# Ieva Tiltina <[email protected]>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Ieva Tiltina <[email protected]>\n"
"Language-Team: Latvian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
"lv/>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "Publicēta jauna versija."
msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "Izvēlēties raksta sastāvdaļu"
msgid "submission.title"
msgstr "Raksta virsraksts"
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "Sākt jaunu materiāla iesniegšanu"
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "Jauna materiāla iesniegšana"
msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "Šī iesniegtā materiāla žurnālu neizdevās atrast."
msgid "submission.issueEntry"
msgstr "Metadati"
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "Saliktnis parādās žurnāla numura ierakstā"
msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "Skatīt šī iesniegtā materiāla metadatus"
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "Raksta saliktnis \"{$galleyFormatName}\" ir pieejams."
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "Raksta saliktnis\"{$galleyFormatName}\" padarīts nepieejams."
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "Iesniegtā materiāla publiskie identifikatori ir atjaunināti."
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "Izveidot šo saliktni pieejamu"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>Šo saliktni <em>var padarīt pieejamu</em> lasītājiem.</p>"
msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "Saliktņa datnes"
msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "Apstiprināt šo korektūru iekļaušanai saliktnī."
msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "Šī korektūra apstiprināta iekļaušanai saliktnī."
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "Virsraksts un kopsavilkums"
msgid "submission.pageProofs"
msgstr "Korektūra"
msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Recenzēšana"
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "Atjaunoti materiāla metadati attiecībā uz žurnāla numuru."
msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Raksta sastāvdaļa"
msgid "submission.complete"
msgstr "Apstiprināts"
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Materiāla iesniegšanas kontrolsaraksts"
msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "Privātuma atruna"
msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "Pieprasīto citēšanas formātu neizdevās iegūt."
msgid "section.any"
msgstr "Jebkura sadaļa"
msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "Sadaļas iespējas"
msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} vienības"
msgid "catalog.category.heading"
msgstr "Visas vienības"
msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Šīs publikācijas saliktņus nav iespējams rediģēt, jo tā jau ir publicēta."
msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "Šī saliktņa publikāciju neizdevās atrast."
msgid "publication.assignToissue"
msgstr "Piešķirt žurnāla numuram"
msgid "publication.changeIssue"
msgstr "Mainīt žurnāla numuru"
msgid "publication.invalidSection"
msgstr "Šīs publikācijas sadaļu neizdevās atrast."
msgid "publication.inactiveSection"
msgstr "{$section} (Neaktīvs)"
msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "Šīs publikācijas izdevumu neizdevās atrast."
msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr ""
"Visas publicēšanas prasības ir izpildītas. Vai tiešām vēlaties to publicēt?"
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"Visas publicēšanas prasības ir izpildītas. Tas tiks nekavējoties publicēts "
"{$issue}. Vai tiešām vēlaties to publicēt?"
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"Visas publicēšanas prasības ir izpildītas. Tas tiks publicēts nekavējoties, "
"jo publicēšanas datums ir iestatīts uz {$datePublished}. Vai tiešām vēlaties "
"to publicēt?"
msgid "publication.required.issue"
msgstr "Pirms publikācijas publicēšanas tai ir jāpiešķir žurnāla numurs."
msgid "publication.publishedIn"
msgstr "Publicēts <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "To nav plānots publicēt kādā no žurnāla numuriem."
msgid "publication.selectIssue"
msgstr "Izvēlieties žurnāla numuru, lai ieplānotu publicēšanu"
msgid "submission.publication"
msgstr "Publicēšana"
msgid "publication.status.published"
msgstr "Publicēts"
msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "Ieplānots"
msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "Nav plānots"
msgid "submission.publications"
msgstr "Publikācijas"
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr ""
"Autortiesību gads tiks iestatīts automātiski, pamatojoties uz publicēšanas "
"datumu."
msgid "publication.datePublished"
msgstr "Publicēšanas datums"
msgid "publication.editDisabled"
msgstr "Šī versija ir publicēta, un to nevar rediģēt."
msgid "publication.event.published"
msgstr "Materiāls tika publicēts."
msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "Materiāls ieplānots publicēšanai."
msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "Materiāls ir nepublicēts."
msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "Plānots publicēt jaunu versiju."
msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "Versija tika izņemta no publicēšanas."
msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "Šīs publikācijas iesniegto materiālu neizdevās atrast."
msgid "publication.publish"
msgstr "Publicēt"
msgid "publication.required.declined"
msgstr "Noraidītu iesniegto materiālu nevar publicēt."
msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr ""
"Pēc publicēšanas autortiesības tiks automātiski piešķirtas {$copyright}."
msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"Pēc publicēšanas licence tiks automātiski iestatīta uz <a href='{$licenseUrl}"
"' target='_blank'>{$licenseName}</a>."
msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr "Piešķirt autortiesības par publicētajiem materiāliem šādai pusei."
msgid "publication.unpublish"
msgstr "Atcelt publicēšanu"
msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "Vai tiešām nevēlaties, lai tas tiktu publicēts?"
msgid "submission.queries.production"
msgstr "Izstrādes apspriedes"
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr "Atgriezties pie recenzijas"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} atcēla lēmumu pieņemt šo materiālu un nosūtīja to atpakaļ uz "
"recenzēšanas posmu."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr "Nosūtīts atpakaļ recenzēšanai"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr "Materiāls {$title} tika nosūtīts atpakaļ uz recenzēšanas posmu."
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr "Atlasīt datnes, kas jānosūta uz recenzēšanas posmu."
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
"Nevar izveidot DOI šādam materiālam: {$pubObjectTitle}. Lai varētu ģenerēt "
"DOI, materiāls ir jāpiešķir žurnāla numuram."
msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
"Nevar izveidot DOI šādam materiālam: {$pubObjectTitle}. Tas nepastāv "
"pašreizējā žurnāla kontekstā."
msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr "Saliktņa skatīšana"
msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr "Šo saliktni nevar rediģēt, jo tas jau ir publicēts."
msgid "submission.copyright.description"
msgstr ""
"Lūdzu, izlasiet un iepazīstieties ar autortiesību noteikumiem, kas attiecas "
"uz materiālu iesniegšanu šim žurnālam."
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
"Jūs nevarat iesniegt materiālus šajā žurnālā, jo iesniegšana visās šī "
"žurnāla sadaļās ir deaktivizēta vai ierobežota. Ja uzskatāt, ka tā ir kļūda, "
"lūdzu, sazinieties ar <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
"{$contextName} nepieņem iesniegumus sadaļā {$section}. Ja jums ir "
"nepieciešama palīdzība, lai atgūtu savu iesniegto materiālu, lūdzu, "
"sazinieties ar <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr "Šim iesniegtajam materiālam paredzēto sadaļu neizdevās atrast."
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr "Šajā sadaļā drīkst iesniegt tikai redakcijas darbinieki."
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "Lūdzu, izvēlēties ieguldītāja lomu."
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "Nepieciešams vismaz viens autors."
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava raksta virsrakstu."
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava raksta kopsavilkumu."
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"Jūsu kopsavilkums ir pārāk garš. Lūdzu, saīsiniet to, lai tas nepārsniegtu "
"šai sadaļai norādīto vārdu limitu."
msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "Iesniegt, izmantojot manu lomu..."
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>Šo saliktni <em>vairs nevar padarīt pieejamu</em> lasītājiem.</p>"
msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"Materiāla tips parasti ir \"attēls\", \"teksts\" vai citi multivides tipi, "
"tostarp \"programmatūra\" vai \"interaktīvs\". Lūdzu, izvēlieties to, kas ir "
"vispiemērotākais jūsu iesniedzamajam materiālam. Piemēri atrodami <a target="
"\"_blank\" href=\"https://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type\">https://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type</a>"
msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"Maketētājs šeit augšupielādē pilnībā publicēšanai sagatavotas datnes. "
"Izmantojiet <em>Piešķirt auditoru</em>, lai norīkotu autorus un citas "
"personas, kas salīdzinās saliktņus ar labotajām datnēm, kas pirms "
"publicēšanas augšupielādētas apstiprināšanai."
msgid "grid.action.workflow"
msgstr "Materiāla iesniegšanas darbplūsma"
msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"Augšupielādēt ar šo materiālu saistītās datnes, tostarp rakstu, multividi, "
"datu kopas, grafiskās datnes u. c."
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Nosūtīt autoriem e-pastu, lai informētu viņus, ka šis materiāls tiks "
"nosūtīts recenzēšanai. Ja iespējams, norādiet autoriem, cik ilgs varētu būt "
"recenzēšanas process un kad redakcija atkal sazināsies ar viņiem. Šis e-"
"pasts netiks nosūtīts, kamēr lēmums nebūs reģistrēts."
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
"Nevar izveidot DOI materiāla {$itemTitle} {$pubObjectTitle} saliktnim. Lai "
"varētu ģenerēt DOI, materiāls ir jāpiešķir žurnāla numuram."
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "Kopsavilkumam jābūt {$wordCount} vārdus garam vai īsākam."
msgid "submission.incomplete"
msgstr "Gaida apstiprināšanu"
msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"Žurnāls ir informēts par jūsu iesniegto materiālu, un jums ir nosūtīts "
"apstiprinājums. Kad redaktors būs izskatījis materiālu, viņš ar jums "
"sazināsies."
msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Ieguldītāja loma"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "Formāta apstiprināšana"
msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"Šo specifikāciju pamatā ir Dublin Core metadatu kopums - starptautisks "
"standarts, ko izmanto žurnālu satura aprakstīšanai."
msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
"Tas ir piešķirts <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, bet tā "
"publicēšana nav paredzēta."
msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"Publikācijas datums tiks iestatīts automātiski, kad izdevums tiks publicēts. "
"Neievietot publicēšanas datumu, ja vien raksts iepriekš nav publicēts citur "
"un jums tas jānorāda ar atpakaļejošu datumu."
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"Visas publicēšanas prasības ir izpildītas. Tas tiks publicēts, kad tiks "
"publicēts {$issue}. Vai tiešām vēlaties ieplānot šo publicēšanu?"
msgid "publication.scheduledIn"
msgstr "Plānots publicēt <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr ""
"Autortiesību gads tiks iestatīts automātiski, kad tas tiks publicēts žurnāla "
"numurā."
msgid "publication.publish.requirements"
msgstr "Pirms publicēšanas ir jāizpilda šādas prasības."
msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"Pirms publicēšanas iesniegtajam materiālam jābūt literārās rediģēšanas vai "
"izstrādes posmā."
msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr "Vai tiešām nevēlaties, lai tas tiek plānots publicēšanai?"
msgid "publication.version.details"
msgstr "Publicēšanas informācija versijai {$version}"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr ""
"Atcelt lēmumu par šī materiāla pieņemšanu un nosūtīt to atpakaļ uz "
"recenzēšanas posmu."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Nosūtīt autoriem e-pastu, lai informētu, ka viņu iesniegtais materiāls "
"nosūtīts atpakaļ uz recenzēšanas posmu. Paskaidrojiet, kāpēc tika pieņemts "
"šāds lēmums, un informējiet autoru par to, kāda recenzēšana turpmāk tiks "
"veikta."
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
"Jūs nevarat iesniegt darbus šajā žurnālā, jo autoru reģistrāciju veic "
"redakcija. Ja uzskatāt, ka tā ir kļūda, lūdzu, sazinieties ar <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|