# Hüseyin Körpeoğlu <[email protected]>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 06:08+0000\n"
"Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/tr/>"
"\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Şifre Değiştirme Onayı"
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"{$siteTitle} sitesindeki şifrenizi değiştirme talebinizi aldık.<br />\n"
"<br />\n"
"Bu istek sizin dışınızda oluştu ise, lütfen bu mesajı dikkate almayınız; "
"eski şifrenizi kullanabilirsiniz. Eğer şifrenizi değiştirmek istiyorsanız "
"aşağıdaki bağlantıyı tıklayınız.\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Şifre değiştirmek için: {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteContactName}"
msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Dergi Yeni Kullanıcı Kaydı"
msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergiye kullanıcı olarak kaydolduğunuz için teşekkür "
"ederiz. Bu e-postaya, web sitesi aracılığıyla bu dergide yapılan tüm "
"işlemler için gerekli olan kullanıcı adınızı ve şifrenizi ekledik. Bizimle "
"iletişim kurarak derginin kullanıcı listesinden çıkarılmayı isteyebilirsiniz."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Kullanıcı adı: {$recipientUsername}<br />\n"
"Şifre: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.userValidateContext.subject"
msgstr "Hesabınızı Doğrulayın"
msgid "emails.userValidateContext.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide bir hesap oluşturdunuz, ancak dergi sistemini "
"kullanmaya başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. Bunu "
"yapmak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Teşekkürler,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.userValidateSite.subject"
msgstr "Hesabınızı Doğrulayın"
msgid "emails.userValidateSite.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteTitle} için yeni bir hesap oluşturdunuz, ancak bunu kullanmaya "
"başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. E-posta "
"hesabınızı doğrulamak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:"
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Teşekkürler,<br />\n"
"{$siteSignature}"
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "{$ContextName} ile Hakem Olarak Kayıt"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"Uzmanlık alanınız ışığında, adınızı {$contextName} için hakem veri tabanına "
"kaydettik. Bu sizi herhangi bir katkı yapma zorunluluğu altına sokmaz; ancak "
"değerlendirilmek üzere size bir başvuru göndermemizi sağlar. Değerlendirmesi "
"istenecek makalenin başlığını ve özetini görme olanağı sağlar. Daveti kabul "
"etmek veya reddetmek sizin tasarrufunuzdadır. Ayrıca, dilediğiniz zaman "
"adınızın değerlendirme listesinden kaldırılmasını isteyebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Web sitesi üzerinden, dergi ile ilgili tüm işlemler için kullanılan bir "
"kullanıcı adı ve şifre sunuyoruz. Örneğin, bu şifre ile ilgi alanlarınızı ve "
"profilinizi güncelleyebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Kullanıcı adı: {$recipientUsername}<br />\n"
"Şifre: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Saygılarımızla,<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
msgstr "{$contextName}'nin {$issueIdentification} sayısı yayımlandı"
#, fuzzy
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
msgstr ""
"Sayın Okuyucumuz,<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisinin yeni sayısını yayımladı. Yeni sayıya {$contextUrl} "
"adresinden ulaşabilirsiniz.<br />\n"
"Sizi dergimizin içindekiler sayfasını incelemeye, beğendiğiniz makaleleri "
"okumaya ve değerli görüşlerinizi paylaşmaya davet ediyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Dergimize gösterdiğiniz ilgi için teşekkür ederiz.<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr ""
"{$contextName} için gönderilen bir aday makaleye editör olarak atandınız"
msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"<p>Sayın {$recipientName},</p><p>Aşağıdaki aday makale, editoryal süreci "
"gözden geçirmeniz için size atanmıştır.</p><p><a href="
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</p><p>Aday "
"makalenin {$contextName} için uygun olduğunu düşünüyorsanız, lütfen "
"\"Değerlendirmeye Gönder\" seçeneği ile aday makaleyi değerlendirme "
"aşamasına alınız ve \"Hakem Ata\" kısmından hakem atayınız.</p><p>Aday "
"makale dergimiz için uygun değilse, lütfen aday makaleyi reddediniz.</"
"p><p>Şimdiden teşekkür ederiz.</p><p>Saygılarımızla,</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.editorAssignReview.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Hakemlik daveti"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" "
"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi "
"hakem olarak değerlendirmenizi talep ediyoruz. Makalenin Öz'ü aşağıda "
"verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu hakem değerlendirmesi "
"talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul "
"edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. "
"Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem "
"değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: "
"{$contextUrl} <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). "
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
""{$submissionTitle}"<br />\n"
"<br />\n"
"Öz: {$submissionAbstract}"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
msgstr "Hakemlik Talebi Hatırlatma"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" "
"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi "
"hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem "
"değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar "
"dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu "
"e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik "
"olarak gönderilmiştir. \n"
"<br />\n"
"Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu "
"hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n"
"<br />\n"
"Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul "
"edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. "
"Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem "
"değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: "
"{$contextUrl} <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). "
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}<br />\n"
"<br />\n"
""{$submissionTitle}"<br />\n"
"<br />\n"
"Öz: {$submissionAbstract}"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Düzeltilmiş aday makaleye hakemlik daveti"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under "
"consideration by {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors "
"have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it "
"if you could help evaluate it.<br />\n"
"<br />\n"
"Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate "
"whether you will undertake the review or not, as well as to access the "
"submission and to record your review and recommendation. The web site is "
"{$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"If you do not have your username and password for the journal's web site, "
"you can use this link to reset your password (which will then be emailed to "
"you along with your username). {$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Submission URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Thank you for considering this request.<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
""{$submissionTitle}"<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"
msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Değerlendirmenin iptalini rica ederiz"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}"
"" başlıklı makalenin değerlendirmesini sizden talep etmiştik. Ancak "
"gelinen noktada değerlendirmeye gerek kalmamıştır. Şu ana dek size "
"verdiğimiz zahmetlerden dolayı teşekkür ederiz."
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "{$contextName} için hakemlik yapabilir misiniz?"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName}. için gönderilen "{$submissionTitle}," başlıklı aday "
"makaleyi değerlendirmeniz için hatırlatma yapmak istedik. Değerlendirme "
"sürecine yardımcı olabileceğinizi umuyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Herhangi bir sorunuz olursa, lütfen benimle iletişime geçin."
msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Değerlendirmeyeceğim"
msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makaleyi şu anda "
"değerlendiremeyeceğim. Beni düşündüğünüz için teşekkür ederim. Başka bir "
"çalışmanın değerlendirmesinde katkı sunmaya çalışacağım.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Hatırlatma: Lütfen değerlendirme sürecini tamamlayınız"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın "
"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit "
"ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize "
"bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini "
"size iletmeyi istedik.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). "
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen "
"onaylayınız. <br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Otomatik hatırlatma: Lütfen değerlendirme sürecini tamamlayınız"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın "
"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit "
"ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz "
"tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir. <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz "
"sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). "
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen "
"onaylayınız.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Aday makaleniz {$contextName} için kabul edildi"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"Sayın {$authors},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için gönderdiğiniz gönderdiğiniz "{$submissionTitle}"
"" başlıklı çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci tamamlanmış ve bir "
"karara varılmıştır.<br />\n"
"<br />\n"
"Kararımız: Yayın Kabul"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
msgstr "Aday makaleniz son kopya düzenleme için gönderildi"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
msgstr ""
msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "{$submissionId} numaralı makale {$contextAcronym} için yayına hazır"
#, fuzzy
msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın "
"mizanpajının tamamlanarak, prova dizginin tarafımıza gönderilmesi için rica "
"ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"Prova dizgi kopya bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n"
"Kullanıcı adı: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir soru / sorularınızı yazabilirsiniz."
"<br />\n"
"Katkılarınız için teşekkür ederiz."
msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Prova dizgi tamamlandı"
#, fuzzy
msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova "
"dizgisi gözden geçirme için hazırdır.<br />\n"
"<br />\n"
"Sorunuz olur ise bana yazabilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "İlginizi çekebilecek bir makale"
msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"<br />\n"
"\t\t\t{$contextName} {$volume}. cilt {$number}. sayısında ({$year}) "
"{$authors} tarafından yazılan <br />\n"
"\t\t\t"{$submissionTitle}" başlıklı bir makale yayınlamış.<br />\n"
"\t\t\tBu çalışmanın ilgini çekeceğini umuyorum."
msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"Okuyucuların, meslekdaşlarına ilgi çekici makaleleri haber vermeleri için "
"hazır şablon mesaj. Dergi yöneticisi tarafında \"Okuma Araçları\" sayfasında "
"bu özellik etkinleştirilince hizmete sunulur."
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Abonelik Bilgilendirme"
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Internet dergilerimizden {$contextName} dergisi için abonelik kaydınız "
"yapılmıştır. Abonelik türünüz aşağıdadır:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Sadece kayıtlı kullanıcılara sunulan içeriği izlemek üzere ""
"{$recipientUsername}" kullanıcı adınız ile sisteme giriş yapınız.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Sisteme giriş yaptıktan sonra kişisel bilgilerinizi ve şifrenizi dilediğiniz "
"anda değiştirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer kurumsal abone iseniz, kurum çalışanlarının giriş yapmasına gerek "
"olmayacağını, abonelere açık içerik taleplerinde sistemin otomatik olarak "
"onay vereceğini gözönünde bulundurunuz.<br />\n"
"<br />\n"
"Herhangi bir sorunuz olursa lütfen çekinmeden benimle irtibat kurun.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr "{$contextName}'nin {$issueIdentification} sayısı açık erişime açıldı"
msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"Sayın Okuyucu,<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} aşağıdaki sayıyı açık erişime açmıştır. Sizi sayının "
"içindekiler bölümünü incelemeye ve dilediğiniz yazıları okumak üzere web "
"sitemize davet ediyoruz ({$contextUrl}).<br />\n"
"<br />\n"
"Çalışmalarımıza süren ilginiz için teşekkür ederiz,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Abonelik sona erme uyarısı"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisi abonelik süreniz bitmek üzeredir.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Dergiye erişiminizin aksamaması için dergi web sitesine girerek "
"aboneliğinizi yenileyiniz. Dergiye "{$recipientUsername}" olan "
"kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Aboneliğiniz sona erdi"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme ""
"{$recipientUsername}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "Aboneliğiniz sona erdi - Son anımsatma"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n"
"Bu size gönderdiğimiz son anımsatma olacaktır.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme ""
"{$recipientUsername}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Abonelik Satın Alma: Bireysel"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bir abonelik satın alındı."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kullanıcı Bilgileri:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Bu aboneliği görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki URL'yi "
"kullanın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Abonelik Satın Alma: Kurumsal"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntılarda kurumsal bir abonelik satın "
"alındı. Bu aboneliği etkinleştirmek için lütfen sağlanan Abonelik URL'sinden "
"abonelik durumunu 'Etkin' olarak ayarlayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kurum:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Alan adı (varsa):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP Aralığı (varsa):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"İletişim Kişisi:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik bilgilerini görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki "
"URL'ye tıklayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Abonelik Yenileme: Bireysel"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bireysel abonelik "
"yenilendi.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kişi:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için lütfen "
"aşağıdaki URL'ye tıklayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Abonelik Yenileme: Kurumsal"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıda detayları yer alan kurumsal abonelik yenilendi."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kurum:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Alan adı (varsa):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP Aralığı (varsa):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"İletişim Kişisi:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için aşağıdaki "
"URL'yi tıklayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Düzeltilmiş Sürüm Yüklendi"
#, fuzzy
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"Sayın Editörler,<br />\n"
"<br />\n"
""{$submissionTitle}"'un düzeltilmiş sürümü, yazar {$submitterName} "
"tarafından yüklendi<br />\n"
"<br />\n"
"Gönderi URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "{$month} {$year} süreç işlemleri"
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"Sayın {$recipientName}, <br />\n"
"<br />\n"
"Dergimizin {$month} {$year} durum raporu hazırdır. Bu ayın öne çıkan "
"istatistikleri aşağıda verilmiştir.<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Bu ayki yeni gönderi: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Bu ay reddedilen gönderi: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Bu ay kabul edilen gönderi: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Sistemdeki toplam gönderi sayısı: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Daha detaylı <a href=\"{$editorialStatsLink}\">süreç istatistikleri</a> ve "
"<a href=\"{$publicationStatsLink}\">yayınlanmış makale istatistikleri</a>ni "
"görüntülemek için dergi sistemine giriş yapın. Bu ayın süreç "
"istatistiklerinin tam bir kopyası ekte gönderilmiştir.<br />\n"
"<br />\n"
"Saygılarımızla,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.announcement.subject"
msgstr "{$announcementTitle}"
msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
"<br />\n"
"{$announcementSummary}<br />\n"
"<br />\n"
"Web sitesini ziyaret et ve <a href=\"{$announcementUrl}\">tüm duyuruyu</a> "
"oku."
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
msgstr "Ödeme Talebi Bildirimi"
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
msgstr ""
"<br><br>—<br>Bu mesaj <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a> için "
"otomatik olarak gönderilmiştir."
#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
#~ msgstr "Başvuru ile ilgili yeni yorum"
#~ msgid "emails.submissionComment.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$name},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için değerlendirilen "{$submissionTitle}" "
#~ "başlıklı çalışma için {$commentName} aşağıdaki yorumu ekledi:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$comments}"
#~ msgid "emails.submissionComment.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu e-posta bir başvurunun yayın sürecinde değişik kişiler tarafından "
#~ "gönderilen yeni açıklamaları bildirir."
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
#~ msgstr "\"{$submissionTitle}\" Hakkındaki Karar"
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
#~ msgstr ""
#~ "{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}"
#~ "" başlıklı yazının hakemi olarak, başvuru ile ilgili yazara yollanan "
#~ "eleştiri ve yayın kararını bilgilerinize sunuyorum. <br />\n"
#~ "Bu süreçteki değerli yardımlarınız için tekrar teşekkür ederim.<br />\n"
#~ " <br />\n"
#~ "{$signature}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$comments}"
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu eposta gönderinin eleştirmenlerinin değerlendirme sürecini "
#~ "tamamladığını belirtir. Makale hakkında sonucu ve eleştirmenlere "
#~ "yardımları için teşekkür mesajını içerir."
#, fuzzy
#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
#~ msgstr "Dizgi için teşekkürler"
#~ msgid "emails.layoutAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$recipientName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisinin tamamlanması nedeni ile teşekkür ederim.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.layoutAck.description"
#~ msgstr "Dizgi için mizanpazcıya teşekkür mesajı."
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
#~ msgstr "Sayın yazar, prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$authors},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın "
#~ "mizanpajı tamamlanarak, prova dizgisi değerlendirmenize hazır hale "
#~ "gelmiştir. Lütfen dergi sitemize aşağıdaki bağlantıdan girip, "PROVA "
#~ "DİZGİYİ GÖR" bağlantısını izleyerek yazınızın yayınlanacak biçimini "
#~ "gözden geçiriniz. Lütfen saptadığınız hatalar veya dilediğiniz "
#~ "geliştirmeleri prova dizgi düzeltme yönergesini izleyerek, sayfadaki "
#~ "Prova Dizgi Düzeltme kutusuna yazarak, form aracılığı ile bize iletiniz."
#~ "<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Makalenize ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Eğer bu işlem ile ilgili soru veya sorunlarınız olur ise bana iletiniz."
#~ "<br />\n"
#~ "Dergimize değerli katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
#~ msgstr ""
#~ "Yazardan prova dizgiyi değerlendirmesi için istekte bulunan ve bu işlemi "
#~ "nasıl yapacağı konusunda bilgi veren mesaj."
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
#~ msgstr "Makalemizin prova dizgisini inceledik"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$recipientName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmamızın "
#~ "prova dizgisi değerlendirdim. Prova dizgi son düzeltmeler ve mizanpaj "
#~ "tamamlanmasına hazırdır.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$authors}"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
#~ msgstr "Yazarın prova dizgiyi gözden geçirdiğini editöre bildirdiği mesaj."
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
#~ msgstr "Prova dizgiyi değerlendirdiğiniz için teşkkürler"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$authors},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın "
#~ "prova dizgisini gözden geçirdiğiniz için teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Yazınızın yayınlanmış kopyasını en kısa sürede size sunmayı umuyoruz.<br /"
#~ ">\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Eğer sitemizin erken uyarı servisine üye olursanız, yeni sayılar çıkar "
#~ "çıkmaz, derginin içindekiler bölümünü içeren bir uyarı mesajını e-posta "
#~ "yolu ile alabilirsiniz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Dergimize değerli katkılarınız için tekrar teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Editörüm yazara prova dizgi ve genel tüm katkıları için teşekkür ettiği "
#~ "mesaj.."
#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
#~ msgstr "Prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz"
#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$proofreaderName}:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisinin son biçimini değerlendirmenizi rica ederim.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Makaleye ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n"
#~ "Kullanıcı adınız: {$proofreaderUsername}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir sorununuz veya diğer sorularınız "
#~ "için bana yazabilirsiniz.<br />\n"
#~ "Dergimizin kalitesine katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
#~ msgstr ""
#~ "Son dizginin gözden geçirilmesini istemek için editörün Prova dizgi "
#~ "okuyucuya mesajı"
#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
#~ msgstr "Prova dizgi onaylandı"
#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$recipientName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisini onaylıyorum. Son kez mizanpaj kontrolü için mizanpajcıya "
#~ "gidebilir.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$proofreaderName}"
#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
#~ msgstr ""
#~ "Prova dizgi okuyucunun işinin tamamlandığını editöre bildirdiği mesaj."
#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
#~ msgstr "Prova dizgi onayınız için teşekkürler"
#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$proofreaderName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisini onayladığınız için teşekkürler.<br />\n"
#~ "Çalışmalarınız dergimizin kalitesini önemli olçüde arttırmaktadır.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
#~ msgstr "Editörün Prova dizgi okuyucuya teşekkür mesajı."
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
#~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü tamamdır"
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$recipientName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın "
#~ "dizgisi son biçimini almıştır. Yazı artık yayınlanmak üzere hazırdır.<br /"
#~ ">\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$recipientName}"
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
#~ msgstr ""
#~ "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolünün tamamlandığını, yazının yayına "
#~ "hazır olduğunu editöre bildiren mesaj ."
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
#~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü için teşekkürler"
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$recipientName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın "
#~ "son biçimi için teşekkürler. Değerli katkılarınız dergimizin kalitesini "
#~ "yükseltmektedir.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
#~ msgstr "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolü için editörün teşekkür mesajı."
#~ msgid "emails.notificationMaillist.subject"
#~ msgstr "{$siteTitle} Adlı Siteden Yeni Bildirim"
#~ msgid "emails.notificationMaillist.body"
#~ msgstr ""
#~ "{$siteTitle} adlı siteden yeni bir bir bildiriminiz var:<br />\n"
#~ "--<br />\n"
#~ "{$notificationContents}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Bağlantı: {$url}<br />\n"
#~ "--<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Eğer bu bildirimi almak istemiyorsanız, lütfen tıklayınız "
#~ "{$unsubscribeLink}.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.notificationMaillist.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu e-posta bildirim listesindeki kayıtsız kullanıcılar tarafından "
#~ "gönderilir."
#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject"
#~ msgstr "{$siteTitle} posta listesine hoş geldiniz!"
#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body"
#~ msgstr ""
#~ "{$siteTitle} adresinden bildirim almak için kaydoldunuz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "İsteğinizi onaylamak ve e-posta adresinizi posta listesine eklemek için "
#~ "lütfen bu bağlantıyı tıklayın: {$confirmLink}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Bildirim e-postaları almayı durdurmak isterseniz, lütfen "
#~ "{$unsubscribeLink} adresine gidin.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu e-posta, bildirim postalama listesine yeni kayıt olmuş bir kayıtsız "
#~ "kullanıcıya gönderilir."
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
#~ msgstr ""
#~ "Aday makaleniz kontrol ve düzeltme için Son Kopya aşamasına geri "
#~ "gönderildi"
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
#~ msgstr "Aday makaleniz, editöryal değerlendirme için geri gönderildi"
|