HOME


Mini Shell 1.0
DIR: /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/locale__47455f6/cnr/
Upload File :
Current File : /home/dhnidqcz/journal.pragmaticsng.org/locale__47455f6/cnr/locale.po
# Milutin Markovic <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Milutin Markovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Montenegrin <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/"
"cnr/>\n"
"Language: cnr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "context.select"
msgstr "Odaberi drugi časopis:"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Kategorije"

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Ispunite obavezana polja."

msgid "common.software"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "common.payment"
msgstr "Plaćanje"

msgid "common.payments"
msgstr "Plaćanja"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Zaglavlje naslovne strane"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Slika naslovne strane časopisa"

msgid "doi.manager.settings.publications"
msgstr "Članci"

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Pomoć"

msgid "navigation.current"
msgstr "Najnoviji broj"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "Ostali časopisi"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "Po broju časopisa"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Po autoru"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Za autore"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Smjernice o sukobu interesa"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Informacije za autore"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Preskoči do informacija o časopisu"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Preskoči do najnovijeg broja"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nedodijeljeno"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Nedodijeljeno"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "Uređuje se"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "Prijave u fazi uređivanja"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "Recenzira se"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Arhiva"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Arhiva"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Aktivne"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Aktivno"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Arhiva"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Arhiva"

msgid "context.current"
msgstr "Najnoviji časopis:"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Informacije za bibliotekare"

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Pregledaj"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "Prijave u fazi recenzije"

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr "Kliknite na ikonicu i ispunite obrazac za recencziju."

msgid "common.confirmComplete"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite označiti ovaj zadatak kao završen? Po donošenju "
"ove odluke nećete moći unositi daljnje izmjene."

msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
msgstr "Sadržaj ovog časopisa nije dostupan online."

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Za bibliotekare"

msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
msgstr "Dodijeljeni urednici"

msgid "section.section"
msgstr "Rubrika"

msgid "section.sections"
msgstr "Rubrike časopisa"

msgid "section.title"
msgstr "Naslov rubrike"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Skraćenica"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(Npr. Članci=ČLA)"

msgid "section.policy"
msgstr "Pravila rubrike"

msgid "article.article"
msgstr "Članak"

msgid "article.articles"
msgstr "Članci"

msgid "common.publication"
msgstr "Članak"

msgid "article.submissionId"
msgstr "ID prijave članka"

msgid "article.title"
msgstr "Naslov"

msgid "article.authors"
msgstr "Autori"

msgid "article.metadata"
msgstr "Metapodaci"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Rubrika časopisa"

msgid "article.file"
msgstr "Fajl"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Dodatni fajl"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "Dopunski fajl"

msgid "article.discipline"
msgstr "Akademska diciplina i poddiscipline"

msgid "article.subject"
msgstr "Ključne riječi"

msgid "article.coverage"
msgstr "Pokrivenost"

msgid "article.type"
msgstr "Tip, metod ili pristup"

msgid "article.language"
msgstr "Jezik"

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Komentari autora"

msgid "article.submission"
msgstr "Prijava"

msgid "article.submissions"
msgstr "Prijave"

msgid "article.details"
msgstr "Detalji"

msgid "article.abstract"
msgstr "Sažetak"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Otvoren pristup"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Ograničen pristup"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Standardno"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Onemogući"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Omogući"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Veličine fonta"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Mali"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Srednji"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Veliki"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Promjena u"

msgid "submission.sent"
msgstr "Poslato"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Odluka urednika"

msgid "submission.round"
msgstr "Krug{$round}"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Recenzija urednika"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Obavijesti autora"

msgid "common.publications"
msgstr "Članci"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Informacije o indeksiranju"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Dodatni fajl(ovi)"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Naslovna strana"

msgid "article.return"
msgstr "Povratak na detalje članka"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "Uređivanje prijave"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "US"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Obavještavanje urednika"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Dosadašnja prepiska"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Recenzentova verzija fajla"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Urednikova verzija"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "Autorova pregledana verzija fajla"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Autorova verzija"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Lektura"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Lektura"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Korektura"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "U planu objavljivanja za {$issueName}."

msgid "submissions.step1"
msgstr "1. korak"

msgid "submissions.step3"
msgstr "3. korak"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "U recenziji"

msgid "submissions.published"
msgstr "Objavljeno"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Prvobitno"

msgid "submissions.proofread"
msgstr "Korigovanje"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Inicijalna korektura"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "Post-autor"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Korektura"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Odluka urednika"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Odluka urednika"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Zapis događaja"

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "(TBA)"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "Prelom dovršen"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Korigovano"

msgid "submission.search"
msgstr "Pretraživanje članaka"

msgid "context.contexts"
msgstr "Časopisi"

msgid "journal.path"
msgstr "Putanja"

msgid "context.context"
msgstr "Časopis"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Pogledaj sve brojeve"

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Uključi i korisnike bez uloga u ovom časopisu."

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Slika profila"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Prikaži moje časopise"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Registracija za ostale časopise"

msgid "user.reviewerPrompt"
msgstr ""
"Da li biste željeli da budete recenzent radova koji se objavljuju u ovom "
"časopisu?"

msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
msgstr "Da, zahtijevam ulogu {$userGroup}."

msgid "user.register.contextsPrompt"
msgstr "Za koje časopise na ovom sajtu želite da se registrujete?"

msgid "user.register.otherContextRoles"
msgstr "Zahtijevaj sledeće uloge."

msgid "user.manageMySubscriptions"
msgstr "Upravljanje mojim pretplatama"

msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
msgstr ""
"Vaš korisnički nalog trenutno nije povezan ni sa jednom ulogom u ovom "
"časopisu. Molimo odaberite jedno od sljedećeg:"

msgid "user.noRoles.submitArticle"
msgstr "Prijavite članak"

msgid "user.noRoles.regReviewer"
msgstr "Registrujte se kao recenzent"

msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
msgstr ""
"Registracija kao recenzent: Registracija recenzenata trenutno je onemogućena."

msgid "user.role.manager"
msgstr "Glavni urednik"

msgid "user.role.subEditor"
msgstr "Urednik rubrike"

msgid "user.role.subscriptionManager"
msgstr "Menadžer pretplata"

msgid "user.role.managers"
msgstr "Glavni urednici"

msgid "user.role.subEditors"
msgstr "Urednici rubrika"

msgid "user.role.subscriptionManagers"
msgstr "Menadžeri pretplata"

msgid "user.role.journalAssistant"
msgstr "Asistent časopisa"

msgid "user.role.journalAssistants"
msgstr "Asistenti časopisa"

msgid "issue.issue"
msgstr "Broj časopisa"

msgid "issue.issues"
msgstr "Brojevi časopisa"

msgid "issue.title"
msgstr "Naslov"

msgid "issue.number"
msgstr "Broj"

msgid "issue.no"
msgstr "Br."

msgid "issue.year"
msgstr "Godina"

msgid "issue.noIssues"
msgstr "Nema brojeva"

msgid "issue.toc"
msgstr "Sadržaj"

msgid "issue.abstract"
msgstr "Sažetak"

msgid "issue.coverPage.altText"
msgstr "Slika naslovnice broja"

msgid "issue.fullIssue"
msgstr "Kompletno izdanje"

msgid "issue.nonpdf.title"
msgstr "Preuzmi izdanje"

msgid "issue.viewIssue"
msgstr "Pogledaj izdanje"

msgid "issue.return"
msgstr "Vrati se na detalje broja"

msgid "subscriptionTypes.year"
msgstr "godina"

msgid "subscriptionTypes.years"
msgstr "godine"

msgid "subscriptionTypes.month"
msgstr "mjesec"

msgid "subscriptionTypes.months"
msgstr "mjeseci"

msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
msgstr "Ne ističe"

msgid "subscriptionTypes.format"
msgstr "Format"

msgid "subscriptionTypes.format.online"
msgstr "Na internetu"

msgid "subscriptionTypes.format.print"
msgstr "Štampano"

msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
msgstr "Štampano i na internetu"

msgid "subscriptions.inactive"
msgstr "Neaktivno"

msgid "subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "subscriptions.status.active"
msgstr "Aktivno"

msgid "subscriptions.status.needsApproval"
msgstr "Potrebno odobrenje"

msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
msgstr "Čeka se ručno plaćanje"

msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
msgstr "Čeka se plaćanje internetom"

msgid "subscriptions.status.noSubscription"
msgstr "Nemate aktivnu pretplatu."

msgid "subscriptions.status.other"
msgstr "Drugo, pogledaj napomene"

msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> Institucionalna pretplata kupljena preko "
"interneta zahtevaju odobravanje domena i IP opsega prije aktiviranja "
"pretplate."

msgid "submission.event.general.defaultEvent"
msgstr "Podnošenje događaja"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Članak prijavljen"

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Raspoređivanje"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Krug recenzije"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "Lektura dovršena"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Najnoviji broj"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "Recenzirana verzija fajla"

msgid "user.authorization.representationNotFound"
msgstr "Zahtjevana galerija ne može biti pronađena."

msgid "issue.viewIssueIdentification"
msgstr "Pogledaj {$identification}"

msgid "user.reviewerPrompt.optin"
msgstr ""
"Da, želim biti kontaktiran vezano uz recenziranje radova u ovom časopisu."

msgid "subscriptionTypes.currency"
msgstr "Valuta"

msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
msgstr ""
"Ukoliko ste zahtijevali da postanete recenzent časopisa, molimo Vas da "
"unesete vaše oblasti interesovanja."

msgid "subscriptions.status.needsInformation"
msgstr "Potrebna informacija"

msgid "user.myJournals"
msgstr "Moji časopisi"

msgid "subscriptions.individualDescription"
msgstr "Individualne pretplate zahtijevaju prijavu za pristup sadržaju."

msgid "user.noRoles.chooseJournal"
msgstr ""
"Vaš korisnički nalog trenutno nije povezan ni sa jednim časopisom. Molimo "
"odaberite časopis:"

msgid "subscriptions.institutionalDescription"
msgstr ""
"Institucionalne pretplate ne zahtijevaju prijavljivanje. Korisnički domen "
"ili IP adresa se koristi kao potvrda za pristup sadržaju pretplate."

msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
msgstr "Prijava članka: Registracija autora trenutno je onemogućena."

msgid "issue.volume"
msgstr "Volume"

#, fuzzy
msgid "issue.vol"
msgstr "Vol."

msgid "submission.event.general.issueScheduled"
msgstr "Prijava je stavljena u red čekanja u rasporedu časopisa"

msgid "submission.event.general.issueAssigned"
msgstr "Prijava je dodijeljena broju časopisa"

msgid "submission.event.general.articlePublished"
msgstr "Članak objavljen"

msgid "submission.event.author.authorRevision"
msgstr "Prijavljena je autorova revizija"

msgid "submission.event.general.authorRevision"
msgstr "Autorov revizijski fajl je ažuriran"

msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
msgstr "Uredniku je dodijeljena prijava"

msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
msgstr "Uredniku je uklonjena prijava"

msgid "submission.event.editor.editorDecision"
msgstr "Evidentirana je urednička odluka"

msgid "submission.event.editor.editorFile"
msgstr "Ažuriran je urednikov fajl"

msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
msgstr "Prijava je poslana u arhivu"

msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
msgstr "Prijava je povučena iz arhive"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "Lektoru je dodijeljena prijava"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
msgstr "Lektoru je povučena prijava"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
msgstr "Pokrenuta je dodjela lekture"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
msgstr "Lektorisani fajl lektora je ažuriran"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
msgstr "Početna lektura je gotova"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
msgstr "Završna lektura je gotova"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
msgstr "Fajl lekture je ažuriran"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
msgstr "Korektoru je dodijeljena prijava"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
msgstr "Korektoru je povučena prijava"

msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
msgstr "Dodjela korekture je gotova"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "Grafičkom uredniku je povučen prilog"

msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
msgstr "Ažurirani prelomi"

msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
msgstr "Završena je dodjela uređivanja preloma"

msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
msgstr "Pokrenuta je dodjela uređivanja preloma"

msgid "search.results.similarDocuments"
msgstr "sličnа dokumentа"

msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
msgstr "Upravljanje pretplatama"

msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
msgstr "Individualne pretplate"

msgid "reader.subscribersOnly"
msgstr "Samo za pretplatnike"

msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
msgstr ""
"Samo pretplatnici mogu pristupiti ovom sadržaju. Za potvrdu pretplatničkog "
"statusa, prijavite se u sistem."

msgid "reader.openAccess"
msgstr "Otvoren pristup"

msgid "reader.subscriptionAccess"
msgstr "Pretplatnički pristup"

msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
msgstr "Pretplatnički ili otvoren pristup"

msgid "comments.commentsOnArticle"
msgstr "Komentari na ovaj članak"

msgid "comments.authenticated"
msgstr "od <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"

msgid "search.results.orderBy.author"
msgstr "Autor"

msgid "search.results.orderBy.article"
msgstr "Naslov članka"

msgid "search.results.orderBy.issue"
msgstr "Broj"

msgid "search.results.orderBy.journal"
msgstr "Naslov časopisa"

msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
msgstr "Popularnost (poslednji mjesec)"

msgid "search.results.orderBy.relevance"
msgstr "Relevantnost"

msgid "search.results.orderDir.asc"
msgstr "Uzlazno"

msgid "search.results.orderDir.desc"
msgstr "Silazno"

msgid "search.results.orderBy"
msgstr "Poređaj rezultate po"

msgid "search.results.orderBy.date"
msgstr "Datum objavljivanja"

msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
msgstr "Tipovi pretplata"

msgid "plugins.categories.viewableFiles"
msgstr "Dodaci preloma članka"

msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
msgstr ""
"Dodaci preloma časopisa dodaju podršku za prikaz različitih vrsta dokumenata "
"kao preloma članka."

msgid "plugins.categories.auth.description"
msgstr ""
"Autorizacijski dodaci omogućuju Open Journal Sistemu da vrši provjeru "
"vjerodostojnosti korisničkih pristupa putem spoljašnjih sistema kao što je "
"LDAP."

msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
msgstr ""
"Koraci: Red čekanja prijave > Recenzija prijave> Uređivanje prijave > Red "
"čekanja pri određivanju rokova > Sadržaja.<br /><br />\n"
"Odaberite model za korištenje ovih aspekata lektorskoga postupka. (Da biste "
"odredili glavnog urednika i urednika rubrika, odite na Urednici u Uređivački "
"postupci.)"

msgid "manager.people.confirmDisable"
msgstr ""
"Da li želite da onemogućite ovog korisnika? Ovo će spriječiti korisnika da "
"se prijavi u sistem.\n"
"Opciono možete proslijediti korisniku razlog zašto ste mu onemogućili nalog."

msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
msgstr ""
"Izvinite, nemate administrativnih prava nad ovim korisnikom. To može biti "
"zbog:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li>Korisnik je administrator sranice</li>\n"
"\t\t\t<li> Korisnik je aktivan u časopisima kojima vi ne upravljate</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\tOvaj zadatak mora biti izvršen od administratora stranice.\n"
"\t"

msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktivna urednička zaduženja"

msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dovršena urednička zaduženja"

msgid "sectionEditor.noneAssigned"
msgstr "Nema dodijeljenih prijava."

msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
msgstr ""
"Obavještavanje ovog lektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
"sigurni da to želite?"

msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
msgstr ""
"Obavještavanje ovog autora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
"sigurni da to želite?"

msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
msgstr ""
"Obavještavanje ovog korektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
"sigurni da to želite?"

msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
msgstr "Izvinjenje"

msgid "sectionEditor.regrets.title"
msgstr ""
"#{$submissionId} recenzentovo izvinjenje, otkazivanja i prethodni krugovi"

msgid "sectionEditor.regrets"
msgstr "Izvinjenja"

msgid "sectionEditor.regrets.link"
msgstr "Pregled odbijenih, otkazanih i prethodnih recenzija"

msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
msgstr "Stručna recenzija, {$round}. krug"

msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
msgstr "Urednikova odluka, {$round}. krug"

msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
msgstr "Recenzentova izvinjenja i otkazivanja"

msgid "sectionEditor.regrets.regret"
msgstr "Izvinjenje"

msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
msgstr "Kreiraj novog recenzenta"

msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktivna zaduženja grafičkog urednika"

msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dovršena zaduženja grafičkog urednika"

msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
msgstr "Nema aktivnih zaduženja."

msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
msgstr "Zaduženja grafičkog uređivanja"

msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
msgstr "Postavite format preloma"

msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
msgstr "Zamijeni fajl"

msgid "submission.layout.imageInvalid"
msgstr "Neispravni format slike. Sistem prihvata .gif, .jpg ili .png formate."

msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
msgstr "Ovaj će prelom biti dostupan na zasebnoj web stranici."

msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
msgstr "URL za sadržaj na udaljenom serveru"

msgid "reviewer.completedReviews"
msgstr "Završeno"

msgid "reviewer.averageQuality"
msgstr "Ocjena"

msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
msgstr "Fajl za recenziju"

msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
msgstr "Obavijestite urednika"

msgid "reviewer.article.canDoReview"
msgstr "Izradit ću recenziju"

msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
msgstr "Nisam u mogućnosti izraditi recenziju"

msgid "reviewer.article.submissionEditor"
msgstr "Prijavu uređuje"

msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
msgstr "Ovđe ukucajte komentare za recenziju"

msgid "reviewer.article.editorToEnter"
msgstr "Urednički unos recenzije"

msgid "reviewer.article.sendReminder"
msgstr "Pošaljite podśetnik"

msgid "reviewer.article.automatic"
msgstr "(Automatski)"

msgid "reviewer.article.recommendation"
msgstr "Preporuka"

msgid "reviewer.article.submitReview"
msgstr "Predajte recenziju uredniku"

msgid "reviewer.article.reviewerComments"
msgstr "Komentari"

msgid "reviewer.article.uploadedFile"
msgstr "Dostavljeni fajlovi"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
msgstr "Verziju je postavio recenzent"

msgid "reviewer.article.schedule.request"
msgstr "Urednički zahtev"

msgid "reviewer.article.schedule.response"
msgstr "Vaš odgovor"

msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
msgstr "Recenzija predata"

msgid "reviewer.article.schedule.due"
msgstr "Rok za recenzije"

msgid "reviewer.article.decision.accept"
msgstr "Objaviti bez izmjena"

msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
msgstr "Objaviti uz predložene izmjene"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
msgstr "Vratiti na recenziju"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
msgstr "Predložiti za objavljivanje drugdje"

msgid "reviewer.article.decision.decline"
msgstr "Tekst nije za objavljivanje"

msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
msgstr "Pogledajte komentare"

msgid "reviewer.article.schedule"
msgstr "Napravite raspored"

msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
msgstr "Vremenski okvir recenzije"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
msgstr "Indeksiranje \"{$journalName}\""

msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
msgstr "Odaberite kako želite rasporediti članke u ovoj kategoriji."

msgid "catalog.sortBy"
msgstr "Redoslijed članaka"

msgid "log.editor.submissionExpedited"
msgstr "{$editorName} je preuzeo/la postupak uređivanja članka {$submissionId}."

msgid "navigation.subscriptions"
msgstr "Pretplate"

msgid "editor.issues.futureIssues"
msgstr "Budući brojevi"

msgid "editor.issues.backIssues"
msgstr "Prethodni brojevi"

msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
msgstr ""
"Data putanja časopisa \"{$journalPath}\" nije mogla da se spoji sa časopisom."

msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
msgstr "Pokrenuta je dodjela korekcije"

msgid "plugins.categories.generic.description"
msgstr ""
"Generički dodaci služe proširivanju funkcionalnosti OJS-a na mnoge načine "
"koji nisu podržani dodacima u drugim katerogijama."

msgid "reader.purchasePrice"
msgstr "({$price} {$currency} )"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
msgstr "Ova primjena pretrage ne dozvoljava ponovno indeksiranje po časopisu."

msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
msgstr "Korigovan fajl korektora je ažuriran"

msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
msgstr "Popularnost (sve vreme)"

msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3>Predložene Creative Commons odredbe o autorskim pravima</h3>\n"
"<h4>1. Prijedlog za časopise koji omogućuju otvoren pristup</h4>\n"
"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uslove:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog "
"objavljivanja rada i licenciraju ga <a target=\"_new\" href=\"http"
"://creativecommons.org/licenses/by/3.0/hr/\">Creative Commons imenovanje "
"licencom</a> koja omogućava drugima da dijele rad uz uslov navođenja "
"autorstva i izvornog objavljivanja u ovom časopisu.</li>\n"
"\t<li>Autori mogu izraditi zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu "
"distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u "
"institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je "
"rad izvorno objavljen u ovom časopisu. </li>\n"
"\t<li>Autorima je dozvoljeno i potiču se da postave objavljeni rad on-line ("
"npr. u institucionalnom repozitoriju ili na svojim mrežnim stranicama) prije "
"i tijekom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi "
"produktivnoj razmjeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada "
"(usp. <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio."
"html\">The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4>2. Prijedlog za časopise koji omogućuju odgođeni otvoren pristup</h4>\n"
"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uslove:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog "
"objavljivanja, pri čemu će rad [NAVEDITE VREMENSKI PERIOD] po objavljivanju "
"biti podložan licenci  <a target=\"_new\" href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/hr/\">Creative Commons imenovanje </a> koja omogućava "
"drugima da dijele rad uz uvijet navođenja autorstva i izvornog objavljivanja "
"u ovom časopisu.</li>\n"
" <li>Autori mogu izraditi zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu "
"distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u "
"institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je "
"rad izvorno objavljen u ovom časopisu. </li>\n"
" <li>Autorima je dozvoljeno i potiču se da postave objavljeni rad on-line ("
"npr. u institucionalnom repozitoriju ili na svojim mrežnim stranicama) prije "
"i tijekom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi "
"produktivnoj razmjeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada "
"(usp. <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio."
"html\">The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
"</ol>"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "Prilog je dodjeljen grafičkom uredniku"

msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>NAPOMENA!</h4>\n"
"<p>Sistem ne može automatski obaviti prepisivanje preko konfiguracijonog "
"fajla. Kako biste primjenili konfiguracijske izmjene morate otvoriti "
"fajl<tt>config.inc.php</tt> u prikladnom uređivaču teksta i zamijeniti "
"njegov sadržaj sa sadržajem teksta u polju ispod.</p>"

msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
msgstr "Institucionalne pretplate"

msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
msgstr ""
"<p>Kako bi čitaoci lakše pristupili mrežno dostupnim prečicama referenci "
"koje navode autori priloga objavljenih u časopisu, moguće je učiniti "
"sledeće:</p>\n"
"<ol>\n"
"\t<li><strong>Dodati alate za čitanje</strong><p>Glavni urednik može dodati "
"\"Traženje referenci\" alatima za čitanje koji su pridruženi objavljenim "
"prilozima. Ovo omogućava čitaocima da zalijepe naslov reference i potraže ih "
"u određenim bazama.</p></li>\n"
"\t<li><strong>Uključiti linkoveu popis literature</strong><p>Grafički "
"urednik može dodati aktivne linkove u reference čiji se sadržaj može pronaći "
"na mreži. Pri tome se treba voditi sledećim preporukama (koje se mogu "
"uređivati).</p></li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.submissionReview.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Označene stavke ukazuju na radnje koje urednik mora poduzeti, označene "
"kako slijedi:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Recenzent je dodijeljen ali "
"nije obaviješten e-mailom</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Svi recenzenti su dostavili svoje "
"komentare, ali odluka nije zabilježena</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Autor je postavio "
"revidirani rukopis</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzent nije u "
"roku potvrdio poziv na recenziranje članka</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzent nije u roku "
"obavio recenziju</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"\t<li>\"Rok\" se popunjava kada recenzent prihvati poziv na recenziranje; "
"prikazuje broj tjedana do krajnjeg datuma postavljanja recenzije ili (-) "
"neđelju koliko je prešao/la rok.</li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.submissionEditing.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Označene stavke ukazuju na radnje koje urednik mora poduzeti, označene "
"kako slijedi:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Potrebne su radnje na nivou "
"lektoriranja</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Potrebne su radnje na nivou "
"dizajna</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Potrebne su radnje na nivou "
"korekture</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"</ol>"

msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
msgstr ""
"Obavještavanje ovog grafičkog urednika će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. "
"Jeste li sigurni da to želite?"

msgid "sectionEditor.regrets.result"
msgstr "Rezultat"

msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
msgstr "Dodijeli postojećeg korisnika kao recenzenta"

msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
msgstr "Dodajte dopunski fajl"

msgid "reviewer.pendingReviews"
msgstr "Članci čija je recenzija u toku"

msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
msgstr ""
"Tekst prijave će biti na raspolaganju kada i ako recenzent prihvati ponudu "
"izrade recenzije"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
msgstr ""
"(Ako želite obilježiti fajl za urednika, spremite ga na vaš hard disk i "
"koristite Pregled/Slanje.)"

msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
msgstr "Prilog koji je potrebno recenzirati"

msgid "reviewer.article.reviewSteps"
msgstr "Koraci recenzije"

msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
msgstr "Smjernice za recenzente"

msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
msgstr "Obavijesti urednika"

msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
msgstr "da li ćete preuzeti recenziju ovog priloga."

msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
msgstr ""
"Ukoliko ste pristali na izradu recenzije, molimo Vas da konsultujete "
"Smernice za recenzente koje se nalaze pri dnu stranice."

msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
msgstr "Kliknite na ime fajla kako biste preuzeli rukopis ove prijave."

msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Molimo Vas da se izjasnite da li imate sukoba interesa vezanih uz ovo "
"istraživanje (vidi <a target=\"_new\" class=\"action\" href=\""
"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">smernice o sukobu interesa</a>)."

msgid "reviewer.competingInterests"
msgstr "Sukob interesa"

msgid "reviewer.article.enterReviewA"
msgstr ""
"Kliknite na ikonicu da biste unijeli ili kopirali tekst Vaše recenzije vezan "
"za ovaj rad."

msgid "reviewer.article.uploadFile"
msgstr "Takođe, možete priložiti i fajl za urednika i/ili autora."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
msgstr "Podesi ili izmijeni preporuku recenzenta."

msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
msgstr ""
"Nema odabrane preporuke. Da biste predali fajl ili recenziju morate odabrati "
"preporuku."

msgid "submission.logType.article"
msgstr "Članak"

msgid "submission.logType.author"
msgstr "Autor"

msgid "submission.logType.editor"
msgstr "Urednik"

msgid "submission.logType.review"
msgstr "Tekst recenzije"

#, fuzzy
msgid "submission.logType.copyedit"
msgstr "Lektura"

msgid "submission.logType.layout"
msgstr "Prelom"

msgid "submission.logType.proofread"
msgstr "Korektura"

msgid "current.noCurrentIssueDesc"
msgstr "Još nije izašao niti jedan broj ovoga časopisa."

msgid "archive.archives"
msgstr "Arhiva izdanjа"

msgid "archive.archivesPageNumber"
msgstr "Arhiva - Stranica {$pageNumber}"

msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
msgstr "Prijavite novi rad u rubrici <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."

msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
msgstr "Prijavi novi rad"

msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
msgstr ""
"Uputstva za recenzente će obezbediti potrebne smjernice za odlučivanje da li "
"je rad pogodan za objavljivanje u časopisu kao i posebne instrukcije kako "
"efikasno pripremiti rad za objavljivanje. Recenzentima su date dvije "
"mogućnosti, prva \"za autora i urednika\" i druga \"za urednika\". Takođe, "
"urednik časopisa može da napravi forme za recenzije eksperata u okviru formi "
"recenzija. U svakom slučaju, urenici mogu da obezbijede korespodenciju "
"recenzenata i autora."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
msgstr ""
"Odaberite preporuku iz menija. Preporuku možete odabrati tek nakon što ste "
"priložili tekst recenzije ili fajl sa recenzijom. Time završavate postupak "
"recenzije i više ne možete dopunjavati recenziju."

msgid "submission.copyedit.instructions"
msgstr "Uputstva za lekturu"

msgid "current.current"
msgstr "Najnoviji"

msgid "current.noCurrentIssue"
msgstr "Trenutno nema broja časopisa"

#, fuzzy
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
msgstr "{$login} or {$register} to make a submission."

msgid "user.register.privacyStatement"
msgstr "Izjava o privatnosti"

msgid "about.aboutContext"
msgstr "O časopisu"

msgid "about.privacyStatement"
msgstr "Izjava o privatnosti"