# Real Academia Galega <[email protected]>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-08-03 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Real Academia Galega <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
"gl_ES/>\n"
"Language: gl_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Confirmación de restablecemento de contrasinal"
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"Recibimos unha solicitude para cambiar o seu contrasinal para o sitio web "
"{$siteTitle}.<br />\n"
"<br />\n"
"Se vostede non fixo esta solicitude, ignore este correo electrónico e o seu "
"contrasinal non cambiará. Se quere cambiar o seu contrasinal, faga clic en "
"URL.<br />\n"
"<br />\n"
"Cambiar o meu contrasinal: {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteContactName}"
msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Rexistro dun novo usuario"
msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"Acaba de rexistrarse como usuario/a de {$contextName}. Neste correo "
"electrónico inclúense o seu nome de usuario/a e o seu contrasinal, datos "
"necesarios para calquera interacción coa revista a través da páxina web. En "
"calquera momento pode solicitar ser eliminado/a da lista de usuarios/as da "
"revista contactando con nós.<br />\n"
"<br />\n"
"Nome de usuario/a: {$recipientUsername}<br />\n"
"Contrasinal: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Grazas,<br />\n"
"{$signature}"
#, fuzzy
msgid "emails.userValidateContext.subject"
msgstr "Valide a súa conta"
#, fuzzy
msgid "emails.userValidateContext.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"Creou unha conta de usuario/a para {$contextName}, pero antes de poder "
"empezar a utilizala debe validar a súa conta de correo electrónico. Para "
"facelo, siga simplemente o enlace seguinte:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Grazas,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.userValidateSite.subject"
msgstr ""
msgid "emails.userValidateSite.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "Rexistro como revisor de {$contextName}"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"Despois de avaliar o seu perfil, tomamos a liberdade de rexistrar o seu nome "
"na base de datos de revisores de {$contextName}. O feito de pertencer a esta "
"base de datos non implica ningún compromiso pola súa parte e, por outra "
"banda, permítenos propoñerlle a revisión dun envío. Cando reciba unha "
"proposta de revisión dun documento terá acceso ao título e ao resumo do "
"artigo en cuestión, e tanto poderá aceptar como rexeitar a invitación. En "
"calquera momento pode solicitar que se suprima o seu nome da lista de "
"revisores.<br />\n"
"<br />\n"
"A continuación enviarémoslle o seu nome de usuario e o seu contrasinal, "
"datos que necesitará para interactuar co sitio web desta revista. É posible "
"que, por exemplo, queira actualizar o seu perfil e incluír os seus intereses "
"de revisión.<br />\n"
"<br />\n"
"Nome de usuario: {$recipientUsername}<br />\n"
"Contrasinal: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Moitas grazas,<br />\n"
"{$signature}"
#, fuzzy
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
msgstr "Novo número publicado"
#, fuzzy
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
msgstr ""
"Estimados/as lectores/as:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} acaba de publicar o seu último número en {$contextUrl}. "
"Convidámolos a consultar a táboa de contidos e a visitar o noso sitio web "
"para ler os artigos e documentos que lles poidan interesar.<br />\n"
"<br />\n"
"Agradecemos o seu interese pola nosa revista,<br />\n"
"{$signature}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr "Asignación editorial"
#, fuzzy
msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Asignóuselle o envío "{$submissionTitle}" para a revista "
"{$contextName} co fin de que supervise o seu proceso editorial como Editor/a "
"de Sección.<br />\n"
"<br />\n"
"URL do envío: {$submissionUrl}<br />\n"
"Usuario/a: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Grazas."
msgid "emails.editorAssignReview.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Solicitude de revisión dun artigo"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Considero que sería un excelente revisor/a do manuscrito, ""
"{$submissionTitle}," que foi enviado á revista {$contextName}. A "
"continuación atopará un resumo do envío e espero que acepte encargarse desta "
"tarefa tan importante para nós.<br />\n"
"<br />\n"
"Por favor, inicie a sesión na páxina web da revista antes do "
"{$responseDueDate} para indicarnos se acepta ou non encargarse da revisión "
"do envío, así como para tener acceso al envío y para registrar su revisión y "
"recomendación. La dirección es {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"La revisión propiamente dicha debería estar lista el {$reviewDueDate}.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Si no recuerda su nombre de usuaria/o y contraseña, puede utilizar este "
"enlace para restablecer su contraseña (esta le será enviada por correo "
"electrónico junto con su nombre de usuario/a). {$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL del envío: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Gracias por considerar nuestra solicitud.<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}<br />\n"
"<br />\n"
""{$submissionTitle}"<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
msgstr "Recordatorio de solicitude de revisión dun artigo"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"Lembrámoslle a nosa solicitude de revisión do envío, ""
"{$submissionTitle}," para a revista {$contextName}. Esperabamos recibir "
"a súa resposta antes de {$responseDueDate}, e, como xa chegou esa data, "
"xerouse e enviouse este correo electrónico automaticamente.\n"
"<br />\n"
"Consideramos que sería un excelente revisor para este manuscrito. A "
"continuación atopará o resumo do artigo, esperamos que acepte encargarse "
"desta tarefa tan importante para nós.<br />\n"
"<br />\n"
"Pedímoslle que inicie a sesión na revista para indicarnos se acepta ou non "
"encargarse da revisión do envío e, en caso de aceptalo, para acceder a el e "
"rexistrar a súa revisión e a súa recomendación. O sitio web da revista é "
"{$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"A data límite para facer a revisión é o {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Se non lembra o seu nome de usuario/a ou o contrasinal para o sitio web da "
"revista, pode utilizar o enlace seguinte para restablecer o contrasinal "
"(recibirao por correo electrónico xuntamente co seu nome de usuario/a). "
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL do envío: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Grazas por ter en conta esta solicitude.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}<br />\n"
"<br />\n"
""{$submissionTitle}"<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Solicitude de revisión dun artigo"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Este correo está relacionado co manuscrito "{$submissionTitle}," "
"que está sendo estudado por {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Tras a revisión da versión previa do manuscrito, os autores/as enviaron unha "
"versión revisada do seu artigo. Agradeceriámoslle que nos axudase a avaliala."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Para facelo, inicie sesión no sitio web da revista antes do "
"{$responseDueDate} para indicar se levará a cabo a revisión ou non, así como "
"para acceder ao envío e rexistrar a súa revisión e recomendación. O sitio "
"web é {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"A data límite para entregar a revisión é o {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Se non ten nome de usuario/a nin contrasinal para o sitio web da revista, "
"pode facer clic neste enlace para restablecer o seu contrasinal "
"(enviarémosllo xuntamente co seu nome de usuario/a). {$passwordLostUrl}<br /"
">\n"
"<br />\n"
"URL do envío: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Grazas por ter en consideración esta solicitude.<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}<br />\n"
"<br />\n"
""{$submissionTitle}"<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"
msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Solicitude de revisión cancelada"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Decidimos cancelar a nosa solicitude concernente á revisión do envío ""
"{$submissionTitle}" para {$contextName}. Lamentamos as molestias que "
"lle poida causar esta decisión e esperamos volver solicitar os seus servizos "
"de revisión para esta revista no futuro.<br />\n"
"<br />\n"
"Se ten calquera pregunta, non dubide en contactar con nós."
#, fuzzy
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "Solicitude de revisión restablecida"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Gustaríanos restablecer a solicitude de revisión do envío ""
"{$submissionTitle}," para {$contextName}. Esperamos que estea "
"dispoñible e nos axude neste proceso de revisión da revista.<br />\n"
"<br />\n"
"Se ten calquera pregunta, non dubide en contactar con nós."
msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Rexeitamento da solicitude de revisión"
msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Editores/as:<br />\n"
"<br />\n"
"Lamento comunicarlles que nesta ocasión non vou poder encargarme da revisión "
"do envío "{$submissionTitle}," para {$contextName}. Agradézolles "
"que pensasen en min e espero que volvan contactar comigo noutra ocasión.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Recordatorio de revisión dun envío"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Lembrámoslle a nosa petición de revisión do envío "{$submissionTitle},"
"" para {$contextName}. Esperabamos a súa revisión antes do "
"{$reviewDueDate}, e confiamos en recibila en canto sexa posible.<br />\n"
"<br />\n"
"Se perdeu o seu nome de usuario/a e o contrasinal para o sitio web da "
"revista, pode utilizar o enlace seguinte para cambiar o seu contrasinal (que "
"lle será enviado por correo electrónico xuntamente co seu nome de usuario/"
"a). {$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL do envío: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Pregámoslle que nos confirme a súa dispoñibilidade para completar esta "
"contribución vital para o funcionamento da revista. Esperamos ter noticias "
"súas moi pronto.<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Recordatorio automático de revisión dun envío"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Lembrámoslle a nosa petición de revisión do envío "{$submissionTitle},"
"" para {$contextName}. Esperabamos esta revisión antes do "
"{$reviewDueDate}, e xerouse e enviouse automaticamente este correo ao vencer "
"o prazo de entrega. Non obstante, aínda confiamos en recibir a súa revisión "
"en canto sexa posible.<br />\n"
"<br />\n"
"Se perdeu o seu nome de usuario/a ou o contrasinal para o sitio web da "
"revista, pode utilizar o enlace seguinte para cambiar o contrasinal (que lle "
"será enviado por correo electrónico xuntamente co seu nome de usuario/a). "
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL do envío: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Pregámoslle que nos confirme a súa dispoñibilidade para completar esta "
"contribución vital para o funcionamento da revista. Esperamos ter noticias "
"súas axiña.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Decisión do editor/a"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Tomamos unha decisión respecto ao seu envío para {$contextName}, ""
"{$submissionTitle}".<br />\n"
"<br />\n"
"A nosa decisión é: Aceptar o envío"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "Solicitude de galeradas"
#, fuzzy
msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Pídolle que se encargue de preparar as galeradas do envío ""
"{$submissionTitle}" para {$contextName}, conforme os pasos seguintes:"
"<br />\n"
"1. Faga clic no URL do envío que atopará máis abaixo nesta mensaxe.<br />\n"
"2. Acceda ao sitio web da revista e utilice os arquivos preparados para "
"produción para crear as galeradas de acordo cos estándares da revista.<br /"
">\n"
"3. Cargue as galeradas na sección de arquivos de galerada.<br />\n"
"4. Notifique ao editor a través das discusións de produción que as galeradas "
"xa están cargadas e preparadas.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da revista {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n"
"URL do envío: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nome de usuario/a: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Se non está dispoñible para levar a cabo este traballo neste momento ou se "
"ten algunha pregunta, póñase en contacto con nós. Grazas pola súa "
"contribución á revista."
msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Galeradas completadas"
#, fuzzy
msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Xa están preparadas as galeradas do manuscrito "{$submissionTitle},"
"" para {$contextName} e, por tanto, a punto para entrar no proceso de "
"corrección de probas.<br />\n"
"<br />\n"
"Se ten calquera pregunta, non dubide en contactar con nós.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "Artigo posiblemente interesante"
msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"Penso que lle podería interesar ler o artigo "{$submissionTitle}" "
"de {$authors}, publicado no volume {$volume}, número {$number} ({$year}) de "
"{$contextName}, dispoñible en "{$submissionUrl}"."
msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"Este modelo de correo electrónico ofrece a un lector/a rexistrado/a a "
"oportunidade de enviar información sobre un artigo a alguén que poida estar "
"interesado. Está dispoñible a través das ferramentas de lectura e debe ser "
"activado polo administrador/a da revista na páxina de administración de "
"ferramentas de lectura."
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Notificación de subscrición"
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Acaba de rexistrarse como subscritor/a do noso sistema de xestión de "
"revistas en liña para {$contextName}, co tipo de subscrición seguinte:<br /"
">\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Para acceder ao contido exclusivo para subscritores/as, abonda con que entre "
"no sistema co seu nome de usuario/a, "{$recipientUsername}".<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Unha vez dentro do sistema, pode cambiar os detalles do seu perfil e o seu "
"contrasinal en calquera momento.<br />\n"
"<br />\n"
"Teña en conta que se dispón dunha subscrición institucional, os usuarios/as "
"da institución non necesitarán identificarse, posto que o sistema "
"autenticará automaticamente as solicitudes de acceso ao contido para "
"subscritores.<br />\n"
"<br />\n"
"Se ten calquera pregunta, non dubide en contactar con nós/as.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
#, fuzzy
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr "Agora o número é de acceso libre"
msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"Estimados lectores/as:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} acaba de publicar en formato de acceso libre o número "
"seguinte. Convidámolos a consultar o sumario aquí e a visitar o noso sitio "
"web ({$contextUrl}) para acceder aos artigos e a outros elementos do seu "
"interese.<br />\n"
"<br />\n"
"Grazas polo continuo interese no noso traballo.<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Notificación de vencemento da subscrición"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"\tA súa subscrición a {$contextName} está a punto de expirar.<br />\n"
"<br />\n"
"\t{$subscriptionType}<br />\n"
"\tData de vencemento: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"\tPara asegurarse de que segue tendo acceso a esta revista, entre no sitio "
"web e renove a súa subscrición. Pode acceder ao sistema co seu nome de "
"usuario/a, "{$recipientUsername}".<br />\n"
"<br />\n"
"\tSe ten algunha pregunta, non dubide en contactar con nós.<br />\n"
"<br />\n"
"\t{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Subscrición vencida"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"\tA súa subscrición a {$contextName} expirou.<br />\n"
"<br />\n"
"\t{$subscriptionType}<br />\n"
"\tData de vencemento: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"\tPara renovar a súa subscrición vaia ao sitio web da revista. Pode acceder "
"ao sistema co seu nome de usuario, "{$recipientUsername}".<br />\n"
"<br />\n"
"\tSe ten calquera pregunta, non dubide en contactar con nós.<br />\n"
"<br />\n"
"\t{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "A subscrición expirou (último recordatorio)"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"\tA súa subscrición a {$contextName} expirou.<br />\n"
"\tTeña en conta que este é o último recordatorio que se lle enviará.<br />\n"
"<br />\n"
"\t{$subscriptionType}<br />\n"
"\tData de vencemento: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"\tPara renovar a subscrición vaia ao sitio web da revista. Pode acceder ao "
"sistema co seu nome de usuario/a, "{$recipientUsername}".<br />\n"
"<br />\n"
"\tSe ten calquera pregunta, non dubide en contactar con nós.<br />\n"
"<br />\n"
"\t{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Adquisición de subscrición: individual"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"Adquiriuse en liña unha subscrición individual para {$contextName} cos "
"detalles seguintes:<br />\n"
"<br />\n"
"Tipo de subscrición:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Usuario/a:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Información de afiliación (se se achega):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Para ver ou editar esta subscrición, utilice o URL seguinte.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da subscrición: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Adquisición de subscrición: institucional"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"Adquiriuse en liña unha subscrición institucional para {$contextName} cos "
"detalles seguintes . Para activar esta subscrición, utilice o enlace "
"proporcionado e pase o estado da subscrición a 'Activo'.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipo de subscrición:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Institución:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Dominio (se se proporciona):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"Rangos de IP (se se proporcionan):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Persoa de contacto:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Información de afiliación (se se proporciona):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Para ver ou editar esta subscrición, utilice o URL seguinte.<br />\n"
"<br />\n"
"URL da subscrición: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Renovación de subscrición: Individual"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"Unha subscrición individual foi renovada en liña para {$contextName} cos "
"detalles seguintes.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipo de subscrición:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Usuario/a:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Información de afiliación (se se proporciona):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Para ver ou editar esta subscrición utilice o seguinte URL:<br />\n"
"<br />\n"
"URL da subscrición: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Renovación de subscrición: Institucional"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"Renovouse en liña unha subscrición institucional para {$contextName} cos "
"detalles seguintes.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipo de subscrición:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Institución:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Dominio (se se proporciona):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"Rangos IP (se se proporcionan):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Persoa de contacto:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Información de afiliación (se se proporciona):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Para ver ou editar esta subscrición, utilice o seguinte URL:<br />\n"
"<br />\n"
"URL da subscrición: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Versión revisada cargada"
#, fuzzy
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"Editores/as:<br />\n"
"<br />\n"
"O autor {$submitterName} cargou unha versión revisada de ""
"{$submissionTitle}".<br />\n"
"<br />\n"
"URL do envío: {$submissionUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "Actividade editorial para {$month}, {$year}"
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"{$recipientName}, <br />\n"
"<br />\n"
"O informe da actividade editorial da súa revista de {$month}, {$year} xa "
"está dispoñible. As estatísticas clave deste mes son as seguintes.<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Novos envíos este mes: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Envíos rexeitados este mes: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Envíos aceptados este mes: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Envíos totais no sistema: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Inicie sesión na revista para obter máis detalles sobre as <a href="
"\"{$editorialStatsLink}\">tendencias editoriais</a> e as <a href="
"\"{$publicationStatsLink}\">estatísticas de artigos publicados</a>. Anéxase "
"unha copia completa das tendencias editoriais deste mes .<br />\n"
"<br />\n"
"Cordialmente,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.announcement.subject"
msgstr "{$announcementTitle}"
msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
"<br />\n"
"{$announcementSummary}<br />\n"
"<br />\n"
"Visite o noso sitio web para ler <a href=\"{$announcementUrl}\">o anuncio "
"completo</a>."
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
msgstr ""
|