# Lucia Steele <[email protected]>, 2021.
# Stefano Bolelli Gallevi <[email protected]>, 2022.
# Fulvio Delle Donne <[email protected]>, 2022.
# Leonardo Mancini <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Leonardo Mancini <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "admin.hostedContexts"
msgstr "Riviste ospitate"
msgid "admin.settings.redirect"
msgstr "Reindirizzamento alla rivista"
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
msgstr ""
"Prevede un redirect dal sito principale a una rivista. Può essere utile, ad "
"esempio, se il sito ospita solo una rivista."
msgid "admin.languages.confirmDisable"
msgstr ""
"Si è sicuri di voler disabilitare questa traduzione? Ciò si rifletterà su "
"tutte le riviste che adoperano tale traduzione."
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr "Questa sarà la lingua predefinita del sito e di ogni rivista."
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Selezionare tutte le localizzazioni supportate dal sito. Le lingue scelte "
"saranno disponibili per tutte le riviste ospitate e saranno visibili nel "
"menu presente in tutte le pagine del sito (in ogni caso il layout potrà "
"sempre essere modificato personalizzando le pagine della singola rivista). "
"Se non vengono impostate più lingue, il menu di selezione non sarà presente "
"e non saranno disponibili le impostazioni estese per le lingue."
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
msgstr "I file marcati potrebbero essere incompleti."
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
msgstr ""
"Si è sicuri di voler disinstallare questa traduzione? Questa operazione avrà "
"effetto su tutte le testate che la stanno utilizzando."
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
msgstr ""
"Selezionare ogni pacchetto di traduzione ulteriore da installare nel "
"sistema. I file di localizzazione devono essere installati, affinché le "
"riviste possano utilizzarli. Si consiglia di leggere la documentazione di "
"OJS per ulteriori informazioni su come aggiungere nuove lingue."
msgid "admin.systemVersion"
msgstr "Versione di OJS"
msgid "admin.systemConfiguration"
msgstr "Configurazione di OJS"
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
msgstr ""
"Impostazioni di configurazione di OJS prese da <tt>config.inc.php</tt>."
msgid "admin.journals.createInstructions"
msgstr ""
"Sarà automaticamente registrato/a come manager di questa rivista. Dopo aver "
"creato una nuova rivista, effettui l'accesso come manager per continuare il "
"setup e per poter registrare gli/le utenti."
msgid "admin.journals.journalSettings"
msgstr "Impostazioni della rivista"
msgid "admin.journals.noneCreated"
msgstr "Non è stata creata alcuna rivista."
msgid "admin.contexts.create"
msgstr "Creare una nuova rivista"
msgid "admin.journals.urlWillBe"
msgstr ""
"Utilizzare un termine breve o un acronimo. La URL della rivista sarà "
"{$sampleUrl}."
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
msgstr "È necessario un titolo."
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
msgstr "Inserire un percorso."
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"Il path può contenere solo caratteri alfanumerici, underscore e trattini. "
"Deve iniziare e finire con un carattere alfanumerico e non può contenere "
"spazi."
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
msgstr "Questo path è già utilizzato da un'altra rivista."
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
msgstr ""
"La lingua principale deve essere una delle lingue supportate dalla rivista."
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
msgstr "Mostra pubblicamente la rivista sul sito"
msgid "admin.contexts.contextDescription"
msgstr "Descrizione della rivista"
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
msgstr "Path di una rivista esistente o path da creare (es. \"ojs\")."
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
msgstr "Importa abbonamenti"
msgid "admin.journals.transcode"
msgstr "Converti i metadata dell'articolo da ISO8859-1"
msgid "admin.journals.redirect"
msgstr "Genera il codice per mappare le URL di OJS1 verso quelle di OJS2"
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
msgstr "È richiesto il path dell'importazione."
msgid "admin.journals.importErrors"
msgstr "Importazione fallita"
msgid "admin.mergeUsers"
msgstr "Fusione utenti"
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Unire l'utente"
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"Seleziona l'utente al quale si vogliono attribuire le autorizzazioni "
"dell'utente precedente, modificando gli incarichi assegnati ecc."
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"Seleziona un utente da fondere sull'account di un altro utente (es. quando "
"qualcuno ha due account da utente). L'account selezionato sarà cancellato e "
"le sue submission, gli incarichi ecc. saranno attribuiti al secondo account."
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Tutti gli utenti iscritti"
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler unire {$oldAccountCount} account selezionato(i) con "
"l'account \"{$newUsername}\"? L'account {$oldAccountCount} verrà eliminato "
"definitivamente. Questa azione non è reversibile."
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
msgstr "Non ci sono utenti iscritti."
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Avviso per ricordare la scadenza dell'abbonamento"
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
msgstr "Notifica Open Access"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Sollecito per il revisore"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
msgstr "L'ID del fascicolo non è un numero intero."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
msgstr "L'ID della gabbia di fascicolo non è un numero intero."
msgid ""
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
msgstr "L'ID del fascicolo non coincide con l'assoc ID."
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
msgstr ""
"Selezionare le riviste che dovranno essere abilitate ad invii massivi. "
"Quando questa funzione è abilitata, il journal manager potrà inviare email a "
"tutti gli utenti registrati della rivista. <br><br> Un abuso di questa "
"funzione con l'invio di email non richieste potrebbe costituire violazione "
"delle normative sulla privacy in alcuni paesi e riflettersi con il blocco "
"del servizio. Prima di abilitare questa funzione si suggerisce un'accurata "
"valutazione e definizione del suo uso appropriato.<br><br>Ulteriori "
"restrizioni di questa funzione possono essere abilitate per ciascuna rivista "
"nella configurazione iniziale (setting wizard) nella sezione <a href="
"\"{$hostedContextsUrl}\">Riviste ospitate</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
msgstr ""
"Il responsabile della rivista non potrà inviare mail massive ai ruoli "
"identificati in calce. Utilizzare questa impostazione per limitate l'abuso "
"della funzione di invio massivo. Ad esempio, potrebbe essere più sicuro "
"disattivare l'invio di mail massive per lettori, autori, o altri grandi "
"gruppi di utenti che non hanno espresso il consenso alla ricezione di mail "
"promozionali. <br><br>La funzione di invio massivo di email può essere "
"completamente disabilitata per questa rivista nella sezione <a href="
"\"{$siteSettingsUrl}\">Amministrazione > impostazioni</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
msgstr ""
"La funzione di invio massivo di email è stata disabilitata per questa "
"rivista. Per abilitarla utilizzare <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > "
"Site Settings</a>."
msgid "admin.siteManagement.description"
msgstr ""
"Aggiungi, modifica o rimuovi riviste da questo sito e gestisci i settaggi "
"validi per tutto il sito."
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
msgstr ""
"Selezionare il tipo di statistiche d'uso geografiche che possono essere "
"raccolte per rivista su questo sito. Raccogliere statistiche geografiche "
"molto dettagliate può aumentare di molto le dimensioni del database e, in "
"rari casi, mettere a rischio l'anonimato dei visitatori. Ogni rivista può "
"configurare in maniera diversa questa impostazione, ma una rivista non può "
"mai raccogliere statistiche più dettagliate di quanto impostato qui. Per "
"esempio, se il sito supporta solo paese e regione, la rivista può "
"selezionare solo paese e regione o solo paese. La rivista non potrà "
"tracciare paese, regione e città."
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
msgstr ""
"Abilita le statistiche per istituzioni se vuoi che le riviste possano "
"raccogliere statistiche d'uso per istituzione. Le riviste dovranno "
"aggiungere l'istituzione e il range di IP per poter usare questa "
"funzionalità. Abilitare le statistiche per istituzione può aumentare "
"considerevolmente le dimensioni del tuo database."
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
msgstr ""
"Rendere o meno gli endpoint delle API SUSHI pubblicamente accessibili per "
"tutte le riviste di questo sito. Se abiliti le API pubbliche, ogni grivista "
"può sovrascrivere questa impostazione per rendere private le proprie "
"statistiche. Al contrario, se non abiliti le API pubbliche le riviste non "
"possono rendere pubbliche le proprie API."
#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
#~ msgstr ""
#~ "Sei sicuro di voler cancellare definitivamente questa rivista e tutti i "
#~ "suoi contenuti?"
#~ msgid "admin.presses.createInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "Verrai automaticamente inserito come manager di questa rivista. Dopo aver "
#~ "creato una nuova rivista sarai ridiretto ail setup wizard, per completare "
#~ "il setup iniziale."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Indicare il sito come piattaforma per tutte le riviste."
|