HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /proc/self/root/home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/lib/pkp/locale/ca/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/lib/pkp/locale/ca/api.po
# Jordi LC <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 16:06+0000\n"
"Last-Translator: Jordi LC <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/ca/>"
"\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "El paràmetre {$param} no està suportat."

msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr "La propietat {$prop} no es pot modificar."

msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
"No s'ha pogut validar la API token. Això podria indicar un error en la API "
"token o que aquesta ja no és válida."

msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr ""
"No s'ha pogut descodificar la API token a causa del següent error: {$error}"

msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr "Heu d'introduir l'assumpte i el cos del correu electrònic."

msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr "No és possible canviar la data en què es va crear."

msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr "És necessari un prefix DOI per generar els DOI."

msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "No esteu autoritzat per accedir al recurs sol·licitat."

msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "No s'ha trobat el recurs sol·licitat."

msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "No s'ha reconegut l'URL sol·licitada."

msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer servir la API token per accedir a aquest lloc perquè "
"l'administrador/a no ha configurat una clau secreta."

msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr "No s'ha trobat l'avís que heu sol·licitat."

msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr "No s'ha trobat la institució sol·licitada."

msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr "Les següents configuracions regionals no són compatibles: {$locales}."

msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr "No podeu editar un element del DOI que no aparegui en aquest context."

msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr "No s'ha reconegut el tipus de publicació."

msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
"Aquest terminal no està disponible des de l'espai de noms de tot el lloc i "
"s'ha de sol·licitar per a un context determinat."

msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr "No s'ha trobat el DOI sol·licitat."

msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte de publicació sol·licitat."

msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr "No s'ha trobat la tramesa sol·licitada."

msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
"Els elements no publicats no es poden exportar/dipositar. Desseleccioneu els "
"elements no publicats i torneu-ho a provar."

msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr "S'ha produït un error i l'objecte DOI no s'ha pogut crear."

msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr ""
"S'ha produït un error en la validació de l'XML i no s'ha pogut exportar."

msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr ""
"S'ha produït un error i alguns del elements enviats no s'han marcat com a "
"registrats."

msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"Alguns elements no s'han dipositat correctament. Comproveu els missatges "
"d'error específics de cada element."

msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr "No s'han inclòs objectes de publicació vàlids amb la sol·licitud."

msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr ""
"Un o més objectes de publicació invàlids s'han inclòs amb la sol·licitud."

msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr ""
"El mòdul configurat actualment ha de ser un mòdul d'agència de registre."

msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
"No podeu recomanar ni registrar una decisió per a aquesta tramesa perquè ja "
"s'ha publicat."

msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr "Heu d'incloure un correu electrònic perquè s'enviï."

msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr "Heu de proporcionar l'assumpte del correu electrònic."

msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr ""
"Heu d'indicar quins rols d'usuari/ària haurien de rebre aquest correu "
"electrònic."

msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
"No teniu permís per enviar un correu electrònic als usuaris/àries en un o "
"més dels rols seleccionats."

msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr ""
"Això no és una plantilla de correu electrònic predeterminada per a un correu "
"conegut."

msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr "Aquest context no és vàlid."

msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "No s'ha trobat la plantilla de correu electrònic que heu sol·licitat."

msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr "No s'ha trobat cap arxiu per carregar en aquesta sol·licitud."

msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr "Un o més arxius no es poden carregar."

msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr "Els arxius més grans que {$maxSize} no es poden carregar."

msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar l'arxiu a causa d'un error de configuració del "
"servidor. Contacteu amb l'administrador/a de sistemes."

msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "La publicació que voleu publicar ja està publicada."

msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "La publicació que voleu retirar no ha estat publicada."

msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr "No podeu editar aquesta publicació perquè ja ha estat publicada."

msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"No podeu modificar l'estat directament a través de l'API. Feu servir els "
"terminals /publish i /unpublish."

msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr ""
"Heu de retirar-la de publicació abans de poder eliminar aquesta publicació."

msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr "Només podeu carregar els següents tipus d'arxius: {$fileTypes}."

msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "La imatge que heu carregat no és vàlida."

msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"L'arxiu que heu carregat no coincideix amb l'extensió de l'arxiu. Això pot "
"succeir quan un arxiu s'ha reanomenat a un tipus d'arxiu incompatible, per "
"exemple en canviar photo.png a photo.jpg."

msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "No teniu permís per carregar arxius."

msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
"No hi ha espai suficient en el vostre directori d'usuari/ària. L'arxiu que "
"voleu carregar té {$fileUploadSize}kb i us queden {$dirSizeLeft}kb."

msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
"No s'ha trobat el directori d'arxius públics o els arxius no poden guardar-"
"s'hi. Contacteu amb el vostre administrador/a per resoldre aquest problema."

msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "La data ha de tenir el format AAAA-MM-DD."

msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr "La data d'inici no pot ser posterior a la data de finalització."

msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "La data d'inici no pot ser anterior a 2001-01-01."

msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "La data de finalització no pot ser posterior a ahir."

msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr ""
"La vostra sol·licitud no és vàlida. L'interval cronològic ha de ser `dia` o "
"`mes`."

msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr ""
"La vostra sol·licitud no és vàlida. L'ordenació de resultats ha de ser "
"`desc` o `asc`."

msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr ""
"La vostra sol·licitud no és vàlida. L'interval temporal ha de ser 'dia' o "
"'mes'."

msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr ""
"No podeu modificar l'associació d'arxius sense passar un assocType i un "
"assocId."

msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr ""
"No podeu associar un arxiu des d'aquesta fase amb un altre arxiu de la "
"tramesa."

msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr ""
"No podeu associar un arxiu des d'aquesta fase amb una nota de discussió."

msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr ""
"No podeu associar un arxiu des d'aquesta fase amb una assignació de revisió."

msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr ""
"No podeu associar un arxiu des d'aquesta fase amb una ronda de revisió."

msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr ""
"Heu d'especificar una ronda de revisió quan reclameu arxius en una fase de "
"revisió."

msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr "Heu de proporcionar una fase d'arxiu."

msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr "La fase de l'arxiu proporcionada no és vàlida."

msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr ""
"No s'han pogut trobar canvis en la sol·licitud per editar aquest arxiu."

msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
"Heu de proporcionar un identificador de la ronda de revisió quan un arxiu es "
"mou a aquesta fase."

msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr ""
"La ronda de revisió que heu proporcionat no forma part d'aquesta tramesa."

msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquests arxius."

msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr "No teniu permís per afegir i editar aquests arxius."

msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr "No teniu permís per accedir als arxius en aquesta ronda de revisió."

msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr ""
"La vostra sol·licitud no s'ha pogut completar perquè li falta informació "
"obligatòria."

msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr "El volum, el número o l'any sol·licitats no són vàlids."

msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr "No teniu permís per fer una tramesa amb aquest rol."

msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"La vostra sol·licitud ha estat denegada. La causa podria ser que la vostra "
"sessió hagi caducat. Proveu de recarregar la pàgina i torneu-ho a intentar."

msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr ""
"No podeu eliminar una tramesa que no estigui assignada en aquest context."

msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr ""
"Només podeu veure les trameses retirades de publicació a les quals hagueu "
"estat assignat."

msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "No teniu permís per eliminar aquesta tramesa."

msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr "No teniu permís per editar aquesta publicació."

msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
"Aquest terminal no està disponible des del context. S'hi ha d'accedir des de "
"l'espai de noms (namespace) de tot el lloc."

msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr ""
"El tema actiu, {$themePluginPath}, no està habilitat i podria no instal·lar-"
"se."

msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr "La configuració regional {$locale} no és compatible."

msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr "No s'ha trobat el correu electrònic sol·licitat."

msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr "No s'ha trobat la tasca errònia a la llista d'errors."

msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr "La tasca errònia no té la càrrega útil per ser reenviada."

msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr "No s'ha trobat cap tasca errònia en el llistat."

msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr "No es pot reenviar la tasca errònia."

msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr "La tasca errònia s'ha reenviat correctament."

msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
"Totes les tasques errònies reenviables amb una càrrega útil vàlida s'han "
"tornat a posar a la cua correctament."

msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr "No es pot eliminar la tasca errònia de la llista d'errors."

msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr "La tasca errònia s'ha eliminat de la llista d'errors correctament."

#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
#~ msgstr "El vocabulari {$vocab} no és compatible."

#~ msgid "api.submissions.unknownError"
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocorregut un error inesperat. Torneu a carregar la pàgina i intenteu-"
#~ "ho de nou."

msgid "api.highlights.400.noOrderData"
msgstr ""
"No s'ha pogut guardar la comanda seleccionada perquè no s'ha trobat "
"informació relacionada."

msgid "api.highlights.404.highlightNotFound"
msgstr "No s'ha trobat la selecció sol·licitada."

msgid "api.400.errorUploadingImage"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la imatge."

msgid "api.highlights.400.orderHighlightNotFound"
msgstr ""
"No s'ha pogut guardar la comanda seleccionada perquè no s'ha trobat una o "
"més de les seleccions."