HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/locale__47455f6/ky/
Upload File :
Current File : /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/locale__47455f6/ky/manager.po
# Mahmut  VURAL <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Mahmut  VURAL <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/manager/ky/>"
"\n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "manager.distribution.access"
msgstr "Мүмкүнчүлүк"

msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
msgstr ""
"Макалага автордук укуктун демейки күнүн кантип аныктоону тандаңыз. Бул "
"демейки маани ар бир учурда өзгөртүлүшү мүмкүн. Эгерде сиз макалаларды "
"жылдыргыч негизде жарыялап жатсаңыз, анда чыгарылыштын жарыяланган күнүн "
"колдонбоңуз."

msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
msgstr "Чыгарылган күнүн колдонуңуз"

msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
msgstr "Макаланын жарыяланган күнүн колдонуңуз"

msgid "manager.distribution.publication"
msgstr "Басылма"

msgid "manager.distribution.publishingMode"
msgstr "Жарыялоо режими"

msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
msgstr "ААК журналдын мазмунун онлайн жарыялоо үчүн колдонулбайт."

msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
msgstr "Журнал анын мазмунуна ачык кирүү мүмкүнчүлүгүн берет."

msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
msgstr "Журнал анын айрым же бардык мазмунуна кирүү үчүн жазылууну талап кылат."

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
msgstr ""
"Демейки калыптарды колдонуңуз.<br />Маселелер үчүн%j.v%vi%i<br /"
">%j.v%vi%i.%a макалалар үчүн<br />%j.v%vi%i.%a.g%g үчүн."

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
msgstr "Адабий монтаж стадиясына жеткенде"

msgid "manager.website.archiving"
msgstr "Архивдөө"

msgid "manager.files.note"
msgstr ""
"Көңүл буруңуз: Файл менеджери бул журналга байланышкан файлдарды жана "
"каталогдорду түздөн-түз көрүү жана башкаруу мүмкүнчүлүгүн берген кошумча "
"функция."

msgid "manager.journalManagement"
msgstr "Журналды башкаруу"

msgid "manager.language.ui"
msgstr "Колдонуучу интерфейси"

msgid "manager.language.submissions"
msgstr "Берилген материалдар"

msgid "manager.language.forms"
msgstr "формалары"

msgid "manager.languages.noneAvailable"
msgstr ""
"Кечиресиз, кошумча тилдер жеткиликтүү эмес. Бул журналга кошумча тилдерди "
"кошкуңуз келсе, сайтыңыздын администраторуна кайрылыңыз."

msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr "Бул тил журнал сайты үчүн демейки тил болот."

msgid "manager.managementPages"
msgstr "Башкаруу баракчалары"

msgid "manager.payment.action"
msgstr "Иш-аракет"

msgid "manager.payment.addPayment"
msgstr "Төлөм кошуу"

msgid "manager.payment.authorFees"
msgstr "Автордук төлөмдөр"

msgid "manager.payment.description"
msgstr "сүрөттөмө"

msgid "manager.payment.details"
msgstr "майда-чүйдөсүнө чейин"

msgid "manager.payment.editSubscription"
msgstr "Жазылууну түзөтүү"

msgid "manager.payment.enable"
msgstr "күйгүзүү"

msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
msgstr "Төлөө параметрлери"

msgid "manager.payment.form.numeric"
msgstr "Бардык баалар оң сандар болушу керек (бөлчөк маанилерди колдонсо болот)"

msgid "manager.payment.generalFees"
msgstr "Жалпы төлөмдөр"

msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
msgstr ""
"Ссылка «Ассоциированное членство» появится на странице «О журнале» в разделе "
"«Правила»."

msgid "manager.payment.generalOptions"
msgstr "Жалпы параметрлер"

msgid "manager.payment.noPayments"
msgstr "Төлөмдөр жок"

msgid "manager.payment.notFound"
msgstr "Табылган жок"

msgid "manager.payment.options"
msgstr "Параметрлер"

msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
msgstr "Бул жазылууну чын эле жок кылгыңыз келеби?"

msgid "manager.payment.options.fee"
msgstr "төлөм"

msgid "manager.payment.options.feeDescription"
msgstr "Төлөмдүн сүрөттөлүшү"

msgid "manager.payment.options.feeName"
msgstr "Төлөмдүн аты"

msgid "manager.payment.options.membershipFee"
msgstr "Ассоциацияланган мүчөлүк"

msgid "manager.payment.options.onlypdf"
msgstr "Маселелердин жана макалалардын PDF версияларына гана кирүүнү чектөө"

msgid "manager.payment.options.publicationFee"
msgstr "Макаланы иштетүү акысы"

msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
msgstr "Макала сатып алуу"

msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
msgstr "Сатып алуу маселеси"

msgid "manager.payment.options.text"
msgstr "Төлөм ыкмасынын сүрөттөлүшү"

msgid "manager.payment.paymentId"
msgstr "Төлөм идентификатору"

msgid "manager.payment.paymentMethod"
msgstr "Төлөө ыкмасы"

msgid "manager.payment.paymentMethods"
msgstr "Төлөм ыкмалары"

msgid "manager.payment.paymentType"
msgstr "Төлөм түрү"

msgid "manager.payment.readerFees"
msgstr "Окурмандардын төлөмдөрү"

msgid "manager.payment.records"
msgstr "жазуулар"

msgid "manager.paymentTypes"
msgstr "Төлөмдөрдүн түрлөрү"

msgid "manager.payment.userName"
msgstr "Төлөм идентификатору"

msgid "manager.people.allJournals"
msgstr "Бардык журналдар"

msgid "manager.people.showNoRole"
msgstr "Ролсуз колдонуучуларды көрсөтүү"

msgid "manager.people.allUsers"
msgstr "Бардык жазылган колдонуучулар"

msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
msgstr "Шаблон тандаңыз"

msgid "manager.people.enrollExistingUser"
msgstr "Учурдагы колдонуучуну каттаңыз"

msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
msgstr "Журнал менен"

msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"Мурунку колдонуучулардын авторлугу, алардын редакциялык тапшырмалары ж.б. "
"өткөрүлө турган колдонуучуну тандаңыз."

msgid "manager.people.roleEnrollment"
msgstr "\"{$role}\" ролун дайындоо"

msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
msgstr "Аннотацияларды талап кылбаңыз"

msgid "manager.sections.assigned"
msgstr "Бул бөлүмдүн редакторлору"

msgid "manager.sections.confirmDelete"
msgstr "Бул бөлүмдү чын эле биротоло жок кылгыңыз келеби?"

msgid "manager.sections.alertDelete"
msgstr ""
"Бул бөлүмдү өчүрүүдөн мурун ага жайгаштырылган макалаларды башка бөлүмдөргө "
"жылдыруу керек."

msgid "manager.sections.create"
msgstr "Бөлүм түзүү"

msgid "manager.sections.editorRestriction"
msgstr ""
"Макалалар редакторлор жана бөлүм редакторлору тарабынан гана берилиши мүмкүн."

msgid "manager.sections.editors"
msgstr "Бөлүмдөрдүн редакторлору"

msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
msgstr ""
"Жок дегенде бир бөлүм активдүү болушу керек. Бул журналга тапшырууну өчүрүү "
"үчүн жумуш процессиңиздин жөндөөлөрүнө өтүңүз."

msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
msgstr "Бөлүмдүн аталышынын аббревиатурасы талап кылынат"

msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
msgstr ""
"Ар бир бөлүм редакторунун тапшырмасы үчүн жок дегенде бир кутуча "
"белгиленгенин текшериңиз."

msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
msgstr "Сураныч, туура кароо формасын тандаганыңызды текшериңиз."

msgid "manager.sections.form.titleRequired"
msgstr "Бөлүмдүн аталышы талап кылынат."

msgid "manager.sections.hideTocTitle"
msgstr "Бул бөлүмдүн аталышын релиздердин мазмунунан алып салыңыз."

msgid "manager.sections.identifyType"
msgstr "Бул бөлүмдө жарыяланган материалдарды деп белгилеңиз"

msgid "manager.sections.indexed"
msgstr "Индекстелген"

msgid "manager.sections.noneCreated"
msgstr "Бөлүмдөр түзүлгөн жок."

msgid "manager.sections.open"
msgstr "Тапшыруу үчүн ачык"

msgid "manager.sections.policy"
msgstr "Бөлүмдүн эрежелери"

msgid "manager.sections.readingTools"
msgstr "Окуучу куралдары"

msgid "manager.sections.reviewed"
msgstr "Рецензияланган"

msgid "manager.sections.submissionIndexing"
msgstr "Журналды индекстөөдө эсепке алынбайт"

msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
msgstr "Журналдын ушул бөлүмунө жиберилген материалдар"

msgid "manager.sections.wordCount"
msgstr "Сөздөрдүн саны"

msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
msgstr "Бул бөлүм үчүн рефераттагы сөздөрдүн санын чектөө (0 - чек жок)"

msgid "manager.setup"
msgstr "Журналды жөндөө"

msgid "manager.setup.masthead"
msgstr "Чыгаруу"

msgid "manager.setup.editorialTeam"
msgstr "Редакция"

msgid "manager.setup.useStyleSheet"
msgstr "Журналдын стилдер барагы"

msgid "manager.setup.contextName"
msgstr "Журналдын аталышы"

msgid "manager.setup.pageHeader"
msgstr "Журнал бетинин баш аты"

msgid "manager.setup.aboutItemContent"
msgstr "мазмун"

msgid "manager.setup.addAboutItem"
msgstr "Журнал боюнча маалымат кошуу"

msgid "manager.setup.addChecklistItem"
msgstr "Текшерүү тизмесине бир нерсе кошуу"

msgid "manager.setup.addItem"
msgstr "Элемент кошуу"

msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
msgstr "\"Журнал жөнүндө\" деген бетине элемент кошуу"

msgid "manager.setup.addNavItem"
msgstr "Элемент кошуу"

msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
msgstr "Жаңы маалымат базасынын шилтемесин кошуңуз"

msgid "manager.setup.enableDois.description"
msgstr ""
"Бул журналда жарыяланган материалга санарип объектинин идентификаторлорун "
"(DOI) дайындоого уруксат бериңиз."

msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
msgstr ""
"Сураныч, DOIдер дайындала турган объекттерди тандаңыз. Көпчүлүк журналдар "
"макалаларга DOI дайындайт, бирок сиз бардык жарыяланган материалдарга DOI "
"ыйгаргыңыз келиши мүмкүн."

msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
msgstr ""
"Бул сиз ошол тил үчүн жасаган бардык тилге тиешелүү журнал жөндөөлөрүн "
"алмаштырат"

msgid "manager.languages.languageInstructions"
msgstr ""
"OJS тутум тарабынан колдоого алынган каалаган тилде колдонуучуларга "
"жеткиликтүү болушу мүмкүн. Ошол эле учурда, ААК көп тилдүү система катары "
"иштей алат, бул колдонуучуларга ар бир беттеги тилдердин ортосунда "
"которуштурууга жана бир нече кошумча тилдерде белгилүү маалыматтарды "
"киргизүүгө мүмкүндүк берет.<br /><br />Эгер колдоого алынган ААК төмөндө "
"тизмеленбесе, сайттын администраторунан тилди сайттын башкаруу интерфейсинен "
"орнотууну сураныңыз. Жаңы тилдерге колдоо кошуу боюнча нускамаларды OJS "
"документтеринен караңыз."

msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
msgstr ""
"Бул жазылуунун түрлөрүн, баасын жана узактыгын журналдын жазылуу менеджери "
"башкарган Жазылуулар бөлүмүндө төлөмдөрдү ишке ашырат."

msgid "manager.payment.options.enablePayments"
msgstr ""
"Бул журнал үчүн төлөмдөр камтылат. Төлөмдөрдү жүргүзүү үчүн колдонуучулар "
"сайтка өздөрүнүн аккаунту менен кириши керек экенин эске алыңыз."

msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
msgstr ""
"Бул барактан сиз төмөнкү төлөм методдорунун каалаган модулдарын "
"конфигурациялай аласыз."

msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
msgstr ""
"Тандалган опциялар, алардын сүрөттөмөлөрү жана баалары менен бирге (төмөндө "
"өзгөртүлүшү мүмкүн) Эрежелер бөлүмүндөгү Жөнүндө бетинде, ошондой эле төлөм "
"талап кылынган бардык жерлерде пайда болот."

msgid "manager.payment.amount"
msgstr "Сумма"

msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
msgstr "Бул журналга жазылган колдонуучулар"

msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
msgstr "Автордук төлөмдөрдү кошуу үчүн төмөндөгү төлөм суммаларын киргизиңиз."

msgid "manager.people.allSiteUsers"
msgstr "Бул журналга бул сайттан колдонуучуну жазыңыз"

msgid "manager.people.confirmRemove"
msgstr ""
"Бул колдонуучуну бул журналдан өчүрүшүм керекпи? Бул аракет бул колдонуучуга "
"бул журналда дайындалган бардык ролдорду жокко чыгарат."

msgid "manager.payment.currencymessage"
msgstr ""
"ААК валютаны конвертациялоону жүргүзбөйт. Эгер сиз жазылуулар үчүн "
"төлөмдөрдү кабыл алсаңыз, жазылуу төлөмүңүздүн валютасы бул жерде "
"көрсөтүлгөн валютага дал келишин текшериңиз."

msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"Башка колдонуучу каттоо эсебине кошулуу үчүн колдонуучуну (же бир нечесин) "
"тандаңыз (мисалы, кимдир бирөө эки аккаунтка ээ болгондо). Биринчи тандалган "
"аккаунт(тар) жок кылынат жана бардык байланышкан мазмун, редакциялык "
"тапшырмалар ж.б.у.с. экинчи эсепке тиркелет."

msgid "manager.people.syncUserDescription"
msgstr ""
"Дайындоо синхрондоштуруу белгилүү бир журналда белгилүү бир ролго "
"дайындалган бардык колдонуучуларды ошол журналдагы ошол эле ролго жазат. Бул "
"функция журналдардын ортосунда колдонуучулардын жалпы топтомун (мисалы, "
"рецензенттерди) синхрондоштурууга мүмкүндүк берет."

msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
msgstr ""
"Макалалар бөлүм редакторуна автоматтык түрдө дайындалышы үчүн бул бөлүмгө "
"бөлүм редакторун кошуңуз. (Же болбосо, бөлүм редакторлору материал "
"алынгандан кийин кол менен дайындалышы мүмкүн). Эгерде бөлүмдүн редактору "
"дайындалса, анда ал автоматтык түрдө бул бөлүмгө жөнөтүлгөн материалдардын "
"\"РЕВЕРСИЯ\" процессин жана/же \"РЕДАКЦИЯЛЫК\" процессин (адабий "
"редакциялоо, макет жана корректорлук) башкарууга дайындалышы мүмкүн. "
"Бөлүмдүн редакторлору Журналды башкаруу бөлүмүндөгү Ролдор рубрикасынын "
"астындагы Бөлүмдүн редакторлору шилтемесин басуу аркылуу түзүлөт."

msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
msgstr ""
"Бул бөлүмдөгү материалдардын авторлорунун аты-жөнү сандардын мазмунунан "
"алынып салынсын."

msgid "manager.sections.submissionReview"
msgstr "Каралбайт"

msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
msgstr ""
"(Мисалы, «Рецензияланган макала», «Китепке сереп салуу», «Адистин "
"комментарийи» ж.б.)"

msgid "manager.sections.unassigned"
msgstr "Жеткиликтүү бөлүм редакторлору"

msgid "manager.setup.homepageContent"
msgstr "Журналдын башкы бетинин мазмуну"

msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
msgstr ""
"Журналдын башкы бети демейки боюнча навигациялык шилтемелерден турат. Башкы "
"беттеги кошумча мазмунду төмөнкү опциялардын бирин же бир нечесин колдонуу "
"менен кошууга болот, алар көрсөтүлгөн тартипте бетте пайда болот."

msgid "manager.setup.editorDecision"
msgstr "Редактордун чечими"

msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
msgstr ""
"Электрондук почтаны жеткирүү менен көйгөйлөр болсо, бул дарекке ката "
"билдирүү жөнөтүлөт."

msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
msgstr ""
"Ката дарегине жеткирилбеген электрондук каттарды жөнөтүү үчүн сайттын "
"администратору сайттын конфигурация файлында <code>allow_envelope_sender</"
"code> параметрин иштетиши керек. Сизге серверди конфигурациялоо керек болушу "
"мүмкүн; бул конфигурациянын сүрөттөлүшү OJS документтеринде берилген."

msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
msgstr ""
"Окурмандарга журналдын жаңылыктары жана окуялары жөнүндө маалымат берүү үчүн "
"кулактандырууларды жарыялоого болот. Жарыяланган жарнактар \"Жарыялар\" "
"бетинде пайда болот."

msgid "manager.setup.addSponsor"
msgstr "Демөөрчү уюмду кошуу"

msgid "manager.setup.alternateHeader"
msgstr "Альтернативдик аталыш"

msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
msgstr ""
"Же болбосо, аталыштын жана логотиптин ордуна, төмөнкү текст талаасына "
"аталыштын HTML версиясын киргизсе болот. Кошумча аталышты каалабасаңыз, "
"текст талаасын бош калтырыңыз."

msgid "manager.setup.announcements"
msgstr "жарнамалар"

msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
msgstr "сүрөттөмө"

msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
msgstr "Жарыялар бетинде пайда боло турган бардык маалыматты киргизиңиз."

msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
msgstr "(\"Журнал жөнүндө\" бөлүмүндө пайда болот) "

msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
msgstr ""
"Авторлор өз сын-пикирлери менен кызыкчылыктардын кагылышы жөнүндө декларация "
"файлын тапшырышы керек."

msgid "manager.setup.history"
msgstr "Журналдын тарыхы"

msgid "manager.setup.historyDescription"
msgstr ""
"Бул текст веб-сайттын \"Журнал жөнүндө\" бөлүмүндө пайда болот жана "
"журналдын аталыштарына, редакциялык курамына жана журналдын басылма тарыхына "
"байланыштуу башка маалыматтардын өзгөрүшүн сүрөттөө үчүн колдонулушу мүмкүн."

msgid "manager.setup.currentIssue"
msgstr "Акыркы сан/акыркы чыгарылыш"

msgid "manager.setup.customizingTheLook"
msgstr "5-кадам: Сырткы көрүнүштү ыңгайлаштыруу"

msgid "manager.setup.details"
msgstr "Деталдары/толук маалымат"

msgid "manager.setup.details.description"
msgstr "Журналдын аты, ISSN, байланыштар, демөөрчүлөр жана издөө системалары."

msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
msgstr ""
"Журнал менеджери бардык колдонуучуларды журналга киргизет. Редакторлор же "
"бөлүм редакторлору рецензенттер үчүн аккаунттарды каттай алышат."

msgid "manager.setup.discipline"
msgstr "Академиялык дисциплиналар жана дисциплиналар бөлүмдөрү"

msgid "manager.setup.disciplineDescription"
msgstr ""
"Журнал бир дисциплинанын чегинен ашса жана/же авторлор дисциплиналар аралык "
"материалдарды тапшырганда пайдалуу."

msgid "manager.setup.disciplineExamples"
msgstr ""
"(Мисалы: Тарых; Билим берүү; Социология; Психология; Маданият таануу; Укук)"

msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
msgstr "Бул журнал үчүн тиешелүү окуу дисциплиналарынын мисалдарын келтириңиз"

msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
msgstr "Учурдагы чыгарылыш үчүн мазмунду кошуңуз (эгерде бар болсо)."

msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
msgstr "Каталар үчүн дарек"

msgid "manager.setup.emails"
msgstr "Электрондук почтадагы идентификация"

msgid "manager.setup.emailSignature"
msgstr "кол коюу"

msgid "manager.setup.emailSignature.description"
msgstr ""
"Журналдын атынан автоматтык түрдө жөнөтүлгөн электрондук каттарда төмөнкү "
"кол коюлат."

msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
msgstr "Жарыяларды  активдештирүү"

msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
msgstr "Башкы бетте көрсөтүү"

msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
msgstr ""
"Негизги бетте канча жарнама көрсөтүү керек. Башкы беттеги жарнамаларды "
"көрсөткүңүз келбесе, бул талааны бош калтырыңыз."

msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
msgstr "Коноктор журналга каттоо эсебин каттай алышат."

msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
msgstr ""
"Сиз тандаган форматка жараша AJS аркылуу жарыялана турган биринчи "
"чыгарылыштын чыгарылышын, көлөмүн жана/же жылын көрсөтүңүз:"

msgid "manager.setup.itemsDescription"
msgstr ""
"Чабыттоо тилкесинин элементтери барактын жогору жагында пайда болгон "
"учурдагы топтомго (Башкы бет, жөнүндө, Колдонуучу баракчасы ж.б.) кошулушу "
"мүмкүн."

msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
msgstr ""
"Тизмеде көрсөтүлгөн нерселердин санын (мисалы, окуялар, колдонуучулар же "
"түзөтүү жумуштары) чектеңиз. Кийинки бетте төмөнкү нерселер көрсөтүлөт."

msgid "manager.setup.contextAbout.description"
msgstr ""
"Окурмандар, авторлор же рецензенттер үчүн кызыктуу болушу мүмкүн болгон "
"журнал тууралуу маалыматты бул жерге киргизиңиз. Аларга ачык кирүү "
"саясаттары, журналдын көз карашы, автордук укук шарттары, демөөрчүлүк "
"маалыматы, журналдын тарыхы, купуялык билдирүүлөрү жана LOCKSS же CLOCKSS "
"архивдик тутумуна кошуу камтышы мүмкүн."

msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
msgstr ""
"Журналдын башкы бети демейки боюнча навигациялык шилтемелерден турат. Башкы "
"беттеги кошумча мазмунду төмөнкү опциялардын бирин же бир нечесин колдонуу "
"менен кошууга болот, алар көрсөтүлгөн тартипте бетте пайда болот. Учурдагы "
"чыгарылыш ар дайым навигация тилкесиндеги Учурдагы чыгарылыш шилтемесинен "
"жеткиликтүү экенин эске алыңыз."

msgid "manager.setup.focusAndScope"
msgstr "Журнал концепциясы"

msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
msgstr ""
"Журнал жарыялай турган макалалардын жана башка материалдардын спектрин "
"авторлор, окурмандар жана китепканалар үчүн сүрөттөп бериңиз."

msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
msgstr "Авторлордун эмгектерин индексациялоо үчүн"

msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
msgstr "Туура эмес ISSN көрсөтүлгөн."

msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
msgstr "Байланыш берүүчү адамдын электрондук почта дареги талап кылынат."

msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
msgstr "Байланышуучунун аты-жөнү талап кылынат."

msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
msgstr "Журналдын аталышынын аббревиатурасы талап кылынат."

msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
msgstr "Журналдын аталышы милдеттүү түрдө көрсөтүлөт."

msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
msgstr "Бир материал үчүн рецензенттердин саны талап кылынат."

msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
msgstr ""
"Техникалык колдоо көрсөткөн адамдын электрондук почта дареги талап кылынат."

msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
msgstr ""
"Техникалык колдоо көрсөткөн адамдын электрондук почта дареги талап кылынат."

msgid "manager.setup.generalInformation"
msgstr "жалпы маалымат"

msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
msgstr "1-кадам: Каттоо маалыматтары"

msgid "manager.setup.guidelines"
msgstr "башкаруу"

msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
msgstr "3-кадам. Материалдарды тапшыруу"

msgid "manager.setup.identity"
msgstr "Журналдын идентификациясы"

msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
msgstr ""
"Дароо же убакыттын өтүшү менен ачык кирүүнү камсыз кылган журналдардагы "
"бардык жарыяланган иштер үчүн ылайыктуу убакта Creative Commons лицензиясын "
"кошуңуз."

msgid "manager.setup.information"
msgstr "маалымат"

msgid "manager.setup.information.description"
msgstr ""
"Китепканалар, потенциалдуу авторлор жана окурмандар үчүн журналдын кыскача "
"сүрөттөлүшү. Сүрөттөмөлөр \"Маалымат\" блогу кошулганда сайттын каптал "
"тилкесинде жеткиликтүү болот."

msgid "manager.setup.information.forAuthors"
msgstr "Авторлор үчүн"

msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
msgstr "Китепканалар үчүн"

msgid "manager.setup.information.forReaders"
msgstr "Окурмандар үчүн"

msgid "manager.setup.initialIssue"
msgstr "Биринчи чыгарылыш"

msgid "manager.setup.institution"
msgstr "уюм"

msgid "manager.setup.itemsPerPage"
msgstr "Барактагы элементтер"

msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
msgstr "Журналдын аталышынын кыскартылышы"

msgid "manager.setup.journalArchiving"
msgstr "Журналды архивдөө"

msgid "manager.setup.contextSummary"
msgstr "Журналдын корутундусу"

msgid "manager.setup.contextAbout"
msgstr "Журнал тууралуу"

msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
msgstr "Журналдын башкы бетинин мазмуну"

msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
msgstr "Журналдын башкы бетинин аталышы"

msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
msgstr "Журналдын башкы бетинин аталышы"

msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
msgstr ""
"Журналдын аталышынын жана логотипинин графикалык версиясын (.gif, .jpg же ."
"png файлы катары) башкы бетке жүктөсө болот. Бул версия демейки боюнча "
"көрсөтүлгөн текст версиясын алмаштырат."

msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
msgstr ""
"OJS <a href=\"http://www.openarchives.org/\" target=\"_blank\">Açık Archives "
"Initiative</a> метадайындарды чогултуу протоколун колдойт, ал электрондук "
"изилдөөлөргө жакшы индекстелген мүмкүнчүлүктү камсыз кылуу үчүн стандартка "
"айланып баратат. дүйнө жүзү боюнча ресурстар. Авторлор өз материалдары "
"жөнүндө метадайындарды берүү үчүн окшош шаблонду колдонушат. Журналдын "
"менеджери индекстөө үчүн категорияларды тандап алышы керек жана авторлорго "
"алардын ишин индексациялоого жардам берүү үчүн тиешелүү мисалдарды бериши "
"керек."

msgid "manager.setup.management.description"
msgstr ""
"Мүмкүнчүлүк жана коопсуздук, пландаштыруу, кулактандыруулар, адабий "
"редакциялоо, макет жана текшерүү."

msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
msgstr "Жарыялоо процессин башкаруу жана ыңгайлаштыруу"

msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
msgstr ""
"<strong>Эскертүү:</strong> Учурда журналга материал тапшырууну ырастаган "
"электрондук кат жөнөтүү өчүрүлгөн. Бул функцияны колдонуу үчүн \"Электрондук "
"почталар\" бөлүмүндөгү \"Ырастоо жөнөтүү\" электрондук почтасын иштетиңиз."

msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
msgstr "Тизмедеги кийинки беттерде көрсөтүлгөн шилтемелердин санын чектеңиз."

msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
msgstr "Редакциялык процесстин негизги кадамдарын башкаруу"

msgid "manager.setup.managingTheJournal"
msgstr "4-кадам: Журналды башкаруу"

msgid "manager.setup.navigationBar"
msgstr "Навигациялык тилке"

msgid "manager.setup.note"
msgstr "Эскертүү"

msgid "manager.setup.numPageLinks"
msgstr ""
"<strong>Эскертүү:</strong> Учурда журналга материал тапшырууну ырастаган "
"электрондук кат жөнөтүү өчүрүлгөн. Бул функцияны колдонуу үчүн \"Электрондук "
"почталар\" бөлүмүндөгү \"Ырастоо жөнөтүү\" электрондук почтасын иштетиңиз."