HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/locale/th/
Upload File :
Current File : //home/dhnidqcz/journal.africaprag.org/locale/th/manager.po
# Apichaya <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 07:06+0000\n"
"Last-Translator: Apichaya <[email protected]>\n"
"Language-Team: Thai <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/manager/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
msgstr ""
"อีเมลที่ไม่สามารถจัดส่งได้จะส่งผลให้เกิดข้อความแสดงข้อผิดพลาดไปยังที่อยู่นี้"

msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
msgstr "โลโก้ขนาดเล็กหรือการเป็นตัวแทนของวารสารที่สามารถใช้ในรายการวารสารได้"

msgid "manager.setup.plnDescription"
msgstr ""
"PKP Preservation Network (PN) ให้บริการเก็บรักษาวารสาร OJS ใดๆ "
"ที่ตรงตามเกณฑ์พื้นฐานบางประการฟรี"

msgid "manager.setup.management.description"
msgstr ""
"การเข้าถึงและความปลอดภัย การกําหนดเวลา การประกาศ การคัดลอก เค้าโครง "
"และการพิสูจน์อักษร"

msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
msgstr "ผู้ใช้จะต้องลงทะเบียนและเข้าสู่ระบบเพื่อดูเนื้อหาการเข้าถึงแบบเปิด"

msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
msgstr ""
"ผู้ตรวจสอบจะไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงไฟล์ที่ส่งจนกว่าพวกเขาจะตกลงที่จะตรวจสอบ"

msgid "manager.setup.emailSignature"
msgstr "ลายเซ็น"

msgid "manager.setup.contextTitle"
msgstr "ชื่อวารสาร"

msgid "manager.setup.labelName"
msgstr "ชื่อป้ายกํากับ"

msgid "manager.setup.managingTheJournal"
msgstr "ขั้นตอนที่ 4 การจัดการวารสาร"

msgid "manager.setup.lists"
msgstr "รายการ"

msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอิน PKP PN"

msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
msgstr "เพิ่มหรือลบรายการแถบนําทางเพิ่มเติม"

msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
msgstr "ไม่มีการอัปโหลดสไตล์ชีต"

msgid "manager.setup.note"
msgstr "หมายเหตุ"

msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
msgstr "ตัวเลือกหมายเลขหน้า"

msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
msgstr "ผู้ใช้จะต้องลงทะเบียนและเข้าสู่ระบบเพื่อดูเว็บไซต์วารสาร"

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
msgstr "สัปดาห์ที่อนุญาตให้ดําเนินการตรวจสอบให้เสร็จสิ้น"

msgid "manager.setup.emailSignature.description"
msgstr "อีเมลที่ส่งโดยอัตโนมัติในนามของวารสารจะมีการเพิ่มลายเซ็นดังต่อไปนี้"

msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
msgstr "เปิดใช้งานประกาศ"

msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
msgstr "จํานวนประกาศที่จะแสดงบนหน้าแรก ปล่อยว่างไว้เพื่อไม่แสดง"

msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
msgstr "ผู้เยี่ยมชมสามารถลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้กับวารสารได้"

msgid "manager.setup.focusAndScope"
msgstr "จุดเน้นและขอบเขต"

msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
msgstr ""
"ดูการตั้งค่า <button>plugin</button> เพื่อยอมรับข้อกําหนดการใช้งานสําหรับ "
"PKP PN"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
msgstr "รวมลิงก์ที่ปลอดภัยไว้ในคําเชิญทางอีเมลถึงผู้ตรวจสอบ"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
msgstr "การให้คะแนนของผู้ตรวจสอบ"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
msgstr "การแจ้งเตือนผู้ตรวจสอบ"

msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
msgstr "ค้นหา การจัดทําดัชนี"

msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
msgstr "(หากไม่มีการเพิ่มส่วนรายการจะถูกส่งไปยังส่วนบทความตามค่าเริ่มต้น)"

msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
msgstr "บรรณาธิการวารสารที่จะดูผ่านกระบวนการบรรณาธิการ"

msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
msgstr "ส่วนวารสารที่จะพิจารณารายการ"

msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
msgstr "แสดงลิงก์ห้องครัวเสมอและระบุการเข้าถึงแบบจํากัด"

msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
msgstr "ห้าขั้นตอนสู่เว็บไซต์วารสาร"

msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
msgstr ""
"กําหนดให้ผู้ตรวจสอบยื่นคําชี้แจง CI "
"พร้อมกับการตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิแต่ละครั้งที่พวกเขาส่ง"

msgid "manager.setup.history"
msgstr "ประวัติวารสาร"

msgid "manager.setup.customizingTheLook"
msgstr "ขั้นตอนที่ 5 การปรับแต่งรูปลักษณ์"

msgid "manager.setup.details.description"
msgstr "ชื่อวารสาร ISSN ผู้ติดต่อ ผู้สนับสนุน และเครื่องมือค้นหา"

msgid "manager.setup.subjectExamples"
msgstr "(เช่น การสังเคราะห์ด้วยแสง; หลุมดํา; ปัญหาแผนที่สี่สี; ทฤษฎีเบย์)"

msgid "manager.setup.discipline"
msgstr "วินัยทางวิชาการและสาขาย่อย"

msgid "manager.setup.printIssn"
msgstr "พิมพ์ ISSN"

msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
msgstr ""
"บรรณาธิการจะให้คะแนนผู้ตรวจสอบในระดับคุณภาพห้าจุดหลังจากการตรวจสอบแต่ละครั้ง"

msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
msgstr "ให้ตัวอย่างคําหลักหรือหัวข้อเพื่อเป็นแนวทางสําหรับผู้เขียน"

msgid "manager.setup.submissions.description"
msgstr "แนวปฏิบัติของผู้เขียน ลิขสิทธิ์ และการจัดทําดัชนี (รวมถึงการจดทะเบียน)"

msgid "manager.setup.look.description"
msgstr ""
"ส่วนหัวของหน้าแรก เนื้อหา ส่วนหัวของวารสาร ส่วนท้าย แถบการนําทาง และสไตล์ชีต"

msgid "manager.setup.submissions"
msgstr "การส่ง"

msgid "manager.setup.referenceLinking"
msgstr "การเชื่อมโยงอ้างอิง"

msgid "manager.setup.disciplineDescription"
msgstr ""
"มีประโยชน์เมื่อวารสารข้ามขอบเขตทางวินัยและ/หรือผู้เขียนส่งรายการสหสาขาวิชาชีพ"

msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
msgstr "ให้ตัวอย่างสาขาวิชาวิชาการที่เกี่ยวข้องสําหรับวารสารนี้"

msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
msgstr ""
"อธิบายให้ผู้เขียน ผู้อ่าน และบรรณารักษ์ทราบถึงบทความและรายการอื่นๆ "
"ที่วารสารจะตีพิมพ์"

msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
msgstr "เพิ่มสารบัญสําหรับฉบับปัจจุบัน (ถ้ามี)"

msgid "manager.setup.journalLayout"
msgstr "เค้าโครงวารสาร"

msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
msgstr "โลโก้วารสาร"

msgid "manager.setup.editorDecision"
msgstr "การตัดสินใจของบรรณาธิการ"

msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
msgstr "ขั้นตอนที่ 1 ลงรายละเอียด"

msgid "manager.setup.journalPageFooter"
msgstr "ส่วนท้ายหน้าวารสาร"

msgid "manager.setup.journalPolicies"
msgstr "ขั้นตอนที่ 2 นโยบายวารสาร"

msgid "manager.setup.journalSetup"
msgstr "การตั้งค่าวารสาร"

msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
msgstr "การตั้งค่าบันทึกประจําวันของคุณได้รับการอัปเดตแล้ว"

msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
msgstr "รูปแบบสไตล์ชีตวารสารไม่ถูกต้อง รูปแบบที่ยอมรับคือ.css"

msgid "manager.setup.journalTheme"
msgstr "ธีมวารสาร"

msgid "manager.setup.journalThumbnail"
msgstr "ภาพขนาดย่อของวารสาร"

msgid "manager.setup.enableOai"
msgstr "เปิดใช้งาน OAI"

msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
msgstr "ประเภท (วิธีการ/แนวทาง)"

msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
msgstr "ใช้วันที่ตีพิมพ์ของฉบับ"

msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
msgstr "ใช้วันที่ตีพิมพ์บทความ"

msgid "manager.distribution.publication"
msgstr "สิ่งตีพิมพ์"

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
msgstr "เมื่อถึงขั้นตอนการคัดลอก"

msgid "manager.website.archiving"
msgstr "การเก็บถาวร"

msgid "manager.journalManagement"
msgstr "การจัดการวารสาร"

msgid "manager.language.ui"
msgstr "UI"

msgid "manager.language.submissions"
msgstr "การส่ง"

msgid "manager.language.forms"
msgstr "แบบฟอร์ม"

msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เลือกแบบฟอร์มการตรวจสอบที่ถูกต้อง"

msgid "manager.sections.indexed"
msgstr "จัดทําดัชนี"

msgid "manager.sections.noneCreated"
msgstr "ไม่มีการสร้างส่วนใดๆ"

msgid "manager.sections.open"
msgstr "เปิดการส่ง"

msgid "manager.sections.readingTools"
msgstr "เครื่องมือการอ่าน"

msgid "manager.sections.reviewed"
msgstr "‘Peer Reviewed’"

msgid "manager.sections.wordCount"
msgstr "จํานวนคํา"

msgid "manager.setup"
msgstr "การตั้งค่าวารสาร"

msgid "manager.setup.editorialTeam"
msgstr "ทีมบรรณาธิการ"

msgid "manager.setup.useStyleSheet"
msgstr "สไตล์ชีตวารสาร"

msgid "manager.setup.contextName"
msgstr "ชื่อวารสาร"

msgid "manager.setup.pageHeader"
msgstr "ส่วนหัวของสมุดรายวัน"

msgid "manager.setup.addChecklistItem"
msgstr "เพิ่มรายการตรวจสอบ"

msgid "manager.setup.addNavItem"
msgstr "เพิ่มรายการ"

msgid "manager.setup.addSponsor"
msgstr "เพิ่มองค์กรที่สนับสนุน"

msgid "manager.setup.alternateHeader"
msgstr "ส่วนหัวสํารอง"

msgid "manager.setup.announcements"
msgstr "ประกาศ"

msgid "manager.setup.currentIssue"
msgstr "ประเด็นปัจจุบัน"

msgid "manager.setup.details"
msgstr "รายละเอียด"

msgid "manager.setup.disciplineExamples"
msgstr ""
"(เช่น ประวัติศาสตร์; การศึกษา; สังคมวิทยา; จิตวิทยา; วัฒนธรรมศึกษา; กฎหมาย)"

msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
msgstr "ที่อยู่ตีกลับ"

msgid "manager.setup.emails"
msgstr "การระบุอีเมล"

msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
msgstr "แสดงบนหน้าแรก"

msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
msgstr "เพื่อให้ผู้เขียนจัดทําดัชนีผลงานของตน"

msgid "manager.setup.typeExamples"
msgstr ""
"(เช่น การสอบถามทางประวัติศาสตร์ กึ่งทดลอง การวิเคราะห์วรรณกรรม "
"การสํารวจ/สัมภาษณ์)"

msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
msgstr "ให้ตัวอย่างประเภทการวิจัย วิธีการ และแนวทางที่เกี่ยวข้องสําหรับสาขานี้"

msgid "manager.setup.publicationScheduling"
msgstr "กําหนดการตีพิมพ์"

msgid "manager.setup.publicIdentifier"
msgstr "การระบุเนื้อหาวารสาร"

msgid "manager.setup.publisher"
msgstr "สํานักพิมพ์"

msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
msgstr "แนวทางการตรวจสอบ"

msgid "manager.setup.reviewOptions"
msgstr "ตัวเลือกการตรวจสอบ"

msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
msgstr "การแจ้งเตือนทางอีเมลอัตโนมัติ"

msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
msgstr "จํากัดการเข้าถึงไฟล์"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
msgstr "การเข้าถึงผู้ตรวจสอบ"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
msgstr "การเข้าถึงผู้ตรวจสอบด้วยคลิกเดียว"

msgid "manager.setup.reviewPolicy"
msgstr "นโยบายการตรวจสอบ"

msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
msgstr "ส่วนและบรรณาธิการส่วน"

msgid "manager.setup.siteAccess.view"
msgstr "การเข้าถึงไซต์"

msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
msgstr "ดูเนื้อหาบทความ"

msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
msgstr "คําหลัก"

msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
msgstr "แนวทางการส่ง"

msgid "manager.sections.confirmDelete"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบส่วนนี้อย่างถาวร?"

msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
msgstr ""
"สิ่งนี้จะแทนที่การตั้งค่าบันทึกประจําตําแหน่งเฉพาะที่คุณมีสําหรับสถานที่นี้"

msgid "manager.sections.editorRestriction"
msgstr "รายการสามารถส่งได้โดยบรรณาธิการและบรรณาธิการส่วนเท่านั้น"

msgid "manager.sections.editors"
msgstr "บรรณาธิการส่วน"

msgid "manager.payment.options.onlypdf"
msgstr "จํากัดการเข้าถึงปัญหาและบทความเวอร์ชัน PDF เท่านั้น"

msgid "manager.payment.paymentId"
msgstr "รหัสการชําระเงิน"

msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
msgstr "จําเป็นต้องมีชื่อย่อสําหรับส่วนนี้"

msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
msgstr "ป้อนข้อมูลใด ๆ ที่คุณต้องการให้ปรากฏในหน้าประกาศของคุณ"

msgid "manager.sections.form.titleRequired"
msgstr "จําเป็นต้องมีชื่อเรื่องสําหรับส่วนนี้"

msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
msgstr "(เพื่อปรากฏใน About the Journal) "

msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
msgstr "ละเว้นชื่อผู้เขียนสําหรับรายการส่วนจากสารบัญประเด็น"

msgid "manager.sections.hideTocTitle"
msgstr "ละเว้นชื่อของส่วนนี้จากสารบัญประเด็น"

msgid "manager.sections.identifyType"
msgstr "ระบุรายการที่เผยแพร่ในส่วนนี้เป็น a(n)"

msgid "manager.sections.policy"
msgstr "นโยบายมาตรา"

msgid "manager.sections.submissionIndexing"
msgstr "จะไม่รวมอยู่ในการจัดทําดัชนีของวารสาร"

msgid "manager.sections.submissionReview"
msgstr "จะไม่ได้รับการตรวจสอบโดยเพื่อน"

msgid "manager.distribution.access"
msgstr "เข้าถึง"

msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
msgstr "การส่งข้อมูลในส่วนนี้ของวารสาร"

msgid "manager.distribution.publishingMode"
msgstr "โหมดการเผยแพร่"

msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
msgstr ""
"ป้อนจํานวนค่าธรรมเนียมด้านล่างเพื่อเปิดใช้งานค่าธรรมเนียมการดําเนินการของผู้เ"
"ขียน"

msgid "manager.sections.unassigned"
msgstr "ตัวแก้ไขส่วนที่มี"

msgid "manager.payment.generalOptions"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"

msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
msgstr "OJS จะไม่ถูกใช้เพื่อเผยแพร่เนื้อหาของวารสารทางออนไลน์"

msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
msgstr "วารสารจะให้การเข้าถึงเนื้อหาอย่างเปิดเผย"

msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
msgstr "วารสารจะต้องมีการสมัครสมาชิกเพื่อเข้าถึงเนื้อหาบางส่วนหรือทั้งหมด"

msgid "manager.setup.enableDois.description"
msgstr ""
"อนุญาตให้กําหนด Digital Object Identifiers (DOIs) "
"ให้กับงานที่ตีพิมพ์ในวารสารนี้"

msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
msgstr "สมาชิกสมาคมจะปรากฏในเกี่ยวกับวารสารภายใต้นโยบาย"

msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
msgstr "คุณสามารถกําหนดค่าปลั๊กอินวิธีการชําระเงินใด ๆ ต่อไปนี้จากหน้าจอนี้"

msgid "manager.sections.alertDelete"
msgstr "ก่อนที่จะสามารถลบส่วนนี้ได้ คุณต้องย้ายบทความที่ส่งไปยังส่วนอื่นก่อน"

msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
msgstr "จํากัดจํานวนคํานามธรรมสําหรับส่วนนี้ (0 สําหรับไม่จํากัด)"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
msgstr ""
"ใช้รูปแบบเริ่มต้น <br />%j.v%vi%i สําหรับปัญหา<br />%j.v%vi%i.%a สําหรั"
"บบทความ<br />%j.v%vi%i.%a.g%g สําหรับ galleys"

#, fuzzy
msgid "manager.setup.masthead"
msgstr "Masthead"

msgid "manager.people.allSiteUsers"
msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้จากไซต์นี้ในวารสารนี้"

msgid "manager.people.showNoRole"
msgstr "แสดงผู้ใช้ที่ไม่มีบทบาท"

msgid "manager.setup.homepageContent"
msgstr "เนื้อหาหน้าแรกของวารสาร"

msgid "manager.setup.aboutItemContent"
msgstr "เนื้อหา"

msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
msgstr "ไม่ต้องการบทคัดย่อ"

msgid "manager.setup.addAboutItem"
msgstr "เพิ่มเกี่ยวกับรายการ"

msgid "manager.setup.addItem"
msgstr "เพิ่มรายการ"

msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
msgstr "เพิ่มรายการที่จะปรากฏใน \"เกี่ยวกับวารสาร\""

msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
msgstr "เพิ่มลิงก์ฐานข้อมูลใหม่"

msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
msgstr "บทนํา"

msgid "manager.payment.records"
msgstr "บันทึก"

msgid "manager.paymentTypes"
msgstr "ประเภทการชําระเงิน"

msgid "manager.payment.userName"
msgstr "รหัสการชําระเงิน"

msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียนในวารสารนี้"

msgid "manager.people.allJournals"
msgstr "วารสารทั้งหมด"

msgid "manager.people.allUsers"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียนทั้งหมด"

msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
msgstr "เลือกเทมเพลต"

msgid "manager.people.enrollExistingUser"
msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ปัจจุบัน"

msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
msgstr "พร้อมวารสาร"

msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"เลือกผู้ใช้ที่จะระบุแหล่งที่มาของการเขียน การแก้ไขการมอบหมายงาน ฯลฯ "
"ของผู้ใช้คนก่อน"

msgid "manager.people.roleEnrollment"
msgstr "{$role} การลงทะเบียน"

msgid "manager.sections.assigned"
msgstr "บรรณาธิการของส่วนนี้"

msgid "manager.sections.create"
msgstr "สร้างส่วน"

msgid "manager.setup.numPageLinks"
msgstr "ลิงก์หน้า"

msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
msgstr "จํากัดจํานวนลิงก์ที่จะแสดงไปยังหน้าถัดไปในรายการ"

msgid "manager.setup.onlineIssn"
msgstr "ISSN ออนไลน์"

msgid "manager.setup.policies"
msgstr "นโยบาย"

msgid "manager.setup.proofingInstructions"
msgstr "คําแนะนําในการพิสูจน์อักษร"

msgid "manager.setup.publicationSchedule"
msgstr "กําหนดการตีพิมพ์"

msgid "manager.setup.contextInitials"
msgstr "ชื่อย่อวารสาร"

msgid "manager.setup.journalLogo"
msgstr "โลโก้วารสาร"

msgid "manager.setup.keyInfo"
msgstr "ข้อมูลสําคัญ"

msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
msgstr "เครือข่ายการอนุรักษ์ PKP (PN)"

msgid "manager.setup.otherLockss"
msgstr "ล็อคและนาฬิกา"

msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
msgstr ""
"ใบอนุญาต LOCKSS จะปรากฏใน About Journal under Archiving: <a href=\"http://www"
".lockss.org/community/publishers-titles-gln/\" target=\"_blank\">LOCKSS "
"License</a>"

msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
msgstr "คําอธิบายใบอนุญาต LOCKSS"

msgid "manager.setup.lockssTitle"
msgstr "ล็อค"

msgid "manager.setup.clockssEnable"
msgstr ""
"เปิดใช้งาน CLOCKSS "
"เพื่อจัดเก็บและแจกจ่ายเนื้อหาวารสารที่ห้องสมุดที่เข้าร่วมผ่านทางหน้า CLOCKSS "
"<a href=\"{$clockssUrl}\" target=\"_blank\">Publisher Manifest</a>"

msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
msgstr "คําอธิบายใบอนุญาต CLOCKSS"

msgid "manager.setup.clockssRegister"
msgstr ""
"ลงทะเบียนเพื่อรับบริการ CLOCKSS โดยไปที่ <a href=\"https://clockss.org\" "
"target=\"_blank\">the CLOCKSS website</a>"

msgid "manager.setup.clockssTitle"
msgstr "นาฬิกา"

msgid "manager.setup.look"
msgstr "รูปลักษณ์"

msgid "manager.setup.management"
msgstr "การจัดการ"

msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
msgstr ""
"ใบอนุญาต CLOCKSS จะปรากฏใน About Journal under Archiving: <a href=\"https"
"://clockss.org\" target=\"_blank\">CLOCKSS License</a>"

msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
msgstr "การจัดการขั้นตอนบรรณาธิการขั้นพื้นฐาน"

msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
msgstr "การตั้งค่าการจัดการและการเผยแพร่"

msgid "manager.setup.navigationBar"
msgstr "แถบนําทาง"

msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
msgstr ""
"ค่าป้ายกํากับเป็นสตริงตามตัวอักษร (เช่น \"การตั้งค่าวารสาร\") "
"แทนที่จะเป็นคีย์ข้อความการแปล (เช่น \"manager.setup\")"

msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
msgstr "ไม่มีการอัปโหลดไฟล์ภาพ"

msgid "manager.languages.noneAvailable"
msgstr ""
"ขออภัย ไม่มีภาษาเพิ่มเติม "
"ติดต่อผู้ดูแลไซต์ของคุณหากคุณต้องการใช้ภาษาเพิ่มเติมกับวารสารนี้"

msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr "นี่จะเป็นภาษาเริ่มต้นสําหรับเว็บไซต์วารสาร"

msgid "manager.managementPages"
msgstr "หน้าการจัดการ"

msgid "manager.payment.action"
msgstr "Action"

msgid "manager.payment.addPayment"
msgstr "เพิ่มการชําระเงิน"

msgid "manager.payment.amount"
msgstr "จํานวนเงิน"

msgid "manager.payment.authorFees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมผู้เขียน"

msgid "manager.payment.description"
msgstr "คําอธิบาย"

msgid "manager.payment.details"
msgstr "รายละเอียด"

msgid "manager.payment.editSubscription"
msgstr "แก้ไขการสมัครสมาชิก"

msgid "manager.payment.enable"
msgstr "เปิดใช้งาน"

msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
msgstr "ตัวเลือกการชําระค่าธรรมเนียม"

msgid "manager.payment.form.numeric"
msgstr "ค่าใช้จ่ายทั้งหมดต้องเป็นค่าตัวเลขบวก (อนุญาตให้ใช้จุดทศนิยมได้)"

msgid "manager.payment.generalFees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมทั่วไป"

msgid "manager.payment.noPayments"
msgstr "No Payments"

msgid "manager.payment.notFound"
msgstr "ไม่พบ"

msgid "manager.payment.options"
msgstr "ตัวเลือก"

msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบการสมัครสมาชิกนี้?"

msgid "manager.payment.options.enablePayments"
msgstr ""
"การชําระเงินจะถูกเปิดใช้งานสําหรับวารสารนี้ "
"โปรดทราบว่าผู้ใช้จะต้องเข้าสู่ระบบเพื่อทําการชําระเงิน"

msgid "manager.payment.options.fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียม"

msgid "manager.payment.options.feeDescription"
msgstr "คําอธิบายค่าธรรมเนียม"

msgid "manager.payment.options.feeName"
msgstr "ชื่อค่าธรรมเนียม"

msgid "manager.payment.options.membershipFee"
msgstr "สมาชิกสมาคม"

msgid "manager.payment.options.publicationFee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมการประมวลผลบทความ"

msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
msgstr "ซื้อบทความ"

msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
msgstr "ปัญหาการซื้อ"

msgid "manager.payment.options.text"
msgstr "คําอธิบายวิธีการชําระเงิน"

msgid "manager.payment.paymentMethod"
msgstr "วิธีการชําระเงิน"

msgid "manager.payment.paymentMethods"
msgstr "วิธีการชําระค่าธรรมเนียม"

msgid "manager.payment.paymentType"
msgstr "ประเภทการชําระเงิน"

msgid "manager.payment.readerFees"
msgstr "ค่าธรรมเนียมผู้อ่าน"

msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
msgstr "ISSN ที่ระบุไม่ถูกต้อง"

msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
msgstr "จําเป็นต้องมีอีเมลติดต่อหลัก"

msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
msgstr "จําเป็นต้องมีชื่อผู้ติดต่อหลัก"

msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
msgstr "จําเป็นต้องมีชื่อย่อวารสาร"

msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
msgstr "จําเป็นต้องมีชื่อวารสาร"

msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
msgstr "จําเป็นต้องมีจํานวนผู้วิจารณ์ต่อการส่ง"

msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
msgstr "จําเป็นต้องมีอีเมลสนับสนุน"

msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
msgstr "ชื่อสนับสนุนเป็นสิ่งจําเป็น"

msgid "manager.setup.generalInformation"
msgstr "ข้อมูลทั่วไป"

msgid "manager.setup.guidelines"
msgstr "แนวทางปฏิบัติ"

msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
msgstr "ขั้นตอนที่ 3 การส่งคําแนะนํา"

msgid "manager.setup.identity"
msgstr "อัตลักษณ์วารสาร"

msgid "manager.setup.information"
msgstr "ข้อมูล"

msgid "manager.setup.information.forAuthors"
msgstr "สําหรับนักเขียน"

msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
msgstr "สําหรับบรรณารักษ์"

msgid "manager.setup.information.forReaders"
msgstr "สําหรับผู้อ่าน"

msgid "manager.setup.initialIssue"
msgstr "ประเด็นเบื้องต้น"

msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
msgstr ""
"ขึ้นอยู่กับรูปแบบที่เลือกระบุปัญหาปริมาณและ/หรือปีของฉบับแรกที่จะเผยแพร่กับ "
"OJS:"

msgid "manager.setup.institution"
msgstr "สถาบัน"

msgid "manager.setup.itemsPerPage"
msgstr "รายการต่อหน้า"

msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
msgstr "ตัวย่อวารสาร"

msgid "manager.setup.journalArchiving"
msgstr "การเก็บถาวรวารสาร"

msgid "manager.setup.contextSummary"
msgstr "สรุปวารสาร"

msgid "manager.setup.contextAbout"
msgstr "เกี่ยวกับวารสาร"

msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
msgstr "เนื้อหาหน้าแรกของวารสาร"

msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
msgstr "ส่วนหัวของหน้าแรกของวารสาร"

msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
msgstr "ส่วนหัวของหน้าแรกของวารสาร"

msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
msgstr ""
"เลือกวิธีการเลือกวันที่ลิขสิทธิ์เริ่มต้นสําหรับบทความ "
"ค่าเริ่มต้นนี้สามารถแทนที่ได้เป็นรายกรณี หากคุณ \"เผยแพร่ตามที่คุณไป\" "
"อย่าใช้วันที่ตีพิมพ์ของฉบับนั้น"

msgid "manager.people.confirmRemove"
msgstr ""
"ลบผู้ใช้นี้ออกจากบันทึกนี้หรือไม่? "
"การดําเนินการนี้จะยกเลิกการลงทะเบียนผู้ใช้จากทุกบทบาทภายในวารสารนี้"

msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
msgstr ""
"เลือกรายการที่จะกําหนด DOI วารสารส่วนใหญ่กําหนด DOI ให้กับบทความ "
"แต่คุณอาจต้องการกําหนด DOI ให้กับรายการที่ตีพิมพ์ทั้งหมด"

msgid "manager.files.note"
msgstr ""
"หมายเหตุ: Files Browser เป็นคุณสมบัติขั้นสูงที่ช่วยให้สามารถดูและจัดการไฟล์แล"
"ะไดเร็กทอรีที่เกี่ยวข้องกับวารสารได้โดยตรง"

msgid "manager.languages.languageInstructions"
msgstr ""
"OJS สามารถให้บริการแก่ผู้ใช้ในภาษาที่รองรับหลายภาษา นอกจากนี้ OJS "
"ยังสามารถทํางานเป็นระบบหลายภาษาได้ "
"ทําให้ผู้ใช้สามารถสลับระหว่างภาษาในแต่ละหน้าได้ "
"และอนุญาตให้ป้อนข้อมูลบางอย่างในภาษาเพิ่มเติมได้หลายภาษา<br /><br/>หากภาษาที่"
" OJS รองรับไม่อยู่ในรายการด้านล่าง "
"ขอให้ผู้ดูแลระบบไซต์ของคุณติดตั้งภาษาจากอินเทอร์เฟซการดูแลระบบไซต์ "
"สําหรับคําแนะนําในการเพิ่มการรองรับภาษาใหม่ โปรดดูเอกสาร OJS"

msgid "manager.payment.currencymessage"
msgstr ""
"OJS ไม่มีการแปลงสกุลเงินใดๆ  หากยอมรับการชําระเงินสําหรับการสมัครสมาชิก คุณต้"
"องตรวจสอบให้แน่ใจว่าสกุลเงินในการสมัครสมาชิกตรงกับสกุลเงินที่ระบุไว้ที่นี่"

msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
msgstr ""
"การดําเนินการนี้จะเปิดใช้งานการชําระเงินสําหรับการสมัครสมาชิก โดยที่ประเภท "
"ต้นทุน ระยะเวลา และการสมัครสมาชิกได้รับการจัดการโดยผู้จัดการวารสาร "
"(การสมัครสมาชิก)"

msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
msgstr ""
"ตัวเลือกที่เลือก พร้อมด้วยคําอธิบายและค่าธรรมเนียม "
"(ซึ่งสามารถแก้ไขได้ด้านล่าง) จะปรากฏในเกี่ยวกับวารสารภายใต้นโยบาย "
"รวมถึงจุดที่จําเป็นต้องชําระเงิน"

msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"เลือกผู้ใช้ (หรือหลายคน) เพื่อรวมเข้ากับบัญชีผู้ใช้อื่น (เช่น "
"เมื่อมีคนมีบัญชีผู้ใช้สองบัญชี) บัญชีที่เลือกก่อนจะถูกลบ และการส่ง "
"การมอบหมาย ฯลฯ จะถือเป็นบัญชีที่สอง"

msgid "manager.people.syncUserDescription"
msgstr ""
"การซิงโครไนซ์การลงทะเบียนจะลงทะเบียนผู้ใช้ทั้งหมดที่ลงทะเบียนในบทบาทที่ระบุใน"
"วารสารที่ระบุให้มีบทบาทเดียวกันในวารสารนี้ ฟังก์ชันนี้ช่วยให้ชุดผู้ใช้ทั่วไป "
"(เช่น ผู้ตรวจสอบ) สามารถซิงโครไนซ์ระหว่างวารสารได้"

msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
msgstr ""
"เพิ่มตัวแก้ไขส่วนในส่วนนี้เพื่อให้การส่งผลงานถูกกําหนดให้กับตัวแก้ไขส่วนโดยอั"
"ตโนมัติ (มิฉะนั้น สามารถกําหนด Section Editor ด้วยตนเองได้ "
"หลังจากส่งเข้ามาแล้ว) หากเพิ่มเข้าไป "
"ตัวแก้ไขส่วนสามารถถูกกําหนดโดยอัตโนมัติเพื่อดูแลการตรวจสอบ "
"(การตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิ) และ/หรือการแก้ไข (การแก้ไขสําเนา เค้าโครง "
"และการพิสูจน์อักษร) ของการส่งไปยังส่วนนี้ บรรณาธิการส่วนถูกสร้างขึ้นโดยการคลิ"
"กบรรณาธิการส่วนภายใต้บทบาทในการจัดการวารสาร"

msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
msgstr ""
"ต้องมีการใช้งานอย่างน้อยหนึ่งส่วน "
"เยี่ยมชมการตั้งค่าเวิร์กโฟลว์เพื่อปิดการใช้งานการส่งทั้งหมดไปยังวารสารนี้"

msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการตรวจสอบช่องทําเครื่องหมายอย่างน้อยหนึ่งช่องสําหรับ"
"การกําหนดตัวแก้ไขแต่ละส่วน"

msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
msgstr ""
"(เช่น \"บทความที่ผ่านการตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิ\", \"บทว"
"ิจารณ์หนังสือที่ไม่อ้างอิง\", \"ความเห็นที่ได้รับเชิญ\" ฯลฯ)"

msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
msgstr ""
"หน้าแรกของวารสารประกอบด้วยลิงก์การนําทางตามค่าเริ่มต้น เนื้อหาหน้าแรกเพิ่มเติ"
"มสามารถผนวกได้โดยใช้ตัวเลือกต่อไปนี้อย่างใดอย่างหนึ่งหรือทั้งหมด "
"ซึ่งจะปรากฏตามลําดับที่แสดง"

msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
msgstr ""
"อีกทางหนึ่ง แทนที่จะใช้ชื่อและโลโก้ สามารถแทรกส่วนหัวเวอร์ชัน HTML "
"ลงในกล่องข้อความด้านล่างได้ เว้นกล่องข้อความว่างไว้หากไม่จําเป็น"

msgid "manager.setup.historyDescription"
msgstr ""
"ข้อความนี้จะปรากฏในส่วน \"เกี่ยวกับ\" ของเว็บไซต์วารสาร "
"และสามารถใช้เพื่ออธิบายการเปลี่ยนแปลงชื่อเรื่อง กองบรรณาธิการ และรายการอื่นๆ "
"ที่เกี่ยวข้องกับประวัติการตีพิมพ์ของวารสาร"

msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
msgstr ""
"Journal Manager จะลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ทั้งหมด "
"บรรณาธิการหรือบรรณาธิการส่วนอาจลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้สําหรับผู้ตรวจสอบ"

msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
msgstr ""
"ในการส่งอีเมลที่ไม่สามารถจัดส่งไปยังที่อยู่ตีกลับ "
"ผู้ดูแลระบบไซต์จะต้องเปิดใช้งานตัวเลือก <code>allow_envelope_sender</code> "
"ในไฟล์การกําหนดค่าไซต์ อาจจําเป็นต้องมีการกําหนดค่าเซิร์ฟเวอร์ ตามที่ระบุไว้"
"ในเอกสาร OJS"

msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
msgstr ""
"อาจมีการเผยแพร่ประกาศเพื่อแจ้งให้ผู้อ่านทราบข่าวสารและกิจกรรมในวารสาร "
"ประกาศที่เผยแพร่จะปรากฏในหน้าประกาศ"

msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
msgstr ""
"OJS ปฏิบัติตาม <a href=\"https://www.openarchives.org/\" target=\"_blank\""
">Open Archives Initiative</a> Protocol for Metadata Harvesting ซึ่งเป็นมาตรฐา"
"นที่เกิดขึ้นใหม่สําหรับการให้การเข้าถึงทรัพยากรการวิจัยอิเล็กทรอนิกส์ที่มีการ"
"จัดทําดัชนีอย่างดีในระดับโลก "
"ผู้เขียนจะใช้เทมเพลตที่คล้ายกันเพื่อจัดเตรียมข้อมูลเมตาสําหรับการส่ง ผู้จัดกา"
"รวารสารควรเลือกหมวดหมู่สําหรับการจัดทําดัชนีและนําเสนอผู้เขียนพร้อมตัวอย่างที"
"่เกี่ยวข้องเพื่อช่วยในการจัดทําดัชนีงานของตน"

msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
msgstr ""
"สําหรับวารสารที่เสนอการเข้าถึงแบบเปิดทันทีหรือล่าช้า ให้รวมใบอนุญาต Creative "
"Commons กับผลงานตีพิมพ์ทั้งหมดในเวลาที่เหมาะสม"

msgid "manager.setup.information.description"
msgstr ""
"คําอธิบายโดยย่อของวารสารสําหรับบรรณารักษ์และผู้สนใจเป็นผู้เขียนและผู้อ่าน "
"สิ่งเหล่านี้มีให้ใช้งานในแถบด้านข้างของไซต์เมื่อมีการเพิ่มบล็อกข้อมูล"

msgid "manager.setup.itemsDescription"
msgstr ""
"รายการแถบนําทางสามารถเพิ่มลงในชุดปัจจุบัน (หน้าแรก เกี่ยวกับ หน้าแรกของผู้ใช้"
" ฯลฯ) ที่ปรากฏที่ด้านบนของหน้า"

msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
msgstr ""
"จํากัดจํานวนรายการ (เช่น การส่ง ผู้ใช้ หรือการแก้ไขการมอบหมาย) "
"เพื่อแสดงในรายการก่อนที่จะแสดงรายการถัดไปในหน้าอื่น"

msgid "manager.setup.contextAbout.description"
msgstr ""
"รวมข้อมูลใดๆ เกี่ยวกับวารสารของคุณซึ่งอาจเป็นที่สนใจของผู้อ่าน ผู้เขียน "
"หรือผู้วิจารณ์ ซึ่งอาจรวมถึงนโยบายการเข้าถึงแบบเปิดของคุณ จุดเน้"
"นและขอบเขตของวารสาร ประกาศเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ การเปิดเผยการสนับสนุน "
"ประวัติความเป็นมาของวารสาร คําชี้แจงความเป็นส่วนตัว และการรวมไว้ในระบบการเก็"
"บถาวร LOCKSS หรือ CLOCKSS"

msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น หน้าแรกประกอบด้วยลิงก์การนําทาง "
"เนื้อหาหน้าแรกเพิ่มเติมสามารถต่อท้ายได้โดยใช้ตัวเลือกต่อไปนี้หนึ่งหรือทั้"
"งหมด ซึ่งจะปรากฏตามลําดับที่แสดง "
"โปรดทราบว่าปัญหาปัจจุบันสามารถเข้าถึงได้ผ่านลิงก์ปัจจุบันในแถบนําทางเสมอ"

msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
msgstr ""
"สามารถอัปโหลดชื่อและโลโก้ของวารสารเวอร์ชันกราฟิก (เป็นไฟล์ .gif, .jpg หรือ ."
"png) สําหรับหน้าแรกได้ ซึ่งจะแทนที่เวอร์ชันข้อความที่ปรากฏเป็นอย่างอื่น"

msgid "manager.setup.selectCountry"
msgstr ""
"เลือกประเทศที่วารสารนี้ตั้งอยู่ "
"หรือประเทศที่อยู่ทางไปรษณีย์ของวารสารหรือผู้จัดพิมพ์"

msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
msgstr ""
"เลือกธีมวารสารและเลือกส่วนประกอบเค้าโครงที่นี่ อาจอัปโหลดสไตล์ชีตวารสาร "
"ซึ่งสามารถใช้เพื่อแทนที่ข้อมูลสไตล์ในสไตล์ชีตและสไตล์ชีตธีมทั้งระบบ "
"(หากเลือกธีม)"

msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
msgstr ""
"นี่คือส่วนท้ายของบันทึกของคุณ หากต้องการเปลี่ยนหรืออัปเดตส่วนท้าย ให้วางโค้ด "
"HTML ในกล่องข้อความด้านล่าง ตัวอย่างอาจเป็นแถบนําทางอื่น ตัวนับ ฯลฯ "
"ส่วนท้ายนี้จะปรากฏในทุกหน้า"

msgid "manager.setup.keyInfo.description"
msgstr ""
"ให้คําอธิบายสั้นๆ เกี่ยวกับวารสารของคุณและระบุบรรณาธิการ กรรมการผู้จัดการ "
"และสมาชิกคนอื่นๆ ในทีมบรรณาธิการของคุณ"

msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
msgstr ""
"PKP Preservation Network (PN) ให้บริการเก็บรักษาวารสาร OJS ใดๆ "
"ที่ตรงตามเกณฑ์พื้นฐานบางประการฟรี หากต้องการเก็บถาวรบันทึกประจําวันของคุณใน "
"PN โปรดขอให้ผู้ดูแลระบบติดตั้งปลั๊กอิน PKP|PN จาก Plugin Gallery"

msgid "manager.setup.lockssEnable"
msgstr ""
"เปิดใช้งาน LOCKSS "
"เพื่อจัดเก็บและแจกจ่ายเนื้อหาวารสารที่ห้องสมุดที่เข้าร่วมผ่านทางหน้า LOCKSS "
"<a href=\"{$lockssUrl}\" target=\"_blank\">Publisher Manifest</a>"

msgid "manager.setup.lockssRegister"
msgstr ""
"ระบุห้องสมุด 6-10 แห่งที่จะลงทะเบียนและแคชวารสาร ตัวอย่างเช่น "
"หันไปหาสถาบันที่บรรณาธิการหรือสมาชิกคณะกรรมการทํางาน และ/หรือสถาบันที่เข้าร่"
"วมใน LOCKSS อยู่แล้ว ดู <a href=\"https://www.lockss.org/join-lockss/partner-"
"communities\" target=\"_blank\">the LOCKSS community</a>"

msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
msgstr ""
"URL เป็น URL แบบสัมบูรณ์ (เช่น \"http://www.example.com\") "
"แทนที่จะเป็นเส้นทางที่สัมพันธ์กับไซต์ (เช่น \"/ผู้จัดการ/การตั้งค่า\")"

msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
msgstr ""
"<strong>หมายเหตุ:</strong> ขณะนี้อีเมลตอบรับการส่งถูกปิดใช้งาน "
"หากต้องการใช้คุณสมบัตินี้ ให้เปิดใช้งานอีเมล \"Submission Ack\" ในอีเมล"

msgid "manager.setup.policies.description"
msgstr ""
"โฟกัส การตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิ ส่วนต่างๆ ความเป็นส่วนตัว ความปลอดภัย "
"และเพิ่มเติมเกี่ยวกับรายการต่างๆ"

msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
msgstr ""
"คําแนะนําในการพิสูจน์อักษรจะมีให้สําหรับผู้พิสูจน์อักษร ผู้เขียน "
"บรรณาธิการเค้าโครง และบรรณาธิการส่วนในขั้นตอนการแก้ไขการส่ง "
"ด้านล่างนี้คือชุดคําสั่งเริ่มต้นใน HTML ซึ่งสามารถแก้ไขหรือแทนที่ด้วย "
"Journal Manager ได้ทุกจุด (ใน HTML หรือข้อความธรรมดา)"

msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
msgstr ""
"รายการวารสารสามารถตีพิมพ์ร่วมกันได้ โดยเป็นส่วนหนึ่งของประเด็นที่มีสารบั"
"ญของตนเอง อีกทางหนึ่ง สามารถเผยแพร่แต่ละรายการได้ทันทีที่พร้อม "
"โดยเพิ่มลงในสารบัญของเล่ม \"ปัจจุบัน\" ให้คําชี้แจงเกี่ยวกับระบบที่วารสารนี้จ"
"ะใช้และความถี่ในการตีพิมพ์ที่คาดหวังแก่ผู้อ่านใน About the Journal"

msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
msgstr ""
"หากต้องการส่งการแจ้งเตือนทางอีเมลอัตโนมัติ "
"ผู้ดูแลระบบไซต์จะต้องเปิดใช้งานตัวเลือก <tt>scheduled_tasks</tt> "
"ในไฟล์การกําหนดค่า OJS "
"อาจจําเป็นต้องมีการกําหนดค่าเซิร์ฟเวอร์เพิ่มเติมตามที่ระบุไว้ในเอกสาร OJS"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
msgstr ""
"ผู้ตรวจสอบสามารถส่งลิงก์ที่ปลอดภัยในคําเชิญทางอีเมล "
"ซึ่งจะเข้าสู่ระบบโดยอัตโนมัติเมื่อคลิกลิงก์"

msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
msgstr ""
"ช่วยให้เครื่องมือค้นหาเช่น Google ค้นพบและแสดงไซต์ของคุณ ขอแนะนําให้ส่ง <a "
"href=\"{$sitemapUrl}\" target=\"_blank\">sitemap</a>"

msgid "manager.setup.searchDescription.description"
msgstr ""
"ให้คําอธิบายโดยย่อ (50-300 ตัวอักษร) "
"ของวารสารซึ่งเครื่องมือค้นหาสามารถแสดงได้เมื่อแสดงรายการวารสารในผลการค้นหา"

msgid "manager.setup.sectionsDescription"
msgstr ""
"หากต้องการสร้างหรือแก้ไขส่วนต่างๆ สําหรับวารสาร (เช่น บทความ บทวิจารณ์หนังสื"
"อ ฯลฯ) ให้ไปที่ Section Management.<br /><br />Authors "
"ในการส่งรายการไปยังวารสารจะกําหนด"

msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
msgstr ""
"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้ส่งบทความใหม่ลงในวารสาร "
"สามารถปิดใช้งานการส่งสําหรับส่วนวารสารแต่ละส่วนในหน้าการตั้งค่า <a href=\""
"{$url}\">journal sections</a>"

msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
msgstr ""
"วารสารนี้ไม่รับการส่งผลงานในขณะนี้ "
"เยี่ยมชมการตั้งค่าเวิร์กโฟลว์เพื่ออนุญาตการส่ง"

msgid "manager.setup.enableOai.description"
msgstr ""
"ให้ข้อมูลเมตาแก่บริการจัดทําดัชนีของบุคคลที่สามผ่าน <a href=\"https://www."
"openarchives.org/\">Open Archives Initiative</a>"

msgid "manager.setup.useThumbnail"
msgstr "ภาพขนาดย่อ"

msgid "manager.setup.useTextTitle"
msgstr "ชื่อเรื่อง"

msgid "manager.statistics.statistics"
msgstr "สถิติวารสาร"

msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
msgstr "ยอมรับ"

msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
msgstr "ปฏิเสธ"

msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
msgstr "วันที่จะตรวจสอบ"

msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
msgstr "ประเด็นที่เผยแพร่"

msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
msgstr "การส่งทั้งหมด"

msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
msgstr "Peer ตรวจสอบแล้ว"

msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
msgstr "ผู้อ่านที่ลงทะเบียน"

msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
msgstr "เลขที่ ได้รับมอบหมาย"

msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
msgstr "คะแนนบรรณาธิการ"

msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
msgstr ""
"เลือกส่วนสําหรับการคํานวณสถิติที่ผ่านการตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิของวารสารนี้"

msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
msgstr "การสมัครสมาชิก"

msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์บทความ"

msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
msgstr "การดูหน้าบทคัดย่อบทความ"

msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
msgstr "บทความบทคัดย่อหน้าดูและดาวน์โหลด"

msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
msgstr "ตัวระบุที่ไม่ซ้ํา"

msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
msgstr "วารสารจะใช้กองบรรณาธิการ/คณะกรรมการพิจารณา"

msgid "manager.setup.useImageTitle"
msgstr "ชื่อเรื่อง รูปภาพ"

msgid "manager.setup.userRegistration"
msgstr "การลงทะเบียนผู้ใช้"

msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
msgstr "จํานวนการดูบทความ (สําหรับผู้เขียนเท่านั้น)"

msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
msgstr "ส่งอีกครั้ง"

msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
msgstr "วันที่จะตีพิมพ์"

msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
msgstr "รายการที่เผยแพร่"

msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
msgstr "ตรวจสอบรายการที่จะให้บริการแก่ผู้อ่านใน About the Journal"

msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
msgstr "ผู้ตรวจสอบ"

msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
msgstr "ลําดับที่ของรีวิว"

msgid "manager.statistics.statistics.description"
msgstr ""
"OJS คํานวณสถิติต่อไปนี้สําหรับแต่ละวารสาร \"วันที่จะตรวจสอบ\" "
"คํานวณจากวันที่ส่ง (หรือการกําหนดเวอร์ชันตรวจสอบ) "
"ไปจนถึงการตัดสินใจของบรรณาธิการเบื้องต้น ในขณะที่ \"วันที่จะเผยแพร่\" "
"วัดสําหรับการส่งที่ได้รับการยอมรับจากการอัปโหลดครั้งแรกไปยังการตีพิมพ์"

msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
msgstr ""
"บทความและประเด็นต่างๆ สามารถติดแท็กด้วยหมายเลขประจําตัวหรือสตริง "
"โดยใช้ระบบการลงทะเบียน เช่น Digital Object Identifier System (DOI)"

msgid "manager.statistics.statistics.note"
msgstr ""
"หมายเหตุ: "
"เปอร์เซ็นต์สําหรับการส่งที่ได้รับการตรวจสอบโดยผู้ทรงคุณวุฒิอาจรวมกันได้ไม่เกิ"
"น 100% เนื่องจากรายการที่ส่งใหม่ได้รับการยอมรับ ปฏิเสธ "
"หรือยังอยู่ในระหว่างดําเนินการ"