazar el contenido por los contenidos "
"del campo de texto que aparecen a continuación."

msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Mostrar nueva configuración"

msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Caducidad de las sesiones"

msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Se cerrará inmediatamente la sesión de todos los usuarios/as de la "
"aplicación, incluida la suya, y tendrá que volver a iniciar sesión."

msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"La configuración regional es el idioma principal del sitio. No se puede "
"deshabilitar hasta que elija otra configuración regional principal."

msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere cambiar el idioma principal del sitio? Los "
"nombres de usuario/a, que son necesarios en el idioma principal del sitio, "
"se copiarán desde el idioma principal actual donde no existan."

msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere volver a cargar esta configuración regional? Esta "
"opción borrará los datos de configuración específica existentes, como las "
"plantillas de correo electrónico personalizadas."

msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Ficheros de idioma instalados"

msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Gestionar ficheros de idioma"

msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Idiomas disponibles"

msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Instalar configuración regional"

msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Instalar"

msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Instalar nuevos ficheros de idioma"

msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Configuración de idioma"

msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr ""
"No existen archivos locales adicionales disponibles para la instalación."

msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Volver a cargar ficheros de idiomas"

msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Desinstalar fichero de idiomas"

msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Información PHP ampliada"

msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Tarea programada"

msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Se ha iniciado la tarea."

msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Se ha detenido la tarea."

msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "La tarea no ha generado ningún registro."

msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Depositar los DOI en la agencia de registro configurada"

msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Su instalación de {$softwareName} ejecutó y finalizó automáticamente esta "
"tarea y puede descargarse el archivo de registro aquí: {$url}"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
"Enviar un correo electrónico a cada editor/a recordándole sus tareas "
"pendientes"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "Identificando editores/as para recordar en el contexto {$contextId}"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"Se han distribuido {$count} recordatorios editoriales por correo para los "
"usuarios/as {$userIds} en el contexto {$contextId}"

msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de ejecución de "
"tareas programados?"

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Limpiar el registro de ejecución de tareas programadas"

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr ""
"Eliminar todos los registros de procesos de tareas programadas que se hayan "
"ejecutado."

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Eliminar registros de tareas"

msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Publicar los envíos programados para su publicación"

msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Recordatorio de revisión"

msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Notificación de informe editorial"

msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Recordatorio de caducidad de subscripción"

msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "Eliminar usuarios caducados y no validados"

msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr "Eliminar los trabajos más antiguos de la lista de trabajos fallidos."

msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "Procesar los trabajos pendientes"

msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "Actualizar la base de datos DB-IP city lite"

msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"El cambio de nombre del archivo de la base de datos DB-IP city lite "
"{$sourceFilename} por {$targetFilename} ha fallado."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Tarea de carga de archivo de estadísticas de uso"

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"El directorio {$directory} no está vacío. Esto podría indicar un proceso "
"previo fallido o un proceso ejecutándose simultáneamente. Este archivo se "
"volverá a procesar automáticamente."

msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "El archivo {$file} no pudo abrirse y fue rechazado."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"El archivo {$file} está en un formato de registro antiguo que no puede ser "
"procesado, así que se devolverá al directorio de preparación ('stage "
"directory')."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"Se ha omitido el archivo de registro {$file} porque las estadísticas de ese "
"mes ya se habían calculado. Para recalcular las estadísticas de un mes "
"anterior deberá restaurar todos los archivos de registro del mes y usar la "
"herramienta de interficie de línea de comandos (CLI) para volver a procesar "
"las estadísticas."

msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"Se omitirá la línea {$lineNumber} en el archivo de registro {$file} porque "
"tiene un formato incorrecto."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
"Entrada de registro inválida en la línea {$lineNumber} del archivo de "
"registro {$file}: {$error}"

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr "La fecha no es válida."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "El ID de contexto (Context ID) no es un número entero."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "El ID de envío (Sumbission ID) no es un número entero."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "El ID de representación (Representation ID) no es un número entero."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "El tipo asociado (Assoc type) no es compatible."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "El tipo de archivo (File type) no es compatible."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr "El país (Country) debe ser una cadena alfabética de dos caracteres."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr ""
"La región (Region) debe ser una cadena alfanumérica de hasta tres caracteres."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "Los ID de instituciones (Institution IDs) deben ser una array."

msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
"Error al procesar el archivo de registro {$file} en la línea {$lineNumber}: "
"{$msg}"

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
"Se ha enviado el trabajo a segundo plano para procesar el archivo de "
"registro {$file} y almacenar los datos estadísticos."

msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Versión Apache"

msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Driver de la base de datos"

msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Versión del servidor de bases de datos"

msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Información del servidor"

msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "Versión PHP"

msgid "admin.server.platform"
msgstr "Plataforma SO"

msgid "admin.settings"
msgstr "Ajustes"

msgid "admin.settings.about"
msgstr "Descripción del sitio"

msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Correos electrónicos masivos"

msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Correo electrónico del contacto principal"

msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Nombre del contacto principal"

msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Introducción"

msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Longitud mínima de la contraseña"

msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Restringir correos electrónicos masivos"

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Desactivar roles"

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Solo un administrador/a puede modificar este ajuste."

msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Idioma"

msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr ""
"Formato inválido de hoja de estilo del sitio. El formato aceptado es .css."

msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Hoja de estilo del sitio"

msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Logo del sitio"

msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Nombre del sitio"

msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Tema del sitio"

msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Administración del sitio"

msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Gestión del sitio"

msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Configuración del sitio"

msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Configuración del sitio"

msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"El archivo de configuración <tt>config.inc.php</tt> no existe, no se puede "
"leer o no es válido."

msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Información del sistema"

msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
"Ver información sobre la versión y la configuración de la aplicación y del "
"servidor."

msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Ver información del sistema"

msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Crear"

msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Buscar actualizaciones"

msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Descargar"

msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Descargar parche"

msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Historial de versiones"

msgid "admin.version.latest"
msgstr "Última versión"

msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Principal"

msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Secudario"

msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Más información"

msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Revisión"

msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Hay una nueva versión disponible"

msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Su sistema está actualizado"

msgid "admin.version"
msgstr "Versión"

msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr ""
"La ruta base {$path} debe estar dentro del directorio de archivos públicos."

msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "La carpeta {$path} no es un directorio o no se puede leer."

msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"El archivo {$filename} no se pudo mover de {$currentFilePath} a "
"{$destinationPath}"

msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "El archivo {$filename} se ha procesado y archivado."

msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Cargador de archivos"

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
"abrir con \"gzopen\"."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
"abrir con \"fopen\"."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$file} no se pudo leer "
"con \"gzread\"."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
"escribir con \"fwrite\"."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
"cerrar con \"fclose\"."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
"cerrar con \"gzclose\"."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
"eliminar con \"unlink\"."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
"abrir con \"gzopen\"."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
"abrir con \"fopen\"."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
"leer con \"fread\"."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"No se pudo comprimir el archivo porque el destino gz-file {$filePath} no se "
"pudo escribir con gzwrite."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
"cerrar con \"fclose\"."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
"cerrar con \"gzclose\"."

msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
"eliminar con \"unlink\"."

msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "No hay traducciones disponibles para descargar."

msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Uso:"

msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "command [arguments]"

msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "Comandos disponibles para el espacio de nombres `{$namespace}`:"

msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
"No se pueden ejecutar trabajos en cola cuando el modo de mantenimiento de la "
"aplicación está activado."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Listar todos los trabajos en cola. Si quiere paginar los resultados, use los "
"parámetros --page= y --perPage=. Utilice la marca --failed para listar los "
"trabajos fallidos."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"Eliminar un trabajo específico de la cola basado en su Id. Si desea eliminar "
"todos los trabajos, use el parámetro --all. Si desea eliminar todos los "
"trabajos de una cola específica, pase el parámetro --queue="

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
"Añadir un trabajo de prueba a la cola de pruebas. Use los parámetros "
"opcionales --only= y 'failed' o 'success' para enviar los trabajos fallidos "
"o exitosos."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
"Ejecutar un proceso de trabajo infinito del demonio que continuará "
"procesando trabajos. Use la marca --help para ver las opciones disponibles "
"asociadas con este comando."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
"Listar todos los trabajos fallidos. Establezca el parámetro --"
"queue=QUEUE_NAME y --connection=CONNECTION_NAME para filtrar la lista. "
"También puede utilizar el parámetro --redispatch y --clear para retornar los "
"trabajos fallidos a la cola o borrarlos todos o solo algunos."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
"Enviar los trabajos disponibles a la cola. Para enviar un trabajo a una cola "
"específica, utilice el parámetro --queue=QUEUE_NAME. También puede utilizar "
"--test para ejecutar un trabajo de prueba y --once para detenerlo tras un "
"trabajo único."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
"Se ha completado la ejecución de {$jobCount} trabajos en la cola llamada "
"{$queueName}."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr "No hay trabajos disponibles para ejecutar en la cola {$queueName}."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
"Mostrar el total de trabajos en cola. Usa el parámetro --failed para ver el "
"total de trabajos fallidos."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr "Mostrar el uso del comando Trabajos (Jobs)"

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr "Mostrar los parámetros de uso de Trabajos (Jobs)"

msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "La opción no puede estar vacía. Verifique el método de uso."

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr "Trabajos en cola fallidos"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "Trabajos en cola"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "ID"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "Cola"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr "Conexión"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr "Nombre del trabajo"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr "Intentos"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr "Reservado a"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr "Disponible en"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr "Creado en"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr "Error en"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr "Mensaje de error inesperado"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "Paginación"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "Actual"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "Anterior"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "Siguiente"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
"Para utilizar este comando debería introducir, al menos, un identificador de "
"trabajo (Job ID) '--all' o '--queue='"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
"Trabajo de prueba enviado que está destinado a fallar en la cola {$queueName}"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
"El trabajo de prueba ejecutado con éxito está vinculado a la cola "
"{$queueName}"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
"Opción no válida para un trabajo de prueba. La opción '--only=' solo permite "
"los valores 'failed' o 'success'."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr "ID de trabajo inválido"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr "El trabajo fue eliminado!"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr "No hay trabajos para eliminar."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr "Fue imposible eliminar todos los trabajos."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr "Se han eliminado todos los trabajos!"

msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr "{$jobsCount} trabajos eliminados correctamente de la lista de fallidos."

msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr "{$jobsCount} trabajos reasignados con éxito a la cola."

msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr "Hay {$total} trabajos fallidos"

msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr "Hay {$total} trabajos en cola"

msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "La opción {$option} no existe."

msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "¿Se refería a uno de los siguientes?"

msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr "Hay un total de <strong>{$total}</strong> trabajo(s) en la cola"

msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr "Hay un total de <strong>{$total}</strong> trabajo/s fallidos."

msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr "Ver los trabajos en cola"

msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "Trabajos"

msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr "Trabajos fallidos"

msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr "Detalles del trabajo fallido"

msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
"Ver todos los trabajos en cola y realizar un seguimiento de los intentos "
"fallidos."

msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "Ver trabajos"

msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr "Ver trabajos fallidos"

msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr "Ver trabajo fallido: {$id} detalles"

msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr "Atributo"

msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr "Valor del atributo"

msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "ID"

msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr "Trabajo"

msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "Cola"

msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr "Conexión"

msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr "Intentos"

msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr "Creado en"

msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr "Error en"

msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr "Carga útil"

msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr "Excepción"

msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr "Acciones"

msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr "Error en {$failedAt}"

msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr "Creado en {$createdAt}"

msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr "Volver a poner a la cola los trabajos fallidos"

msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
"El trabajo que carga los datos estadísticos de uso del archivo {$file} ha "
"fallado, y el archivo no se pudo mover de {$archivedFilePath} a "
"{$stagingPath}."

msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
"El trabajo que carga los datos estadísticos de uso del archivo {$file} ha "
"fallado. El archivo se ha movido al directorio de preproducción."

msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr "Recolección de datos"

msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr "Configurar qué tipo de estadísticas de uso se deben recopilar."

msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr "Almacenamiento de datos"

msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr "Configurar qué estadísticas de uso deben almacenarse en el servidor."

msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr "Protocolo Sushi"

msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
"Configurar el protocolo <a href=\"https://www.projectcounter.org/"
"counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, un formato reconocido en la industria "
"para distribuir estadísticas de uso."

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr "Estadísticas diarias o mensuales"

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
"Indicar si quiere hacer un seguimiento diario o mensual de las estadísticas "
"de uso. Rastrear diariamente las estadísticas puede aumentar "
"considerablemente el tamaño de su base de datos."

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr "Rastrear estadísticas diarias y mensuales"

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr "Solo rastrear estadísticas mensuales"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr "Comprimir registros (logs)"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
"Las estadísticas se generan a partir de archivos de registro de acceso que "
"se mueven a <code>{$path}</code> una vez que se han procesado. ¿Deberían "
"comprimirse los archivos de registro en archivos <code>.gz</code> una vez "
"que se hayan procesado? Comprimir los archivos de registro puede ahorrar "
"espacio en disco en el servidor."

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr "Dejar los archivos de registro (logs) en su lugar"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "Comprimir los archivos de registro (logs)"

msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
"Restringir el acceso a la API de estadísticas COUNTER SUSHI a gestores/as y "
"administradores/as"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "Plataforma"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
"Según el protocolo COUNTER SUSHI, cada informe estadístico debe identificar "
"la \"plataforma\" que proporciona las estadísticas. Por defecto, la revista "
"será designada como la plataforma para todas las estadísticas. Sin embargo, "
"si todas las revistas de este sitio son publicadas, operadas o propiedad del "
"mismo proveedor, es posible que desee designar el sitio como plataforma."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "ID de plataforma"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
"Indicar cómo se debe identificar esta plataforma en los informes COUNTER "
"SUSHI. El ID de la plataforma debe ser de 17 caracteres o menos y puede "
"contener letras (a-z, A-Z), dígitos (0-9), guiones bajos (_), puntos (.) y "
"barras inclinadas (/). El ID de la plataforma se usará en varias columnas y "
"debe ser lo más corto posible y al mismo tiempo reconocible. El ID de la "
"plataforma suele estar basado en el nombre del editor o la plataforma, un "
"nombre de dominio o una abreviatura conocida y única."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
"Debe requerirse un ID de plataforma cuando se identifique el sitio como "
"plataforma SUSHI."

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr "opciones del comando de trabajo"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr "uso: [--options1 --options2= ...]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr "Opciones disponibles para el comando de trabajo"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""
"El nombre de la conexión de la cola para trabajar[default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr "El nombre de la cola para trabajar[default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr "El nombre del trabajador (worker)[default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
"El número de segundos de espera antes de reintentar un trabajo que se "
"encontró con una excepción no detectada[default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr "El límite de memoria en megabytes[default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
"El número de segundos que puede ejecutarse un subproceso[default : "
"'{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
"Número de segundos para ponerse en suspensión cuando no hay trabajos "
"disponibles[default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
"Número de intentos para llevar a cabo un trabajo antes de registrarlo como "
"fallido[default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
"Forzar la ejecución del trabajador aunque esté en modo de mantenimiento["
"default : {$default}]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr "Parar cuando la cola esté vacía[default : {$default}]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
"El número de trabajos que procesar antes de detenerse[default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
"El número máximo de segundos que el \"worker\" debería ejecutarse[default : "
"'{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr "Número de segundos de espera entre trabajos[default : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr "Ejecutar el trabajador demonio (daemon) para la cola de pruebas"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
msgstr "Estadísticas del revisor/a"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
msgstr "Deshabilitar las estadísticas agregadas del revisor/a"

msgid "admin.job.archiveLogFile.error"
msgstr ""
"El archivo {$file} no se pudo mover de {$dispatchFilePath} a "
"{$archivedFilePath}."

msgid "admin.job.processLogFile.fileNotFound"
msgstr "El archivo {$file} no existe."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Utilizar el sitio como plataforma para todas las revistas."

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
msgstr ""
"En una instalación multicontexto, las estadísticas de revisores/as, como el "
"recuento de revisiones enviadas, pueden mostrarse tanto de forma individual "
"para cada contexto como agrupadas colectivamente."

msgid "admin.fileLoader.fileDispatched"
msgstr "El archivo {$filename} se ha movido a la carpeta de envío."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.confirm"
msgstr ""
"Los trabajadores/as se retirarán elegantemente después de completar la "
"ejecución de la tarea actual."

msgid "admin.cli.tool.jobs.sandbox.message"
msgstr ""
"No se pueden ejecutar los trabajos en cola porque el modo sandbox de la "
"aplicación está activado."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.description"
msgstr "Reiniciar 'daemons' de trabajos en cola tras la tarea actual."